Дочери Солнца часть 3. Во власти чувств

Предисловие


       2024 год планета Кравелл. Идет война между правителями двух королевств за золотой песок, что находится на территории безжизненной пустыни Орхис. Единственное место, куда еще не добрались отголоски военных действий это небольшой остров в океане Тиз где находится резиденция принца Лиама Найлза из королевства Орксис. Чудесный зеленый остров, был скрыт от взора чужих очень сильной магией. Именно здесь, укрывшись от всех, проводили время два любящих сердца Маргарет Мидас – дочь короля солнца и принц королевства Орксис Лиам Найлз. Совсем недавно принц нашел в колодце шкатулку, дух которой исполняет желания.  Но так вышло что джином из шкатулки, по велению очень сильных магов древнего города Хея, стала дочь солнца Маргарет. Так было решено на совете древних магов, и это должно было проверить силы и волю принцессы. Но вышло все совсем не так как предполагали маги. Юные принц и принцесса полюбили друг друга, и теперь ни о каком исполнении желаний и речи быть не могло.
      На лужайке под тенью деревьев сидела Маргарет, а рядом с ней, держа ее за руку, сидел Лиам. Маргарет смотрела на своего принца. «Как же ему сказать, что меня не Андриэль зовут – думала девушка, - хотя сейчас какая разница.
- Милая пойдем в дом, - отвлек ее от мыслей принц, - уже холодать стало.
Молодые люди встали с лужайки и отправились в дом. За ними из-за дерева наблюдал старичок. Глядя на эту парочку, он грустно вздохнул. «Как он может, когда вокруг бушует война, находиться тут для своего удовольствия»
Лиам смотрел то на спящую девушку, то на свое кольцо с гравировкой «М.М.». В действительности ничего особенного не было, но ему все же казалось странным то, что девушка, которая два года тому назад надела ему на палец это кольцо, была очень похожа на девушку из шкатулки Андриэль. Но Андриэль отрицала их знакомство в лесу планеты Земля. Принца отвлек от мыслей шум за окном. Одевшись, он вышел на улицу.
- Кто здесь?
- Лиам, как ты можешь развлекаться тут с девушкой, когда все вокруг бушует в войне.
- Обещаю, что скоро война закончится.
- Надеюсь, что когда ты опомнишься, будет еще не слишком поздно для нашего мира.
- Кто это Лиам, - спросила, проснувшись и выйдя на крыльцо Андриэль.
- Милая, у меня есть к тебе просьба, - сказал принц
- Да, все что угодно.
- Ты можешь положить конец этой войне, что идет у нас уже на протяжении двух лет.
- Да, - произнесла Андриэль.

Правитель другого королевства Джарэд Асвальд, был очень жестоким. В королевстве Ирхис, на реке Бир, постоянно устраивались казни, неугодных королю. Джарэд уже давно слышал о шкатулке желаний, но не знал где ее можно достать. Война, которую начал Джарэд, продолжалась уже два года. Когда он ее начинал, то думал, что самое большее через месяц он будет единственным правителем двух королевств. Но он недооценил своего оппонента. И сейчас он  ждал, когда в его дворец, наконец доставят старца, который знал где можно достать шкатулку.



Глава 1 Бал

Вот, наконец, и наступил тот долгожданный бал, который все ждали с нетерпением. Через несколько часов весь зал заполнится гостями со всех концов вселенной. С планеты Пикрам, ожидался очень важный гость. С Венеры должна была прибыть принцесса. По коридору взад вперед носились слуги. В комнатах принцесс стояла гробовая тишина. Вскоре по коридору разнесся скрип двери. В комнату младшей принцессы вошла Дейра.
- Привет сестра, - поздоровалась она с Маргарет.
- Здравствуй.
- Слушай, Мегги, ты собираешься на праздник или нет?
- Ах, да! Я и забыла об этом.
- Меди, скажи, о чем ты думаешь.
- Да так. Дейра ты помнишь тот день, когда мы искали нашего отца?
- Да, а что.
- Просто мне кажется, мы еще не все знаем о Пикране. Надо бы как-нибудь съездить туда и все выяснить до конца.
- Ведь осталось загадкой как все-таки Шезеллу и Орабису удалось избежать наказания. Они ведь просто исчезли и все тут. Все это как-то странно.
- Тебе все всегда кажется странным.
- Но я еще ни когда не ошибалась.
- Да конечно. А ты помнишь, что сегодня ты должна будешь выбрать себе жениха?
- Да, Дейра. Но я кое-что вспомнила. Похоже, отец стирал мне память.
- Как это?
- Я уже влюблена и не могу выбрать никого другого. Он живет недалеко от Пикрана. Кстати ты когда-нибудь слышала о безжизненной пустыне, о землях Орксиса?
- Нет. А что?
- Недалеко от Орксиса живет он, мой принц.
- И как его зовут?
- Принц Лиам Найлз.
- Такое имя странное. Классно, скажи об этом отцу, он обязательно пригласит его на бал. Время еще есть.
- Время то есть. Но ведь именно отец стирал у меня память о нем и о Виере - замке, где живет принц. Планета Кравелл - 16-я планета солнечной системы. Полет на эту планету может занять ровно 52 часа на нашем солнечном трейлере. 52 часа - это время от Солнца до планеты Кравелл. А если смотреть время полета от Земли до Кравелла, то получится ровно 2-ва световых года. Ни меньше.
- Откуда ты это все знаешь, если ничего не помнишь?
- Много роюсь в бумагах отца. Недавно он послал на Орксис 20 голонов чистой питьевой воды. На Орксисе проблемы с водой в целом, а не только питьевой. Так вот груз пойдет на планету Кравелл. Вначале в Виеру, а затем с Виеры принц Найлз доставит его на Орксис.
- Так может тебе поговорить с отцом по поводу герцога. Ведь на самом быстром звездолете еще можно догнать корабль.
- Не надо.
- Так ты идешь на бал?
- Да. А какое платье мне надеть: розовое, голубое или белое?
- Какое хочешь, - с этими словами Дейра вышла из комнаты сестры.
Маргарет сидела у зеркала и думала идти ей на бал или нет. "Ладно, - сказала она сама себе, - иду". Стоило ей только выйти из комнаты, как ее тут же перехватил отец.
-     Где ты ходишь все уже собрались?
-     Отец, мне надо с тобой поговорить.
- О чем милая?
- Об Орксис.
- Давай после бала.
- Значит я права. Ты занимался стиранием моей памяти. За что отец. Ты думал, что я ничего не вспомню.
- Милая, прошу тебя, давай все обсудим после бала.
- Так это правда. Да или нет?
- Да, Медлен, правда я воспользовался машиной и стер твою память.
- Зачем отец?
- Для твоей же пользы. Так будет лучше, поверь мне. Ты сама меня об этом просила, когда вернулась оттуда расстроенная. Ты ведь все равно выходишь замуж за Джастина Шарвина
- Отец я люблю принца Лиама.
- Ты не можешь быть с ним.
- Я все равно отправлюсь на Кравелл. Хочешь ты этого или нет.
- Медлен, былого все равно не вернуть. Все что у вас, было, было очень давно.
- Верни мне память немедленно.
- Гости уже собрались. Пойдем в Зал.
- Мне плевать на гостей. Я требую, чтобы ты вернул мне память.
- Хорошо, пойдем к машине. Но это сделает тебе только больнее.
- Мне все равно.
Они прошли по коридору и спустились в подвал. В самом центре подвальной комнаты стояла огромная конструкция - это и была та самая машина. К ней была приделана деревянная полка, напоминающая кровать.
- Ты точно решила, милая, - спросил король Мидас свою дочь.
- Да, отец. Я хочу знать правду.
- Это очень горькая, правда. Прошу ложись на кушетку. Закрой глаза дорогая. Сейчас ты заснешь, а когда проснешься, будешь помнить все, что произошло.
Маргарет расслабилась и через секунду уже крепко спала. Она увидела древнюю церковь. Вот она поднимается вверх по ступенькам. Она подходит к одному из монахов. Тот протянул ей шкатулку.
- Принцесса Солнца, вот шкатулка, мы бросим ее в колодец. Тот, кто ее найдет, сможет претворить в жизнь любые свои желания с твоей помощью.
Дальше все опять погрузилось в темноту. Следующее что она увидела, был молодой человек, который доставал ведро из колодца, чтобы напиться. Вместе с ведром он выловил и шкатулку.
 «Надо же, шкатулка, - подумал Лиам, - дома разберусь, как она открывается».
Маргарет перенеслась в огромный дворец, семьи Найлзов. «Интересно, а что может быть в шкатулке, - спросил он у самого себя и открыл шкатулку. В тот же самый миг перед ним оказалась девушка, прекраснее которой он еще не видел.
- Кто ты?
- Я Андриэль.
- Как ты здесь оказалась?
- Ты открыл шкатулку, вот я здесь и появилась. Я что-то типа джина из бутылки. Я могу дать тебе власть, богатство, счастье. Выбирай.
- Мне этого не нужно. Меня зовут Лиам. Я тебя уже знаю. Я тебя видел во сне. И отправлялся на поиски, когда на нашей планете еще не было войн. Я помню на земле, на отдаленной планете года два назад мы встречались. Или это была другая девушка. Она подарила мне кольцо с инициалами М.М.
Маргарет взглянула на кольцо. Да она узнала кольцо, но она не могла понять, как ее фамильное кольцо оказалось у совершенно незнакомого ей человека.
- Нет, я вас раньше не видела, - сказала она, - но кольцо мне знакомо я его уже и раньше видела.
- Я понимаю, - кивнул принц, - пойдем, я тебе покажу свое поместье. За одно, и узнаю о  тебе побольше.
Опять пелена. Далее Маргарет увидела зеленую лужайку и Лиама вместе с собой. 
- Ну, как, тебе нравится наш пикник?
- Да Лиам. Но нам надо возвращаться.
Маргарет увидела себя в комнате молодого принца.
- Лиам, можно войти? - раздался голос за дверью
- Минуточку отец - ответил Лиам и закрыл шкатулку.
В тот же миг Маргарет исчезла. Через несколько минут Лиам открыл отцу дверь. 
- Входи, отец.
- Сын, тебе пора найти девушку и жениться.
- Отец мне и так не плохо.
- Ладно, как знаешь, - сказал отец и вышел.
Стоило только затихнуть его шагам, как Лиам вновь открыл шкатулку. Перед ним появилась, его ненаглядная. Лиам, как и тогда в лесу, в старом домике лесника был очарован прекрасной нимфой из шкатулки.   
- Андриель, - сказал он, встав на колени, - Я люблю тебя. Ты выйдешь за меня замуж?
- Я тоже люблю тебя принц Найлз.
Лиам встал и приблизился к девушке. Его руки нежно обняли ее за талию. Далее последовал поцелуй долгий, страстный и полный желания. Принцессе показалось, что она растворяется в воздухе. Любовь вот о чем кричало и чего молило ее сердце.
      Следующее что увидела Маргарет, оказалось утро нового дня: кровать, где они с принцем вместе заснули, и сладкое пробуждение после ночи полной любви и нежности.
- Как ты милая?
- Отлично. Тебе пора заниматься делами отца.
- Да, я и забыл. Рядом с тобой я обо всем забываю.
Он оделся, закрыл шкатулку и вышел.
После обеда в его комнату вошел его отец. Увидев шкатулку лежащую на кровати, он взял ее в руки и открыл. Перед ним появилась принцесса Солнца. Он тут же все понял и сразу все встало на свои места, странное поведение сына в последнее время. Он слышал когда-то и о шкатулке и о принцессе Солнца.
- Значит вот в чем дело. Все дело в тебе. Вот почему мой мальчик не хочет ничего слышать о женитьбе. Зачем ему это, когда у него есть такая красавица. Все другие меркнут в сравнение с такой красотой. Ты сделала его богатым? Ты дала ему власть? Нет!!!! Вместо этого ты завела роман с моим сыном. А если я расскажу об этом клану Наставниц?!
- Прошу не надо.
- Тогда делай то, что должна. Заставь его жениться. И убирайся из его жизни.
- Хорошо. Я сделаю это, - сказала она с грустью.
Король Орксиса вышел из комнаты. Через некоторое время в комнату вошел принц. Он открыл шкатулку и сразу заметил, что Андриэль чем-то опечалена. 
- Что с тобой?
- Мы должны расстаться. Ты должен найти себе жену.
- Я люблю тебя. Мне больше никто не нужен.
- Я уезжаю Лиам, мне пора домой.
- Ну и что! Я вновь открою шкатулку, и ты появишься.
- Да. Конечно. Мне пора.
Маргарет вновь погрузилась в темноту. Очнулась она уже в подвале своего замка. Машина восстановления памяти уже закончила свою работу. Память Мэдди была восстановлена. Наклонившись над ней, стоял ее отец. 
- Ну что все вспомнила?
- Да. Пойдем к гостям. Все, наверное уже ищут нас. После бала я отправляюсь на Орксис.
- Ты не можешь, пока кто-нибудь вновь не откроет шкатулку.
- И сколько мне еще ждать.
- Не знаю. Забудь об этом. Тебя ждет твой жених.
Когда они вошли в зал, к Маргарет тут же подошел Джастин. Это был высокий, симпатичный молодой мужчина. Темно-русые вернее пепельные волосы были красиво уложены и зачесаны назад. Его улыбка могла растопить сердце даже самой ледяной женщине. Но, к сожалению мысли, у Медди были заняты сейчас совершенно другим.
- Милая, я уже жду тебя более часу. Где ты ходишь? Неужели так долго собиралась?
- Ну, ты же знаешь нас девушек. Мы забываем обо всем у зеркала.
Весь вечер они вместе танцевали. Бал закончился лишь под утро. Гости разошлись по комнатам. Утром Маргарет решила пройтись по саду. Выйдя в сад, Медлен почувствовала, что кто-то вот-вот откроет шкатулку.


