Любовь и смута. Глава9. ч. 2

Суд над императором, пусть и низложенным, был событием исключительным. Ни один из представителей знати ни в коем случае не желал пропустить столь беспрецедентное зрелище, и потому к назначенному дню весь цвет франкского народа собрался в Реймсе. 

Оглушительные овации сотрясли большой зал епископского дворца, в котором должно было состояться вышеназванное судилище, когда в сопровождении приближенных баронов появился император Лотарь. Под гром несмолкающих, отрадных для слуха и сердца, бурных приветствий монарх проследовал к приготовленному для него трону, не забыв, в свою очередь, ответным приветствием воздать честь собравшимся в зале знатнейшим франкам.

Лотарь торжествовал победу. Враги повержены. Отец низложен, несомненно, будет осужден и навсегда отлучен от власти. Управление государством теперь в руках достойнейшего, в руках того, кого избрали править своей страной сами франки, и да будет этот народ отныне пребывать в мире и довольстве, под властью мудрого и справедливого правителя, хранителя древних традиций и единства империи.

Шаг за шагом они продвигались к этой цели. Сколько усилий, интриг, хитроумных предприятий, денежных затрат и человеческих жизней было брошено на её алтарь, в преддверии сегодняшнего торжества! И, однако, граф Лантберт, один из главных пособников победы, не разделял сейчас радости триумфа со своим государем. Мысль об исчезнувшей бесследно жене неотступно терзала его душу.

По приезде во дворец он убедился, что не ошибся в своих худших опасениях — спрятав принца в окрестностях Буржа, Альберга, действительно, отправилась обратно в Ахен. Однако, неожиданно объявившись во дворце, госпожа графиня вскоре исчезла. Причем, здесь явно замешана какая-то темная история, ибо дежурившие в тот вечер стражники видели как графиня прибыла во дворец, но никто из них не заметил, когда она отбыла прочь.

- Притом, кое-что в этом деле всё-таки известно доподлинно... - добавил Леон и смолк, словно раздумывая сообщать или нет это «кое-что» Лантберту.

- Говори, - приказал Лантберт.

- Король вызывал её к себе.

- Что?! - граф переменился в лице. - Это что, верно?!

- Так говорят.

- Что значит говорят?! А где ты был в это время и почему пересказываешь мне чужие басни?!

-  Мне и эти-то сведения удалось добыть с трудом. Между прочим, человек, который мне это сообщил, поклялся молчать об этом под страхом смертной казни...

- Ладно, всё понятно, - нетерпеливо перебил его Лантберт, - я к Лотарю.

- Послушай, Лантберт... - попытался остановить его друг.

- С тобой после, - бросил ему граф тоном, не предвещавшим Леону ничего хорошего.

«Ну, мразь в короне, если это так, гореть тебе в аду! Значит вот как ты мне отплатил за мою службу!» - негодовал Лантберт, направляясь к сюзерену. Он даже не пытался обуздать охвативший его яростный гнев, полностью затмивший его разум.

В это самое время Лотарь находился в окружении своих приближенных вассалов, награждая каждого из них по заслугам, жалуя знатнейшим из подданных в пользование обширные земельные наделы вкупе с щедрым денежным вознаграждением.

Появление в императорской приемной ближайшего друга короля помешало беседе Лотаря с графом Викфредом, оборвав речь последнего на полуслове.

- Государь, аквитанцы уполномочили меня просить вас о некоторых привилегиях и свободах для нашего края... - степенно говорил лантбертов тесть, когда внимание короля было так некстати отвлечено зятем графа Буржского.

- Лантберт, друже, сердечно рад тебе, - произнес король, который не мог не заметить в каком смятении пребывает его друг, и прекрасно понимал, что явилось причиной такого  расположения духа фаворита. Однако, в каком бы состоянии ни находился и что бы ни замышлял Лантберт, он явился как нельзя более кстати, помешав обсуждению вопроса, который Лотарь не был готов обсуждать в данный момент.

- Государь, я должен сообщить тебе нечто важное, с глазу на глаз, - бесцеремонно заявил Лантберт, даже не взглянув на присутствующих вельмож.

- Прошу простить, други, - невозмутимо кивнул король своим именитым вассалам, - как видно у Лантберта какие-то важные новости. Мы ещё вернёмся к нашему разговору, сеньор Викфред, - поспешил свернуть беседу государь, к сильнейшей досаде графа Буржского.

- Лантберт, что ж, я готов тебя выслушать, - сказал Лотарь, когда все удалились, указав другу на место возле себя.

- Готов или не готов, а придется! - с вызовом заговорил Лантберт, приближаясь к королю, угрожающе сжав рукоятку меча. - Скажи, Лотарь, с каких это пор ты стал назначать аудиенции жёнам своих друзей?!

- Ах, ты об этом? - удивленно произнес король. - А разве не с твоего ведома твоя жена прибыла поздно вечером во дворец?

- Лотарь, где моя жена? - сквозь зубы процедил Лантберт, сверкая глазами.

- Понятия не имею, - холодно отвечал Лотарь и в то же мгновение увидел у своей шеи сталь отточенного клинка.

- Отвечай, или тебе не жить!

- Это так ты хранишь вассальную клятву?

- Своим вероломством ты освободил меня от присяги! Кровь за кровь!

- Я так понимаю, мальчишку ты не нашел и вердикт франков не приведен в исполнение? - грозно возвысив голос, осведомился король.

Как и предполагал Лотарь, это замечание подействовало на Лантберта отрезвляюще, он убрал меч и отступил.

- Да, это так! Мои руки не обагрились невинной кровью! Видно, Господь уберег! - всё тем же вызывающим тоном отвечал граф.

