Хочу к далеким берегам

Летом 1980 года впервые провела чиллю - все ее 40 дней - на берегу Иссык-Куля, в студенческом лагере ТашПИ. 

Нас, преподавателей, приехавших работать в лагере на две смены, поселили в коттеджах. Не буду подробно описывать, как просыпалась под разрывающие первозданную тишину природы звуки вивальдиевского "Шторма", служившего для студентов побудкой, и бежала на берег озера (он был в полуминуте). Как тянулась руками к небу, перепрыгивала с валуна на валун, а потом шла по мелкой гальке в обжигающую прозрачную воду, и она говорила с моим телом на своем, понятном им языке. Как храбро проплывала метров десять вперед, до легкого озноба, а на противоположном берегу вставали белым призраком сахарные вершины Памира.

Лето 1980... Совсем такое, как на этом фотоснимке. Заросли облепихи, мой утренний маленький галечный пляжик, и ласковый песок большого пляжа в лучах дневного солнца - вдоль всего берега, до пансионата "Золотые пески"...
Но этой романтики было мало. И вместе со студентами самозабвенно, как кричалку, мы хором пели под гитару о далекой Амазонке, солнечной Бразилии, длиннохвостых ягуарах и белоснежных кораблях, на которых так хотелось уплыть из своей прозы...
А романтика - она была рядом, вернее, мы в ней жили. 


Вчера с уже 54-летним студентом той поры, поседевшим и обремененным нескладывающимся бизнесом, прошлась по аллеям парка "Локомотив", вслушиваясь в его озабоченный голос. Посмотрели мы на разноцветные струи фонтана, на взлетающие ввысь кабинки аттракционов. Где ты, солнечная Бразилия? Почему не улыбнулась ему?

Так улыбнись тем, кто вскоре туда отправится. Пусть найдут там невиданное изобилие радости и окунутся в море солнечных брызг - или в солнечные брызги лазурной волны. В романтику, о которой наше поколению мечтало на берегах волшебного и тоже романтичного Иссык-Куля.
А потом... Потом они тоже вернуться к поэзии и прозе будней. В романтику своей единственной и неповторимой жизни, где "грусть всегда соседствует с любовью".

Вот она, та песня о солнечной Бразилии, Бразилии моей, которую мне заменил в молодости Иссык-Куль.

На далёкой Амазонке.
Музыка В.Берковского и М.Синельникова,
Слова Р.Киплинга, перевод С.Маршака (исп. Т.и С.Никитины) http://www.youtube.com/watch?v=cLnDcybh1UY


Рецензии