Глава 2 Кравелл


В это время на планете Кравелл, во дворце на землях Виеры в комнате находился младший брат Лиама, Франк Найлз. Он рассматривал шкатулку, которую нашел на чердаке замка. Стоило ему только слегка приоткрыть шкатулку, как Маргарет тут же перенеслась к нему.
- Кто ты? - недоуменно произнес Франк, - Откуда ты здесь взялась?
- Ты открыл шкатулку. Вот я и здесь. Привет Франк!
- Ты знаешь мое имя?
- Да.
- Ты меня подождешь. Я выйду ненадолго.
- Конечно.
Франк открыл дверь и вышел в коридор. Маргарет тем временем решила прогуляться по замку. В замке с ее отсутствия практически ничего не изменилось. Устав от прогулки она вновь вошла в комнату Франка. Молодой человек уже ждал ее.
- Расскажи мне кто ты и откуда – спросил Франк
Мимо комнаты брата в это время проходил Лиам. И он услышал очень знакомый голос из своего, как ему казалось, забытого прошлого. Лиам заглянул в приоткрытую дверь. Перед ним стояла его Андриэль.
- Не буду обманывать, я здесь уже была когда-то давно. Я принцесса Солнца. Я выполняю желания хозяина этой шкатулки. Тогда три года назад, когда я тут была, я звалась Андриэль.
- Ты была знакома с моим старшим братом Лиамом.
- Да. Мы любили друг друга. Я ему говорила, чтоб он прятал шкатулку, когда уходит. Но он всегда оставлял ее на виду. И как-то раз ваш отец обнаружил шкатулку и меня. Мне пришлось пообещать вашему отцу, что я исчезну из жизни Лиама навсегда. Я тогда могла потерять все: и королевство, и бессмертие. И я решила отказаться от твоего брата. Тогда мне казалось, я поступаю правильно. Теперь конечно я так не думаю.  Мой отец при помощи специальной машины стер все мои воспоминания о планете Кравелл, и о  Лиаме. Я вспомнила все лишь два дня назад.
- И ты по-прежнему любишь Лиама.
- Да.
Король Лиам Найлз не выдержал и зашел в комнату.
- Что ты тут делаешь?
- Я приехала к тебе.
- Зачем? Тебя здесь никто не ждал.
Лиам подошел к окну. Ему с трудом давался этот разговор. Чувства к этой девушке все еще жили в его сердце. Он помнил каждое прикосновение, каждое слово, каждый жест и все то время, когда они были в месте.
- Но ты недавно был на солнце во дворце моего отца.
- Да был, по государственным делам. С тобой это никак не связано. Я даже не знал что ты его дочь, пока не увидел фотографию в кабинете. Если хочешь, можешь остаться сегодня в комнате для гостей. Мой брат может даже тебе экскурсию организовать по Виере. Франк ты как смотришь на то, что бы показать нашей гостье город?
Франк улыбнулся в ответ.
- Конечно, я все покажу.
Маргарет решила остаться на планете Кравелл хотя бы на один день. Еще она понимала, что Лиам на нее сейчас обижен, но завтра с утра все может измениться. Перед тем как выйти из комнаты Лиам снова обратился к брату.
- Франк, верни, пожалуйста, принцессе ее шкатулку, что бы больше не было недоразумений.
Дверь за принцем закрылась. Девушка продолжала стоять посреди комнаты. Не о такой встрече она думала. Вполне возможно ее отец был прав, когда говорил, что все уже надо забыть. Из размышлений ее вывел Франк.
- Не расстраивайся. Он еще передумает. Лучше пойдем, я тебе комнату покажу. А шкатулку действительно забери. Мало ли кому она может в руки попасть.
- Спасибо.
Устроившись в комнате для гостей и попрощавшись с Франк, девушка уже собиралась лечь спать, когда в дверь постучали. Открыв дверь, она увидела темноволосую девушку. Карие глаза ночной гостьи выражали глубокую печаль.
- Привет, - произнесла незнакомка, - я Оливия. Можно войти?
- Заходи, не в коридоре же нам говорить.
Зайдя в комнату, Оливия сразу же присела на кресло у окна. Некоторое время она молчала, не зная с чего начать разговор.
- Я знаю, кто вы, - тихо произнесла Оливия.
- Да?! Любопытно. Зато я не знаю, кто вы, и мне это доставляет некоторые неудобства.
- Я знаю, что когда-то давно вы были знакомы с Лиамом. Я пришла…
- Стоп. Для начала скажи что тебе надо? А потом возможно поговорим.
- Я люблю Лиама. Когда ты исчезла, мы с ним познакомились. С тех пор мы вместе. Он не может официально на мне жениться. Я не его круга.
- Я знаю ваши законы, можешь мне о них не рассказывать. Значит на данный момент ты его наложница?
- Да.
- А зачем ты пришла ко мне?
- Я недавно была у колдуньи. Она мне сообщила, что братьям грозит большая опасность. Она может спасти только младшего брата.
- Она так и сказала?
- Да. Ты сможешь помочь Лиаму?
- Смогу. Но за волшебство имеет свою цену.
Маргарет едва заметно улыбнулась. Она понимала, что теперь ей придется тут задержаться на неопределенное время.
- Что ты хочешь за это?
- Что бы ни случилось, ты не будешь ни во что вмешиваться. Пусть Лиам сам выберет свой путь. Да и мне тут придется задержаться на неопределенное время.
Оливия встала с кресла и подошла к шкафу. Потом она еще раз посмотрела на свою соперницу. Она прекрасно понимала, что если Маргарет здесь останется пусть даже на неделю, чувства Лиама могут вновь вернуться. А соперничать с ней Оливия просто не в состоянии.
- Ты хочешь его вернуть? Ты знаешь, как долго он приходил в себя, когда ты исчезла, ничего не сообщив?
- У меня были на то причины. Возможно, ты бы поступила так же.
- Это тебя не оправдывает.
- А знаю. Ну, так что, ты принимаешь мои условия?
- Да.
Оливия еще раз посмотрела на Маргарет и вышла из комнаты. Маргарет снова решила попытаться уснуть. Устроившись на кровати, она при свете ночника стала читать названия книг, что стояли на полках в шкафу. И тут она наткнулась на название книги, которой просто тут быть не могло. «Устройство Солнца и близ лежавших к нему планет». Девушка от неожиданной находки в ту же минуту вскочила с кровати. Она достала книгу из шкафа и стала ее листать.  Перед ней был самый обычный блокнот. В середине блокнота лежал небольшой конверт с пометкой: «для Андриэль». Девушка достала из конверта исписанный лист бумаги.
«Здравствуй Андриэль, или будет лучше называть тебя настоящим именем, Маргарет! Надеюсь, когда-нибудь ты все же прочтешь это письмо. Я очень виноват перед тобой и своим сыном. Тогда много лет назад я поступил не правильно, решив, что вы не должны быть вместе. Сейчас смотря на Лиама, я понимаю, что мне придется покинуть своего сына, не увидев его счастливым. С той поры как ты ушла, я больше никогда не видел его улыбки. Возможно, если ты читаешь это письмо, все еще можно исправить. Искренне сожалеющий о содеянном, король Карл Найлз.»
- Надо же он знал, как меня зовут.
Девушка поставила блокнот назад на полку, а письмо спрятала и снова легла в кровать. На этот раз в надежде наконец-то уснуть.