- Ах вот как? Лантберт, если ты так жаждешь праведной и безгрешной жизни, то зачем не остался в монастыре?! Тебе там было самое место! Твой промах может очень дорого нам стоить! Не ты ли говорил мне в Бурже, что пока жив Карл, жива и угроза раздела государства, равно как надежды наших врагов на реванш и восстановление на престоле. Но, впрочем, я знаю, кто виновен в том, что ты провалил дело.

- В этом целиком только моя вина.

- Твоя вина в том, что ты не мог предвидеть предательство собственной жены. Ты не мог знать, что Альберга на стороне твоих врагов, и насколько двуличной оказалась эта женщина, пленившая тебя своей красотой, что, притворяясь любящей женой, она на самом деле всячески вредила нашему делу. Когда она прибыла в Ахен, я был уверен, что она привезла важные сведения от тебя о королеве и малолетнем принце и, не откладывая, сразу вызвал её сюда. Я предполагал, что она поможет нам уничтожить королеву, но уже после непродолжительной беседы понял, что передо мной самая преданная её подруга. А то, что после уличения её в предательстве, она предпочла тайно сбежать из дворца, как видно, опасаясь расплаты, только подтверждает её двуличие. Хотя, поверь, я отнесся к ней не хуже, чем к собственной дочери, оставляя за тобой право самому расквитаться с коварной обманщицей.

- Стало быть, Альберга не предательница, она была ближайшей подругой королевы, она ею и осталась, - заметил граф.

- Что? Ты ли это говоришь?! Страсть к женщине сыграла с тобой злую шутку, друже, она ослепила тебя! Вместо того, чтобы осуждать неверную ты пытаешься всеми средствами оправдать её! Лантберт, впредь я предпочел бы, чтобы твои увлечения не были бы столь губительны для всех и, прежде всего, для тебя самого!

- Никакого "впредь" уже не будет! Отныне я отказываюсь служить тебе, Лотарь! - кипя от негодования, бросил граф и решительно направился к дверям.

- Да неужто?  - усмехнулся Лотарь. - И это теперь, когда мы достигли победы, ты отказываешься насладиться её плодами?

- Мне будет горька эта победа, ведь её цена — жизнь дорогого мне человека, - остановившись на полпути, отвечал ему Лантберт.

-  Отчего ты так уверен, что с твоей дражайшей супругой непременно случилось несчастье? - заговорил Лотарь, подходя к другу. - Увидев, что тебя нет во дворце, она предпочла отправиться домой и теперь ждет тебя там. Она ожидает, что встретит победителя, человека, достигшего вершины успеха, ставшего вторым лицом в государстве, столько сделавшего для сохранения этого государства, во славу его, и получившего от него всевозможные заслуженные почести. Она ждет человека богатого, успешного, знаменитого... И кто же предстанет перед ней? Презренный бродяга? Нищий без крова и средств к существованию? Который скажет своей жене, что отныне у них нет дома, что теперь они будут скитаться и разбоем добывать себе пропитание? Я правильно понял твои намерения? Как видно, друже, тебе до смерти наскучило богатство и слава, и ты мечтаешь, что жизнь среди нищего сброда гораздо занятней. И всё же, достаточно ли ты обдумал это свое решение, Лантберт?

Угрюмо выслушав угрозы короля, граф предпочел промолчать в ответ. Лотарь довольно кивнул.

- Даю тебе ещё сутки, чтобы принять окончательное решение. Завтра мы отправляемся в Реймс, если все-таки надумаешь остаться на службе, буду несказанно рад видеть тебя рядом с собой. А по окончанию суда клятвенно обещаю дать тебе отпуск, - заверил король своего ближайшего друга и добавил:

 - Лантберт, я понимаю, как тяжело тебе сейчас, в разлуке с возлюбленной супругой. Выбирай любую из моих наложниц, они все как одна красавицы, веселые и ласковые, и наверняка смогут утешить и развлечь тебя.

Мрачно посмотрев на короля, граф вышел из приемной, ни сказав больше ни слова.

Лотарь проводил его взглядом, затем покачал головой, оскалившись в усмешке:  «Верно, что любовь лишает рассудка. Лантберт, разве за столько лет ты ещё не понял, что только я здесь решаю, кто оставит службу, а кто останется, кому быть знаменитым, прославленным героем, а кому прозябать в бедности и безвестности? До тех пор, пока мне нужно иметь под рукой твою расчетливость, твое упрямство и твою удачливость, ты всегда будешь оставаться рядом со мной. Куда ты денешься? Я слишком хорошо тебя знаю - деньги, власть, почести, всё это необходимо тебе как воздух и надежно удержит тебя здесь. А небольшое разочарование в любви лишь пойдет тебе на пользу, закалит твой характер и сердце. На то и дается молодость, чтобы переболеть всеми этими пустыми юношескими иллюзиями, забыть о них и идти дальше - завоевывать настоящие, великие ценности этого мира.»

Король прекрасно понимал, кто причастен к исчезновению из дворца графини Дижонской и кто убил всех свидетелей - и то, и другое Лотаря вполне устраивало. Оставалось лишь устранить главное свидетельство бесчестья неосмотрительного Лантберта — его бывшую жену. Заботясь о сохранении честного имени своего фаворита, Лотарь приказал одному из доверенных лиц найти Альбергу и убить её.

«Необходимо как можно скорее, пока не расползлись слухи, освободить Лантберта от постыдного союза с казначеевской подстилкой» - лицо Лотаря исказила гримаса ненависти, как всегда, когда он вспоминал о барселонце.


Рецензии