Глава 3. Обман ночи.


Оливия прошла по коридорам погруженного в тишину дворца до комнаты Лиама. Некоторое время, постояв и обдумав, что же ему сказать она постучала. Принц не спал, но, открыв дверь, он немного удивился столь позднему визиту Оливии.
- Не ожидал увидеть тебя в столь поздний час.
- Соскучилась, решила зайти. Могу же я зайти ночью в комнату своего мужа пусть даже и неофициального.
- Заходи.
Зайдя и закрыв за собой дверь, Оливия сразу же спросила:
- Скажи, а гостья к нам надолго?
- Ты за этим пришла? Нет, она скоро уедет.
- А если нет? Я знаю, что  это она, та девушка из твоего прошлого.
- Это было давно. Я не хочу об этом говорить.
- Ты всегда так говоришь, когда я спрашиваю тебя об этом.
- Оливия, сейчас я просто хочу отдохнуть.
- Хорошо.
Девушка вышла из комнаты, хлопнув дверью. Лиам снова оказался наедине со своими мыслями. Возможно, ему и стоит выслушать, что ему скажет Андриэль. Как она объяснит ему свое исчезновение. Решив все же поговорить с девушкой, он вышел из своей комнаты и направился в комнату для гостей. Оказавшись возле двери, он постучал. Ответом ему было молчание. Дернув за ручку, принц увидел, что дверь была не заперта. Он осторожно вошел, прикрыв за собой дверь. Лунный свет освещал кровать, где лежала спящая девушка. Лиам  подошел поближе. Он стоял и смотрел на Маргарет. Как лунные лучи нежно играют на ее светлых волосах. Потом он глянул на кольцо, что до сих пор находилось у него на пальце. Кольцо с гравировкой «М.М.»
- Вот она и вся тайна, Маргарет Мидас. Значит, так тебя зовут? Зачем тогда нужно было представляться Андриэль. Я не понимаю. Почему ты тогда так неожиданно исчезла, ничего не сказав? Я ведь искал тебя. Может, у тебя все-таки была причина для такого поступка.
Девушка открыла глаза. Первые несколько минут она не понимала, что происходит. Где она и почему в ее комнате находится неизвестный мужчина. Окончательно проснувшись Маргарет, поняла, что находится на планете Кравелл и рядом с ней  сейчас находится ее принц.
- Что ты здесь делаешь, Лиам?
- Я пришел все же тебя выслушать. Хочу знать, почему ты назвалась Андриэль? Зачем было нужно столько лжи? И, наконец, почему ты тогда исчезла?
- Я не могла тебе тогда сказать кто я. На тот момент я была лишь джином из шкатулки. Но ты так ничего и не пожелал. Все чего ты хотел это быть рядом со мной. А я не могла.
- Чего ты не могла? Не могла мне ничего рассказать, или не могла быть со мной? Чего ты не могла?
- Лиам, не надо. Ты бы смог ради меня отказаться от своей планеты? Мог бы ради любви пожертвовать своим народом? Лишить их своего короля?
- На тот момент мог.
Лиам произнес это очень тихо, но девушка его все, же услышала. Она едва заметно улыбнулась, хотя на самом деле ей сейчас было не до улыбок. После этих слов ей было трудно ему сказать, что она не смогла. Не смогла отказаться от всего ради него.
- А я не смогла.
После ее слов они какое-то время смотрели друг на друга. Первым пришел в себя от сказанных слов Лиам.
- Тебе не надо было ни от чего отказываться. Ты могла просто сказать обо всем мне. Я бы уехал вместе с тобой.
- Ты меня не понял. Если бы ты все бросил и поехал со мной, это ничего не изменило.
- Почему?
- Понимаешь, я нарушила наш магический закон. Я не имела права влюбляться в того, чьи три желания должна была исполнить. Из-за всего этого я могла просто остаться без короны. Трон достался бы следующей сестре, а это Изабель.  Она столько бед бы натворила, что не сосчитать. Этого нельзя было допустить.
- А сейчас зачем ты сюда приехала?
Маргарет задумалась. Зря, наверное, она при их первой встрече после долгой разлуки сказала, что приехала к нему. Сейчас это было явно не к чему.
- Шкатулку открыли, я появилась.
- Опять старая песня. Когда я тогда раз сто открывал и закрывал эту дурацкую шкатулку, ты не появлялась. Что сейчас заставило тебя появиться?
- Оливия открыла шкатулку. Ей сообщили маги, что вам с братом грозит беда, и она попросила меня помочь.
- Значит, на самом деле ты не ко мне приехала?
- Нет.
- Можешь возвращаться назад, к себе на солнце. Нам не нужна твоя помощь.
- Лиам, я не уеду пока не узнаю, что за опасность вам с братом угрожает.
- Понятно. Тогда старайся со мной не пересекаться.
Сказав это, он вышел из комнаты, при этом сильно хлопнув дверью. Теперь он был зол еще и на Оливию. Он не понимал, как она за его спиной могла открыть злосчастную шкатулку. Да еще и помощи попросить. Он вошел в комнату Оливии, даже не постучав.
- Как ты могла?
Женщина проснулась от громкого крика. Увидев рядом со своей кроватью сильно разгневанного Лиама, она не на шутку испугалась.
- Что случилось? Ты что кричишь?
- Оливия, то, что ты сказала Маргарет это правда?
- Что еще она тебе сказала?
- То, что ты, узнав от магов, что нам с братом угрожает беда, открыла шкатулку и попросила ее о помощи. Это правда?
Оливия смотрела на Лиама с непониманием. Она не понимала, почему Маргарет так сказала. Они же договаривались о другом исходе дела. Ведь когда она вечером говорила с принцессой, та ей дала понять, что теперь Лиам будет с ней.
- Она так тебе сказала?
- Да. Так это правда?
- Да. Я ее попросила.
- Зачем?
- Хотела помочь.
- Помогла.
Хлопнув дверью, он вышел из комнаты. Оливия так и осталась сидеть на кровати. Почему все-таки Маргарет поменяла свое решение. Что такого произошло за эти несколько часов, и заставило принцессу вновь соврать Лиаму. 
- Завтра я у нее обязательно узнаю, что произошло, а сейчас спать
Наконец во дворце улеглись страсти, и наступила полная тишина. Не спал лишь принц Лиам. Вечером у него вновь появилась надежда хоть и небольшая, что она вновь вернулась к нему. Вот только после разговора с Маргарет эта надежда рассыпалась как песок. Днем, когда он ее вновь увидел в комнате брата, то успел заметить во взгляде ту самую нежность, которая была и раньше. Вот только сейчас она была другой, и ее взгляд лишь на секунду был тот же что и днем.
- Может, есть, какая-то причина ее такого странного поведения.
Успокоившись, Лиам понял, что он не хочет верить ее ночным словам. Он обязательно узнает истинную причину ее пребывания здесь.
Ночь постепенно подходила к своему завершению. Как оно обычно и бывало за минуту до окончания ночи и началу нового дня, все становилось на свои места. В воздухе запахло утренней свежестью. За минуту до рассвета, когда ночь изо всех сил пытается отхватить от дня хотя бы еще одно последнее мгновение, наступает полная тишина. Мир замирает в  ожидании нового чуда. И вот она долгожданная первая полоска рассвета. Яркая, яркая, как сотни маленьких огней вырывающихся из мрака ночи. В эту самую минуту наступает прозрение. Человек может увидеть истину. И она у каждого своя. Кому-то очень важно добиться поставленной цели и не важно, какова ее цена.
На другом конце земного шара в этот момент рождалась на небе новая звезда. Ее появление уже много лет назад, предсказал великий волшебник, Дарен. Король Мидас наблюдал за появлением на свет новой звезды прямо с балкона своего замка на Солнце. Его немного огорчало то, что принцессы нет в королевстве, но он знал, что с его дочерью все в порядке. Предрассветная тишина и спокойствие, царившее во вселенной, навивало непонятную тоску. Создавалось впечатление. Что вот-вот произойдет нечто грандиозное и невероятное.
Изабель в своей комнате сидела напротив колдовского зеркала, пытаясь открыть канал связи. Вскоре в зеркале появился принц Марион.
- Что у тебя опять случилось?
- Марион, моей сестры, снова нет во дворце. Она вчера уехала. Отец сказал, что по важным делам, но Дейра во дворце. Маргарет никогда не путешествует по важным делам без нее.
- Ясно.
- Мне что делать?
- Ничего. Наблюдай. Жди, когда сестра вернется, скажешь мне.
- Хорошо.
Зеркало погасло. Сеанс связи закончился. Замок снова погрузился в тишину.


Глава 4. Уравнение с неизвестными.


Маргарет проснулась сразу, едва первые лучики солнца ударили в окно комнаты, где она спала. Ночью ей пришлось изменить свое решение относительно изначального ее пребывания здесь.  Да и сколько времени она тут теперь будет находиться, было неизвестно. Одевшись, принцесса поняла, что проголодалась.
- Ну что ж, пойдем завтракать, - сказала девушка сама себе.
Она спустилась в столовую дворца и увидела там Оливию.  Женщина сидела за столом и пила кофе.  Маргарет поздоровалась с ней, сделала себе кофе с бутербродами и села рядом. Несколько минут они молчали и просто смотрели друг на друга. Наконец, Оливия спросила:
- Почему ты поменяла свое решение?
- Я его не меняла. Я остаюсь пока не выясню, кто угрожает Лиаму. Мы ведь об этом с тобой договаривались.
- Да но все имеет свою цену. Какая теперь твоя цена, если это не он?
- Олив об этом мы поговорим потом. Единственное что я могу сейчас сказать. Охраняй шкатулку. Потом мы с тобой ее уничтожим.
Хоть Оливия и хотела узнать, что произошло ночью, и почему принцесса вдруг передумала, она не стала больше ни о чем спрашивать. После завтрака, Маргарет попрощавшись с Оливией, спустилась в сад. Каждый раз, находясь здесь, девушка удивлялась, как можно было создать такой чудный уголок, на планете где вода являлась самым большим дефицитом. Это было самое любимое место уединения Лиама. Именно он уговорил отца посадить тут деревья много лет назад.
В размышлениях девушка вышла к фонтану, что располагался в самом центре сада. Здесь как обычно царил покой и умиротворение. Лишь тихое журчание воды нарушало тишину этого места. Девушка присела на стоявшую рядом скамейку и прислушалась к пению птиц. Там на солнце, откуда она была родом, абсолютно любой вопрос можно было решить, если слушаешь звуки природы.
Вчера ночью она поняла, что ее отец был в чем-то прав, когда решил убрать кое-что из ее памяти.
- Отдыхаешь? Ничего не напоминает этот сад?
Голос Лиама прозвучал совсем рядом. Маргарет повернулась и увидела, что Лиам стоит  прямо за скамьей.
- Да, напоминает. Ты полностью воссоздал все, что было там.
- Да. Это как напоминание о том, что было дорого нам обоим. Я знаю, что вчера ты так и не сказала мне правду.
- Откуда?
Маргарет была очень удивлена таким поведением Лиама, но в тоже время очень довольна, тому, что он больше не просит ее уехать.
- Знаю. Давай сделаем так. Я больше не буду спрашивать о том, почему ты уехала тогда. Я уверен у тебя была на то причина.
- Что ты хочешь этим сказать? Что мы забываем о том, что я ушла, и не копаемся в причинах этого поступка?
- Да.
Девушка улыбнулась.
- Ты серьезно так решил?
- Да. Я скучал.
Лиам заглянул девушке в глаза. Несколько секунд Маргарет смотрела на него, не отрываясь, затем отвела взгляд.
- Я, к сожалению, не могу сказать того же. Я не помнила тебя, до вчерашнего дня.
- Я знаю. Я был в гостях у твоего отца.
- Я тебя видела, когда ты уже уезжал. В то время мы с сестрой уезжали по государственным делам на Пикран.
- В кабинете у короля Мидаса, я увидел твою фотографию. Стал задавать вопросы, но единственное что узнал, это то, что девушка на фото его дочь.
- Отец меня слишком оберегает.
- Может, вернемся в дом и там нормально поговорим?
- Знаешь, здесь так спокойно. Это место напоминает о приятном периоде моей жизни.
Девушка поднялась со скамейки и сделала несколько шагов в сторону фонтана. Лиам последовал за ней. В мыслях крутилось лишь одно: «Как бы хотелось узнать, о чем она думает». Но по ряду причин это было невозможно. Принц слегка обнял ее за плечи и сказал.
- Но мы все еще можем вернуть, если захотим.
- Да, возможно. Ладно, пошли в дом. Да и расскажи мне обо всех, кто когда-либо хотел тебя убить?
- Пока могу назвать лишь одного человека.
- И кто же это?
- Джарэд Асвальд.
- Что у вас с ним произошло?
- Ничего.
- Из-за ничего не хотят убить. Рассказывай.
- Помнишь, когда мы с тобой познакомились, в наших королевствах шла война. Я не знаю, как у моего отца получилось, но после твоего исчезновения ему удалось заключить перемирие. И мы поделили добычу золотой пыли. Теперь наши королевства добывают пыль вместе, но в разное время, предусмотренное в нашем пакте о мире. Строго в свои часы.
- Это как? Вы добываете пыль с восьми до двенадцати, а они с часу до шести?
- Ага, что-то в этом роде. В другие часы пыль не должна собираться вообще. Так вот совсем недавно наши корабли разведчики засекли работы по добычи золотой пыли в ночные часы. Наши люди это точно не стали делать бы, они чтят законы.
- Получается это люди Джарэда? И что ты предпринял?
- Я обратился на очередной встрече к нему с вопросом. Он сказал, что его люди не нарушали закон. Тогда мы поймали тех, кто воровал пыль в ночное время суток. Это были люди Джарэда. После этого случая мои люди патрулируют пустыню каждую ночь.
- Понятно. Еще кто-нибудь есть, кто может желать тебе и твоей семье зло?
- Думаю, больше никто.
- Прислугу замка хорошо знаешь?
За разговором они очень быстро дошли до дворца. Молодой человек распахнул перед принцессой двери, и они вошли в замок.
- Ну что, пройдем в мой кабинет, миледи, и там спокойно все обсудим.
- А ты ничуть не изменился, - произнесла Маргарет, глядя в карие глаза Лиама, - такой же галантный и обворожительный.
От ее столь нежного голоса и манящего взгляда он на какое-то время замер. Ему очень захотелось ее поцеловать. Но стоило Лиаму лишь приблизиться к девушке, как она отвела взгляд.
- Зато ты очень изменилась, - сказал Лиам, заходя в кабинет.
- Лиам, ты так и не ответил на мой вопрос. Прислугу замка хорошо знаешь?
- Они еще на моего отца работали.
- Может они обиду затаили. Возможно, твой отец их чем-то обидел, и они решили отомстить.
- Нет, это исключено.
- Хорошо. Но все-таки я предполагаю, что в твоем замке есть люди Джарэда. И обычно на такую роль выбирается человек из ближайшего окружения.
Лиам, просто слушал голос Андриель, теряясь в догадках, неужели она действительно здесь только сугубо по делу. Буквально несколько минут назад, он, смотря в глаза девушки,  подумал, что чувства все еще есть. Он перевел свой взгляд на окно.
- Ну, хорошо, допустим так оно и есть. Кто бы это мог быть?
- Исключая меня, тебя и твоего брата, могу предположить, что это может быть кто угодно. Для начала я бы проверила начальника твоей охраны, потом Оливию. Ну и так далее в порядке убывания близости к тебе.
- Оливия? Нет, я могу, за нее поручится. Это точно не она.
- Как знаешь, но я бы не стала ее исключать из списка подозреваемых.
Девушка подошла к окну и оказалась совсем рядом с королем. Аромат ее духов смешанный с запахом тела был едва ощутим, но все равно манил и будоражил. «Неужели она это не чувствует», - мелькнула мысль в его голове. Маргарет понимала, ей пора уходить. Если она останется с Лиамом еще на несколько минут, то уже не сможет рассуждать здраво.
- Я пойду, попробую что-нибудь узнать у охраны, - произнесла, наконец, девушка.
Она надеялась, что сможет уйти сейчас из кабинета короля. Сначала ей необходимо во всем разобраться, а потом, может быть они, снова будут вместе. Девушка решительно направилась к выходу, но Лиам взял ее за руку и притянул к себе.
- Не уходи. Не сейчас. Я тебя больше никуда не отпущу.
Он обнял ее и поцеловал. Маргарет перестав, наконец, сопротивляться тоже обняла его. Мир для них вновь перестал существовать. В мыслях двоих уже больше не было грозящей неизвестно откуда опасности. Сейчас для них был только этот момент, и только это имело хоть какое-то значение. 
- Я так долго мечтал о тебе.
- А если кто-то зайдет?
- Знаешь, Андриель, мне теперь все равно.
Девушка смотрела в его глаза, перед ней снова был ее принц Лиам, будто бы не было всех этих лет разлуки. Сейчас ей очень хотелось забыть обо всем и наслаждаться мгновением.
- Зови меня Маргарет.
- Хорошо любимая, - произнес Лиам, - пойдем ко мне в комнату. Все дела могут и подождать.
Они подошли к потайной двери, что вела из кабинета прямо в покои короля Лиама. Поцелуи сводили с ума, и Маргарет снова как раньше тонула в объятиях принца.
Следующее утро разбудило девушку яркими солнечными лучами. Открыв глаза, она увидела, что лежит завернутая в одеяло на кровати Лиама. Король уже сидел одетый в кресле рядом с кроватью и смотрел на просыпающуюся красавицу.
- Ты уже проснулась? Скоро принесут завтрак.
- Долго я спала?
- Да. Я уже устал ждать, когда же ты, наконец, проснешься.
Лиам подмигнул ей.
- Ты серьезно?
- Я пошутил милая, все хорошо.
- Хорошо.
Скоро в комнату постучали, и служанка, открыв дверь, занесла в покои завтрак на подносе. Увидев Маргарет в постели короля, девушка-служанка в нерешительности остановилась посреди комнаты. Заметив это, Лиам встал с кресла, и, забрав у той поднос, не говоря лишних слов, выпроводил ее из комнаты.
- Лиам, она меня видела.
- И что такого?
- Это не правильно. Есть ведь Оливия.
- Это уже не важно. Оливия никогда не была моей законной женой, она лишь наложница. Сейчас я думаю только о нас с тобой. Как опасность, о которой ты говоришь, минует, мы устроим свадьбу. Насчет твоих предположений относительно Оливии. Если ты права и она человек Джарэда, зачем ты ей отдала шкатулку?
- Лиам, когда я давала ей шкатулку, у меня не было этих предположений. Она не сможет ее открыть без ключа.
- Хорошо. А где ключ?
- Ключ у меня. Когда твой брат закрыл шкатулку, он отдал ключ мне. Был, правда, еще один ключ, но вряд ли он, спустя столько лет сохранился.
- Где второй ключ, Маргарет, это очень важно.
Девушка завернулась в одеяло и села на кровати. Пододвинув к себе стол с подносом, на котором стоял завтрак, она налила себе в чашку горячего кофе. Ей не хотелось говорить сейчас о втором ключе.
- Ты скажешь, где был второй ключ?
Девушка сделала глоток горячего напитка, и, поставив чашку на поднос, стала медленно намазывать масло на тост. Завершив столь увлекательное занятие Маргарет, положила тост на тарелку и посмотрела на Лиама.
- Ключ был у твоего отца.
- Он все это время знал о тебе?
Девушка кивнула и принялась завтракать. Лиам присоединился к ней. Молодой человек был очень удивлен только что услышанной новостью. Он и предположить не мог, что его отец мог знать о его тайне.
- Маргарет, это он заставил тебя уехать?
- Лиам, прошу тебя, давай не будем об этом говорить. Это уже в прошлом. Сейчас нужно найти ключ.
После завтрака Маргарет оделась, и, договорившись, встретиться с королем позже вышла из комнаты. Проходя по коридорам дворца, она столкнулась с Оливией. Женщина явно была чем-то взволнована.
- Привет. Оливия, что-то случилось?
Волосы Оливии были заплетены в тугую косу. Темно-вишневое платье хоть и подчеркивало ее стройную фигуру, но добавляло ей строгости, что было явно не плюсом для молодой девушки, которая являлась наложницей короля.
- Ты случайно не видела сегодня Лиама?
- Случайно видела. Он у себя в комнате. А что случилось?
- Его брат ищет. Ночью на наш патруль в пустыне было нападение. Нам всем надо вылетать туда.
- Хорошо, всегда хотела увидеть то из-за чего весь этот конфликт королевств.
- Ты сможешь помочь Лиаму и Полу?
- Наверно. Мне надо закончить кое-какие дела, встречаемся в саду через два часа.
- Хорошо. Я тогда пойду все расскажу королю.
Попрощавшись с Оливией, Маргарет пошла в гостевую комнату. Девушка решила еще раз ее осмотреть. Возможно, старый король оставил для нее еще что-нибудь.


Глава 5. Ложь и иные приключения.


Оливия после разговора с Лиамом, была очень расстроена. Рано или поздно она ожидала, что так и будет. Он никогда не обманывал ее, и она всегда знала о его чувствах к Андриель. Но все равно ей было обидно. От мыслей ее отвлек голос служанки.
- Госпожа, вам передали конверт.
- Спасибо.
Оливия зашла в свою комнату и развернула конверт. Достав оттуда письмо, женщина села на кровать и стала читать.
«Здравствуйте Оливия!
Я уверен, вы не очень довольны тем, что сейчас происходит в вашем замке. Уже много лет принц Лиам, теперь уже король околдован хранительницей шкатулки. Если вы не сможете перенести предстоящую поездку на завтра, то сами откажитесь от нее и останьтесь сегодня дома. Нам с вами необходимо встретиться и обо всем поговорить. Сегодня ровно в полночь буду ждать вас у ворот в замок. Возьмите с собой шкатулку.
Доброжелатель».
Оливия положила письмо на кровать. В глубине души она надеялась, а вдруг то, что написано в письме – правда. Вдруг Лиам на самом деле околдован, и как только заклятие снимется, он сможет ее полюбить.
С северной стороны планеты Кравелл, там, где река Биз впадает в Радужный океан, раскинулось королевство Ирхис. За огромным столом со всевозможными яствами, в самом центре восседал правитель королевства Джарэд Асвальд. Это был тучный мужчина средних лет. Кудрявые волосы и зеленый цвет глаз ошибочно придавал ему вид доброго барашка. Его жестокость не знала границ и сеяла страх и ужас в королевстве. Если Джарэд находился не в духе, то схлопотать смертную казнь можно было за любую незначительную провинность. Когда-то он даже выколол глаз родной сестре только за то, что она отказалась связать ему теплый шарф на зиму. Если Лиама люди уважали, то Джарэда боялись и ненавидели.
В тронный зал вошел начальник дворцовой стражи.
- Ваше королевское величество, к вам человек от принца с Меркурия. Говорит, что у него к вам очень важный разговор.
- Пусть проходит.
Джарэд уже завершил обеденную трапезу и находился в хорошем расположении духа. Он велел слугам принести чай и убрать все лишнее со стола. В тронный зал вошел высокий чернобородый мужчина.
- Здравствуйте, ваше величество. Я прибыл к вам с поручением от моего господина, принца Мариона.
- Давайте сразу к делу. Зачем принц с Меркурия послал вас ко мне?
- Ваше величество, скоро вам передадут шкатулку, о которой вы так давно мечтаете. Мой хозяин помнит о вашем сотрудничестве и передает вам в знак уважения вот этот волшебный ларец.
Мужчина достал из мешка деревянный ларец, украшенный декоративным цветочным орнаментом, и поставил его перед Джарэдом.
- Это волшебный ларец – сколько драгоценных камней вы оттуда бы не достали, меньше их там от этого не станет.
- Интересный ларец. Но Марион так просто такие подарки не делает. Что ему нужно?
- Лишь одно: Ни один волос не должен упасть с хранительницы шкатулки. Относитесь к ней гостеприимно и вежливо.
- Зачем это принцу?
- Она его трофей. Постарайтесь не обмануть ожиданий принца.
- Я сделаю все, что от меня требуется, можете так и передать его высочеству. Вы свободны, можете идти.
Чернобородый мужчина-посланник поклонился и направился к выходу. Находясь у дверей, он снова повернулся к Джарэду.
- Ах да чуть не забыл. Принц просил еще вам передать, с королем Лиамом можете делать все, что вздумается. Хоть убить, принца это не волнует.
Передав это послание правителю, мужчина вышел из тронного зала. Джарэд был очень доволен. У него в руках скоро окажется шкатулка желаний, да еще и появляется возможность, расправится, наконец, с семейством Найлзов. Просто замечательно, что на данный момент их цели с принцем Марионом совпадают.
Оливия спустилась в сад. Все уже были в сборе и были готовы отправляться в путь. Лиам с братом о чем-то разговаривали у фонтана. Маргарет сидела на скамейке. Оливия заметила, что девушка немного расстроена. Оливия подошла к ней.
- Маргарет, что-то случилось?
- Нет, ничего не случилось. Все хорошо.
Маргарет улыбнулась, стараясь скрыть озабоченность. Перерыв всю комнату для гостей она так и не нашла второго ключа от шкатулки. Закончив разговор с братом, Лиам подошел к девушкам.
- Все готовы к полету к пустыне?
Оливия помнила, о чем ее просил незнакомец в письме, и решила все же с ним встретиться. Желание вернуть Лиама было сильнее разума и здравого смысла. Именно поэтому женщина и сказала:
- Я не смогу поехать. Я ведь могу не делать то, что не хочу, судя по тому, о чем мы с тобой сегодня говорили.
- Да. Оливия, ты свободна от своих обещаний.
Оливия, получив разрешение короля никуда не лететь, отправилась к себе в комнату ожидать назначенного часа. Она видела из окна, как со стороны взлетного поля, взлетел ввысь королевский корабль. Достав шкатулку из шкафа, и поставив ее на стол, Оливия устроилась рядом в кресле. До назначенной встречи оставалось еще много времени, и женщина решила все как следует обдумать. Судя по тому, что незнакомец в письме упомянул про шкатулку, он собирается ее забрать. Только кому нужна шкатулка, которая без ключа все равно не откроется. Пока Оливия пребывала в раздумьях, в дверь постучали, и в комнату вошла служанка.
- Ой, госпожа Оливия, извините, я думала вы уехали со всеми.
- Заходи Берта, не стесняйся.
Девушка, получив приглашение от Оливии, сразу принялась убираться в комнате. Очень скоро ей на глаза попалась шкатулка, стоявшая на столе.
- Какая милая вещица, - произнесла девушка, - тут удивительная резьба по дереву, сейчас такую уже не делают.
Оливия посмотрела на Берту, которая была просто очарованна шкатулкой. Служанка взяла шкатулку в руки и начала изучать узоры на ней.
- Нравится? – спросила Оливия.
- Госпожа, не то слово. Понимаете, мой отец был историком, он всю жизнь изучал древние цивилизации и всевозможные старинные предметы. Эта шкатулка очень старинная и очень редкая. Если верить легенде - то было две шкатулки. Одна шкатулка – ларец, дающий несметные богатства его хозяину. Вторая шкатулка исполняет любые желания своего владельца. Но это далеко еще не вся легенда о второй шкатулочке.
- Берта, расскажи мне о ней.
- Я мало, что помню из рассказов отца.
- Хотя бы расскажи, что помнишь.
- Если верить древним записям шкатулка была создана, в основном не для того, что бы человек в чьи руки она попадет, исполнял свои желания, а для проверки того сможет ли хранитель или по-другому джин шкатулки избавиться от гнета исполнителя желаний. 
- Это как?
- Древние маги так проверяли своих приемников. Истинно сильный маг, у которого доброе и чистое сердце, сможет освободиться от шкатулки. Но если маг, что является хранителем шкатулки, выбирает богатство и власть вместо любви, то он остается и дальше исполнителем желаний до тех пор, пока не поймет истинную ценность вещей.
- Спасибо, Берта. Ты считаешь, что это та самая шкатулка?
- Да госпожа.
- Можешь идти.
Берта вышла из комнаты. Оливия снова осталась наедине со шкатулкой и своими мыслями. Что бы хоть как-то скоротать оставшееся время она стала сама изучать шкатулку. Монотонное занятие навевало покой. Скоро Оливию стало клонить в сон. Решив, что время на отдых у нее есть, она уснула.
На дворцовой башне часы показывали без пятнадцати полночь. На улице было темно. Кое-где окрестности замка освещали фонари. Оливия, вся укутанная в черный плащ шла к дворцовым воротам, держа в руках шкатулку. Еще издалека она приметила едва различимые очертания фигуры, стоявшей у ворот. Приблизившись, Оливия поняла, что перед ней стоит мужчина. Он был высокого роста, черноволосый и немного смуглый. Оливии показалось, что она его где-то уже видела.
- Здравствуйте! Это вы мне встречу в полночь назначили?
- Как я понимаю, вы Оливия?
- Да. Кто вы? Зачем вам шкатулка?
Мужчина осмотрелся вокруг. На улице у ворот никого кроме них не было. Фонари еле освещали небольшой квадрат площади, где как раз они стояли. Убедившись, что им никто не помешает он, наконец, мог заняться тем для чего сюда приехал.
- Я друг. Если вы хотите, что бы ваша гостья исчезла из вашей жизни, отдайте шкатулку мне. Я передам эту вещь тому, кто сможет пользоваться силой шкатулки без ущерба другим людям.
- Я из-за вас не поехала с Лиамом в пустыню. Вы сможете меня туда доставить?
- Естественно, мой корабль стоит сразу за воротами. Вы взяли с собой шкатулку?
- Да. Она здесь. Только я не понимаю, зачем вам шкатулка без ключа.
- У моего нанимателя уже давно есть ключ к этой вещичке.
Оливия не знала, как ей поступить с одной стороны она понимала, что не может доверять незнакомому человеку, с другой ей очень хотелось, чтобы Маргарет исчезла и больше ей не мешала. Если верить легенде, о которой рассказала ей служанка, Маргарет сама сможет справиться. Она достала шкатулку и передала ее незнакомцу.
- Доставьте меня к Лиаму.
- Хорошо, как скажете.
Незнакомец протянул Оливии руку и улыбнулся. Выйдя за ворота, женщина увидела довольно большой звездолет. Корабль был явно не из их королевства. Две темно синие полосы на его крыльях говорили о его принадлежности к королевству Ирхис. Она остановилась и вопросительно посмотрела на спутника. Тот все еще держал ее за руку.
- Оливия, не переживайте я вас доставлю к вашему королю.
- Но эмблема на звездолете?
- Вам не стоит об этом беспокоиться.
Открыв двери звездолета, мужчина буквально втолкнул Оливию внутрь корабля. Как только мужчина переступил порог летающей машины, двери закрылись.
- Немедленно взлетаем, - крикнул незнакомец.
Оливия почувствовала, как они взлетели. Ее спутник устроился в удобном кресле. Она решила тоже последовать его примеру и села в кресло рядом.
- Благодарю вас за шкатулку Оливия. Мой наниматель будет очень доволен.
- А кто этот ваш наниматель?
- Вы с ним очень скоро познакомитесь.
- Но вы обещали доставить меня к Лиаму.
Мужчина засмеялся. Он выполнил свое задание, которое ему поручил его повелитель Джарэд и был очень доволен собой. А эту женщину ему было немного жаль. Ведь и ее, и Лиама, и всех кто близок к его семье, ждут впереди лишь мучения и страдания. Оливия попыталась встать, но ее талию и запястья сдавили железные прутья из кресла.
- Что происходит, - закричала женщина.
- Успокойся, и наслаждайся поездкой. Чем больше будешь дергаться, тем сильнее будут сжиматься прутья.
- Кто вы?
- Я обещал, что вы скоро увидите Лиама. Вы его увидите, можете не сомневаться. Его скоро тоже доставят в замок Джарэда.
Оливия перестала пытаться освободиться. Все равно прутья слишком сильно впивались в кожу на запястьях, а боль мешала думать.
- Очень хорошо дорогая. Будешь себя хорошо вести, я попрошу повелителя отдать тебя мне. А я уж тебя обижать не буду.
- Извините. Может, все же снимите с меня эти прутья. Я все равно пока мы в небе никуда сбежать не смогу.
- Хорошо.
Мужчина нажал на небольшой красный рычаг, что находился рядом с его креслом и прутья, сжимавшие талию и запястья Оливии скрылись внутри кресла. Женщина стала разминать свои затекшие руки.
- Отдыхайте, пока Оливия. Скоро мы прибудем на территорию королевства Ирхис.



Глава. 6. Пустыня.


Два королевства делила практически необитаемая пустыня. На планете Кравелл дожди были и так большой редкостью, а в пустыне Орксис и подавно осадки выпадали еще реже. Сильные ветра часто буйствовали в пустыне. Их скорость порой может достигать 80 километров в час. Песок и пыль разносится и оседает на много тысяч километров по всей планете.
Корабль Лиама начинал снижаться, сбрасывая скорость. Вначале он сделал несколько кругов над пустыней, затем начал плавно садиться.
- Ну, вот мы и на месте, - произнес Лиам, глядя на Маргарет, - скоро ты увидишь, из-за чего идет эта бесконечная борьба.
Люк корабля открылся, и перед взорами всех предстала бесконечная пустыня. Причудливые рисунки на поверхности песка, созданные видимо недавно прошедшими ветрами, сразу бросались в глаза.
- Прежде чем выходить из корабля оденьтесь хорошо. Постарайтесь, чтобы ни одного незакрытого участка не осталось. Солнце здесь беспощадное.  Сейчас мы ждем сопровождающего из нашего патруля, что был отправлен сюда еще вчера. Как он появится, двинемся к пещерам.
- А что в пещерах, - спросила Маргарет.
- В пещерах расположен наш штаб.
Маргарет из открытого люка смотрела на безлюдную пустыню. Вскоре вдалеке она заметила едва различимую фигуру человека. Он довольно быстро двигался в сторону корабля.  Как только человек оказался рядом, стало понятно, что это мужчина. Он был невысокого роста, худощавый. Одет он был в длинный черный балахон, который с головы до ног скрывал его от палящего солнца.  Все лицо кроме глаз закрывала марлевая повязка.
- Давно ждете, - спросил незнакомец.
- Нет, мы только приземлились, - ответил Лиам.
Он внимательно посмотрел на незнакомца и спросил.
- Вы новенький? Я вас раньше не видел. Нас должен был встречать лейтенант Грег Оуен.
- Да, я только вчера заступил на службу, сержант Роджер Уолис, к вашим услугам. Грег не смог вас встретить у него много неотложных дел в пещере. Вчера на глубине двести метров нашли огромное количество золотой пыли.
- Хорошо, - сказал Лиам, - все готовы?
Лиам дал указания пилоту, чтобы тот ждал их в условленном месте, там, где его не смогут засечь корабли Джарэда, и небольшая компания из четырех человек отправилась в путь.
Тем временем корабль с  Оливией на борту приземлился у ворот дворца Джарэда. Мужчина поднялся со своего кресла и подошел к девушке.
- Мне придется вас связать, дорогая.
- Да, конечно, - тихо произнесла девушка.
- Если будешь вести себя тихо, обещаю, я тебя не оставлю у Джарэда.
- Да, - девушка было очень напугана.
Она прекрасно знала насколько жестоким, был правитель Ирхис. Еще никто из врагов Джарэда не выходил живым из этих стен.  Поэтому она собиралась вести себя как можно тише, и надеялась, что этот человек сдержит свое обещание.
Как только люк корабля открылся Оливия, и ее спутник увидели дворцовую стражу, собравшуюся рядом с местом их приземления.
- Кто вы, и зачем находитесь на территории нашего королевства?
- Я к вашему правителю. У меня для него подарок.
Оливия заметила, что ее сопровождающий выглядел очень уверенно. На его лице не дрогнул ни один мускул. Она же напротив, была готова рухнуть в обморок от страха прямо здесь.
- Следуйте за мной, - ответил начальник стражи.
Посмотрев, на Оливию, он добавил.
- А это кто с вами? Это и есть подарок для нашего правителя?
- Нет, - произнес мужчина, - это мой трофей.
Скоро стражник остановился у закрытых дверей. Велев им ждать тут, он постучал и зашел внутрь.
- Господин Джарэд, к вам гость.
- Кто?
- Мужчина, говорит, что у него для вас подарок.
- Пусть пройдет.
Для Оливии ожидание тянулось мучительно долго. Она смотрела на своего спутника и не могла понять, зачем ему помогать этому злодею, в замке которого они находятся. Двери комнаты отворились, и стражник жестом пригласил их войти.
Темноволосый мужчина двинулся к трону, где восседал его величество, Джарэд. Оливия, со связанными сзади руками последовала за ним. Не дойдя несколько шагов, он остановился. Джарэд осмотрел своих гостей. Этот черноволосый мужчина напомнил ему недавнего гостя с Меркурия.
- С чем пожаловали?
Мужчина поклонился. Оливия сделала то же самое, следуя примеру своего сопровождающего.
- Приветствую вас, господин Джарэд. У меня для вас подарок.
Джарэд встал со своего места и подошел к гостям. Подойдя к Оливии, он осмотрел ее с головы до пят.
- Это она ваш подарок. Довольно недурно. Вполне может подойти для моих забав.
- Нет, господин, не извольте сердиться, но эта девушка не подарок, это мой трофей.
Он отвязал с пояса небольшой черный мешочек и, достав оттуда резную шкатулку, поставил ее на стоявший посреди комнаты стол.
- Вот ваш подарок, - произнес он, указывая на шкатулку.
Джарэд взял шкатулку в руки повертел ее. Как давно он мечтал, чтобы она оказалась в его руках и вот, наконец, шкатулка у него в руках.
- Только помните, что вы обещали принцу Мариону.
- Я держу свое слово. Его высочество будет довольно. А вы со своим трофеем можете идти.
Путешествие по пустыне оказалось довольно утомительным. Когда впереди появились очертания скал, Маргарет даже обрадовалась. Человек, который их сопровождал, остановился.
- Мы практически пришли. Здесь вход в пещеру.
Лиам осмотрелся. Его удивило то, что их никто не встречал. Обычно у пещер, где находился их штаб, должен быть выставлен патруль или хотя бы два караульных, а тут было пусто.
- Роджер, почему нас никто не встречает? И почему у входа в пещеру не выставлен караул?
- Лиам, они все внутри, и уже ждут вас.
Маргарет посмотрела на Роджера. Что-то в этом человеке ее настораживало. Он явно говорил не всю правду. Да его слова звучали вполне правдоподобно, однако принцессе не давало покоя чувство надвигающейся опасности. Роджер подошел к пещере и повернулся к своим спутникам.
- Лиам, - спросил он, указывая на Маргарет, - это и есть та девушка, о которой вы так часто говорили?
- Да. Ну чего мы ждем. Пойдем скорей внутрь.
В пещере было темно, пахло сыростью. Роджер зажег стоявшую у входа керосиновую лампу. В тусклом свете компания увидела стол, человек на двенадцать, несколько спальных мешков и деревянные стулья, стоявшие вдоль стены пещеры.
Роджер  прекрасно помнил, что сказал ему человек, который его нанял. Он не должен никого трогать до тех пор, пока девушка, приехавшая с королем и с его братом, не исчезнет.
Следуя инструкциям, сразу после исчезновения девушки он должен был дать сигнал людям Джарэда, что прятались в глубине пещеры.
- А где все? – спросила Маргарет.
- Они все сейчас добывают золотую пыль, - ответил Роджер.
Девушка не отводила от Роджера своих глаз. В его голосе слышались нотки волнения. Было видно, что он сильно нервничает, будто бы чего-то или кого-то ждет.
- Я хочу посмотреть, что это за пыль. Очень интересно из-за чего уже много лет подряд идет бесконечная борьба.
- Госпожа, принцессе не стоит быть там, где находиться обычный люд.
Лиам заметив, что Маргарет что-то беспокоит, подошел к девушке.
- Милая, у тебя все в порядке?
Маргарет изучая взглядом пещеру, едва заметно кивнула. У нее было какое-то странное ощущение. Она вдруг взяла Лиама за руку и тихо-тихо прошептала ему на ухо.
- Я чувствую, что кто-то вот-вот откроет шкатулку.
- Как?
Лиам испуганно смотрел на Маргарет. Он не знал, что ему делать. Вновь потерять свою любимую он не хотел.
- Лиам, теперь я совершенно уверенна, что это ловушка.
Девушка произнесла эти слова и растаяла в воздухе. Именно это и послужило для Роджера сигналом к началу второй фазы операции. Как и было обговорено заранее, он сразу же дал знак людям Джарэда.
Ни Лиам, ни Пол, не успели опомниться, как из глубины пещеры вышла целая армия королевства Ирхис.
- Роджер, что это все значит? – спросил Лиам.
- Мне очень жаль, ваше величество, но мне надо думать о моей семье. Ничего личного.
Очень скоро два брата были связаны. Теперь их собирались доставить во дворец Джарэда. Люди в одежде королевства Ирхис ходили по пещере то и дело, переговариваясь с кем-то по рации.
- Я сделал все, о чем мы договаривались, - заговорил Роджер с высоким детиной в кольчуге, - что будет с моей семьей?
- Джарэд обещал их отпустить. Значит, скоро они будут с тобой. Наш господин держит свое слово. Поедешь с нами к повелителю.
- Да, конечно, - спокойно ответил Роджер.
Начальник отряда отдал распоряжение подготовить пленников к погрузке на корабль. Лиам слышал, как рядом с пещерой приземлился корабль.
- Куда исчезла девушка? – спросил он у одного из охраны.
- Она уже во дворце у повелителя. Да не расстраивайтесь так, ваше величество. Скоро вы ее увидите. Только вам будет явно не до нее.
- Если с ней что-нибудь случится, ваш повелитель сильно пожалеет.
- Вы не в том положении, чтобы угрожать, ваше величество. Да и не собирается наш господин ее обижать. Она будет почетной гостьей в его дворце. Так что за вашу девушку можете, не беспокоится. Подумайте лучше о себе.


Глава. 7. Королевство Ирхис

Для Маргарет перемещение заняло не более секунды. Она, исчезнув из одного места, буквально сразу оказалась в другом. Девушка осмотрелась. Перед ней находился большой зал. Керосиновые лампы в форме кувшинок, что висели на стенах, освещали помещение. На возвышение у стены находился трон, на котором восседал мужчина, рассматривая открытую шкатулку. Увидев появившуюся гостью, мужчина встал со своего места и отставил шкатулку на стол стоявший рядом. 
- Благодарю, что вы почтили меня своим присутствием.
- Кто вы? И что я здесь делаю?
- Я правитель королевства Ирхис. Джарэд Асвальд, к вашим услугам, Миледи.
Девушка еще раз осмотрела залу. Она прекрасно понимала, что пока шкатулка у этого человека ей придется находиться в его королевстве. Девушка помнила и о правилах, которые говорили об  одном. Человек, у которого шкатулка имеет право загадать три желания, после чего она будет свободна. По крайней мере, от этого владельца шкатулки.
- Давайте оставим эти вежливости, Джарэд. Загадывайте ваши три желания. Я знаю правила. Надеюсь, вы тоже их знаете.
- Вы дерзкая. Люблю таких. А знаете, что дорогая, я расскажу, зачем вы здесь.
- О! Неужели не для исполнения ваших желаний?
- Один мой очень хороший знакомый попросил меня доставить вас моя дорогая, ко мне в замок.
- Кто?
- Не волнуйтесь. Вы скоро его увидите. Он приедет сюда за вами. Мне осталось лишь закончить одно дело. Пока вы можете быть гостьей в моем замке.
Джарэд посмотрел на девушку и добавил.
- Я приглашаю вас отобедать со мной. Надеюсь, вы не откажитесь?
Принцесса была удивлена таким предложением, но решила принять гостеприимство Джарэда. Она надеялась, что так сможет усыпить бдительность правителя королевства Ирхис, помочь своим друзьям и себе.
- Я буду рада составить вам компанию за обедом.
- Вот и хорошо.
Джарэд подошел к трону и позвонил в колокольчик, висящий под потолком. Сразу же в помещении появился мужчина, одетый в длинные черные одежды.
- Господин, вы меня вызывали?
- Да. Вели накрывать на стол. Наша гостья согласилась составить мне компанию.
- Сейчас все будет повелитель.
Мужчина спешно покинул тронную залу. Маргарет кинула беглый взгляд на шкатулку, стоявшую на столе. В мыслях у девушки постоянно вертелось лишь одно. Как бы поскорее убраться отсюда, желательно вместе с этой вещицей.
- Я знаю, о чем ты думаешь. Но не пытайся. Я в курсе правил. Ты не можешь сама брать шкатулку в руки, и никто из моих людей этого делать, тоже не станет.
- Вы ошибаетесь, Джарэд.
Очень  скоро в залу зашли слуги и стали накрывать на стол. Как только они закончили и удалились, Джарэд сел в кресло во главе стола. Движением руки он пригласил девушку присесть рядом с ним.
- Не знаю, как вас зовут, моя дорогая, и зачем вы понадобились моему знакомому, но если я обещал передать вас ему, я это сделаю.
- Меня зовут Маргарет. У меня к вам лишь один вопрос Джарэд. Зачем вам это нужно?
- Что именно Маргарет?
- Помогать принцу Мариону?
Джарэд не стал отвечать на вопрос девушки, он взял с огромной тарелки сочный кусок курицы и принялся есть. Увидев, с каким аппетитом тот ест, девушка ощутила, как ноет ее желудок. Не в силах сопротивляться голоду она последовала примеру правителя и потянулась за сочной и аппетитной курицей.
Связанных пленников завели на борт корабля. Лиам понимал, что очень скоро он окажется лицом к лицу с самим Джарэдом. Лиам пытался придумать хоть что-нибудь, чтобы спасти своего брата. «Если шкатулку открыл Джарэд, - думал Лиам, - то ждать помощи от Маргарет бесполезно. Она сама застряла здесь, как и они».
Заработал мотор и корабль поднялся вверх. В небольшое окно Лиам видел пролетающие мимо облака. Через какое-то время корабль начал снижаться.
- Франк, ты как? – спросил Лиам брата.
- Пока нормально.
- Извини, что втянул тебя во все это.
- Надеюсь, мы все же сможем выбраться оттуда.
- В этот раз я как то не уверен в этом.
- Я верю, мы справимся.
Начальник отряда, услышав шепот, повернулся к братьям. Проверив хорошо ли те связаны, и убедившись, что все в порядке он грозно сказал.
- Тише там.
Другой из отряда сидел спиной и что-то записывал в своем блокноте. Услышав грозный тон начальника, он повернулся.
- Да ладно тебе, пусть болтают.
- Бросай свой блокнот, мы уже почти прилетели. Готовьте пленников к выходу.
- Так точно.
Младшие офицеры из отряда сразу засуетились. Корабль медленно начал снижаться. Как только он коснулся земли, люк тут же открылся. Двое в форме офицеров государства Ирхис, схватили Лиама и повели к выходу. Двое других проделали те же самые действия и с Франком. У корабля в четыре ряда стояла стража королевства.
- Куда вести пленников? – спросил начальник отряда.
- В подвал. Его величество сейчас обедают с гостьей.
Пленников провели через парадный вход, до железных дверей с засовом. Человек, который их сопровождал, остановился и постучался. Почти сразу дверь отворилась. Как только пленники и их сопровождающие оказались внутри, двери закрыли.
Маргарет закончив обедать, удобно расположилась в кресле. Девушка еще раз оглядела комнату. Потом обратила свой взгляд на Джарэда. Его внешний облик значительно расходился с тем, что она о нем слышала. Глядя на этого тучного мужчину, с кудрявыми волосами цвета пшеницы, человеку и в голову не могло прийти, что перед ним находится правитель, жестокость которого не знает границ.
- И все-таки Джарэд, вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем вы помогаете Мариону?
- Мы с Марионом уже договорились. Ему шкатулка с джином, мне ларец с драгоценными камнями и пленение моих соперников.
- Но шкатулка желаний может дать больше, чем ларец.
- Дорогая моя, на меня ваше обаяние не действует, поэтому не трудитесь.
Их разговор прервал вбежавший в комнату слуга. Девушка обратила внимание, что человек был очень взволнован. Было видно он нервничает. Джарэд посмотрел на него недовольным взглядом.
- Как ты посмел войти сюда, когда я занят?
- Повелитель, корабль с пленниками прилетел.
- Хорошо. Покинь помещение. Позже подойду.
Слуга поклонился и вышел. Джарэд допил вино, что было в бокале, и налил себе еще. Он посмотрел на гостью. Ему когда он увидел девушку – джина, очень захотелось оставить ее себе, но у него был договор. Пойти против Мариона он не мог. Хранительница шкатулки была чертовски красива, и вполне могла пополнить коллекцию его наложниц.
- Дорогая моя, я распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату. А пока я вынужден вас покинуть. Государственные дела не терпят отлагательств.
Оставив девушку, повелитель Джарэд вышел из комнаты. Спустя несколько минут в помещение вошла молодая девушка. Она была среднего роста. Ее длинные темные волосы струились по плечам. Одета девушка была в длинное синее платье с глубоким вырезом. Карие глаза незнакомки выражали глубокую печаль.
- Меня зовут, Лиза, – представилась она, – прошу следовать за мной.
- Лиза, что с вами, почему вы такая грустная?
- Я не имею права с вами разговаривать. Меня за это накажут.
Маргарет замолчала и последовала за девушкой. Проходя по коридорам замка, принцесса старалась запомнить каждую даже самую маленькую деталь. Скоро девушка, за которой шла Маргарет, остановилась у одной из комнат.
- Вот комната, которую распорядились приготовить для вас.
- Лиза, подскажите, пожалуйста, где в вашем замке держат пленников.
Молоденькая девушка испуганно посмотрела на гостью. Такого вопроса она явно не ожидала. Обычно гостей повелителя такие вещи не интересовали.
- Зачем вам это?
- Возможно там мои друзья.
- Мисс, если ваши друзья там, то им уже не помочь.
- Лиза, пожалуйста, помогите мне. Обещаю, Джарэд вас больше не обидит.
Девушка не могла решить, как ей поступить и опустила глаза в пол. Она боялась гнева Джарэда. Лиза прекрасно понимала, как с ней поступят, если узнают, что она помогла гостье. Конечно, ее возмущала жестокость правителя, но он здесь был хозяином. Джарэд мог спокойно убить любого в этом королевстве. Лиза подняла грустные глаза, и встретилась с взглядом гостьи.
- Скорее всего, их повели в подвал.
- Ты мне можешь показать, где это?
- Нет, но чуть позже я могу принести карту замка, где все отмечено.
- Спасибо, это мне очень поможет.
Маргарет вошла в комнату. Лиза исчезла в коридорах замка. Оставшись одна, принцесса подошла к окну. Отсюда открывался довольно неплохой обзор на окрестности близ замка. Она заметила, что замок со всех сторон окружен довольно большой рекой. Если не будет опущен дворцовый мост, то вряд ли удастся перейти эту реку. Переплыть ее, скорее всего тоже не получится. Наверняка там живут крокодилы с акулами, а возможно даже и пираньи.   
Лиам и Франк оказались в одной из камер в подвале замка. Ожидание тянулось мучительно долго. По холодному каменному полу бегали крысы. Братья сидели на деревянных скамьях. В этом месте они служили кроватями. Скоро послышался шум поворачивающегося в замке ключа. Двери подвала открылись, и перед двумя мужчинами появился правитель королевства Ирхис.
- Добро пожаловать в мое королевство.
- Джарэд, это лишь наше с тобой дело, отпусти моего брата.
- Ты заблуждаешься, это не только наши с тобой проблемы. Всех кто тебе близок, ждет одинаковая участь. Их всех ждет смерть.
Джарэд замолчал. В душе правитель ликовал. После того как он расправится с Лиамом, эта планета будет полностью принадлежать ему. Все это стало возможным лишь благодаря его союзу с принцем Марионом. Если бы не шкатулка ничего бы не получилось. Но был еще один человек, которому Джарэд был обязан тем, что он смог открыть волшебную шкатулку.
Перед глазами сразу поплыли картинки из его прошлого. Джарэд восседает на своем троне. Ему докладывают ситуацию на линии фронта. Беспощадная война идет уже два года. Слуга заходит в тронную залу.
- Ваше величество, к вам  человек. Говорит у него очень важная информация.
- Пусть зайдет.
В комнату вошел человек. Он снял капюшон и перед Джарэдом предстал король Виеры Карл Найлз. Правитель схватился за свой меч.
- Как ты посмел явиться сюда.
- Я хочу заключить мир. У меня есть кое-что для тебя.
- Мир? Неужели ты думаешь, что для меня есть что-то более важное, чем уничтожить весь твой род?
- Я слышал, ты ищешь любую информацию о шкатулке желаний. Так вот, у меня есть ключ, с помощью которого ее можно открыть. Я готов его тебе отдать.
- В обмен на мир, как я понимаю…
- Да. Мы заключим пакт о мире, в котором будет прописано время добычи пыли для наших королевств.
Картинки прошлого исчезли. Много лет назад они договорились о мире. Сейчас этот договор подошел к концу. Он будет единственным хозяином двух государств и пустыни. Джарэд подошел к камере, где сидели братья.
- Ты не переживай Лиам. С девушкой из шкатулки ничего не случится.
- Маргарет у тебя?
- Да. Принц Марион скоро приедет за ней.
Лиам встал с деревянной скамьи. Сейчас он ничего не мог поделать, но все равно не собирался терять надежды.
- Как только я отсюда выберусь, ты пожалеешь, что решил нарушить наше перемирие.
- Ты уверен? Сомневаюсь, что ты когда-нибудь вновь увидишь солнечный свет.
Сказав это, Джарэд направился к выходу из подвала.


Глава. 8. Секрет шкатулки


Маргарет подошла к окну. Все о чем она сейчас могла думать – это жив ли еще Лиам. Девушка надеялась, что справится и вытащит их всех из сложившейся ситуации. За окном во дворе дежурила охрана Джарэда. Раздался стук в дверь.
- Открыто, – крикнула Маргарет.
Дверь отворилась. Лиза снова стояла перед дочерью Солнца. Она вошла в комнату, достала из кармана листок бумаги и положила его на стол, который стоял у входа.
- Это карта замка. Подвал на ней помечен крестиком. Надеюсь, у вас все получится.
- Лиза, спасибо. Ты не представляешь, как мне помогла.
- Надеюсь, Джарэд об этом не узнает.
- Я ему об этом точно не скажу.
Служанка вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Маргарет подошла к столу. Взяла в руки карту и стала ее изучать. Судя по карте, которую принесла служанка Джарэда, нужно было пройти в противоположное крыло дворца. В том крыле была лестница, что вела в камеры пленников и пыточную комнату.
Девушка вышла из комнаты и отправилась искать, как пройти в другое крыло замка. Пройдя по многочисленным коридорам дворца она, наконец, оказалась у лестницы ведущую вниз. Медленно стараясь не шуметь, Маргарет спускалась по ступенькам. Скоро перед ней появилась железная дверь. Девушка попыталась толкнуть ее. Она была заперта.
- О! Придется применить магию.
Девушка вскинула вперед руку, сосредоточилась и мысленно представила, как толкает ее. Дверь с шумом отворилась. Лиам находившийся в камере услышал шум. Мужчина подошел ближе к решетке и стал вглядываться в темноту.
- Кто здесь?
Услышав голос Лиама, девушка шагнула вперед. Подойдя к камере, она смогла разглядеть в темноте столь милые сердцу черты.
- Лиам, ты здесь?
- Андриэль, как ты здесь оказалась?
Девушка, увидев на стенах висевшие факелы, попыталась их зажечь. Естественно без помощи магии не обошлось и спустя несколько минут, в помещении появился свет. Когда факелы осветили комнату, девушка увидела, что в камере Лиам находился один.
- Лиам, а где твой брат?
- Его держат в дальней камере. А ты как здесь оказалась?
- Не могу же я просто сидеть, и ждать что будет дальше. Я решила найти и освободить тебя и Франка.
- Тебе не причинили вреда?
- Со мной все хорошо.
Молодые люди были увлечены разговором друг с другом и не заметили, как в помещение вошел повелитель. Джарэд стоял и наблюдал, как хранительница шкатулки держит Лиама за руку. Как она вообще осмелилась так запросто ходить по его замку. Необходимо было проучить эту сующую свой нос не в свои дела гостью.
- Кого я вижу. Ну и как вы молодая леди здесь оказались?
Маргарет обернулась, услышав голос правителя. Джарэд стоял у входа в помещение и был явно недоволен тем, что застал здесь гостью. Пока девушка обдумывала, как ей поступить дальше Джарэд закрыл за собой железную дверь и сделал шаг вперед.
- Я не собираюсь сидеть в комнате пока мои друзья, находятся у вас в заточении.
- Вы забываете, что шкатулка все еще у меня.
- Во-первых, сейчас ее у вас нет. Во-вторых, вы все равно не собираетесь загадывать свои желания.
Джарэд смотрел на девушку с нескрываемой злобой. Он не ожидал, что кто-то в его государстве будет ему перечить. Обычно все беспрекословно выполняли все приказы своего господина. Рядом у самого входа был установлен звонок для вызова прислуги. Джарэд нажал на кнопку. Скоро двери открылись, и появилась охрана. Следом за стражей вошли слуги. Маргарет стояла у камеры Лиама и ждала, что будет дальше.
- Хотел этим заняться уже после того как приедет принц Марион, но видимо придется делать сейчас.
Повелитель подошел к Маргарет схватил ее за руку и повел к выходу. Девушка попыталась высвободиться, безрезультатно. Хватка Джарэда была настолько сильна, что запястье сразу заныло от боли.
- Этих двоих отведите в зал для пыток.
Приказал повелитель дворцовой страже глядя на пленников. Джарэд отпустил руку Маргарет, и пока та потирала зудевшее запястье, приказал рукой слугам, что находились в комнате подойти к нему. Те сразу повиновались своему господину. Страх сковывал всех людей, которые жили и прислуживали в этом замке.
- Ваше величество, вы что-нибудь желаете?
Произнесла симпатичная смуглянка, пряча глаза в пол. Служанка, стараясь унять дрожь в коленях, шагнула к повелителю. Джарэд схватил служанку за руку. Девушка вздрогнула и посмотрела на него.
- Принеси туда же шкатулку, что стоит в моем тронном зале.
- Слушаюсь, господин, – едва слышно сказала девушка. 
Как только Джарэд отпустил служанку, та сразу же скрылась в дверях. Затем Джарэд повернулся к Маргарет и произнес громко и отчетливо, чтобы она его слышала.
- Ну вот, теперь посмотрим, что ты скажешь, когда на твоих глазах я их убью.
- Я вас это не позволю сделать.
Джарэд вытолкнул девушку из комнаты и повел в зал, который был специально переделан по желанию короля в пыточную. Там он усадил девушку в удобное мягкое кресло и велел слугам принести вино. Маргарет осмотрелась. Комната пыток выглядела пугающей. Здесь не было не единого окна. Свет помещению придавали факелы, что висели повсюду.
- Вам удобно, моя дорогая?
- Джарэд, тебе это с рук не сойдет.
- Уже сошло. У меня шкатулка, я полностью владею тобой.
Двери зала открылись, и стража завела пленников. Молодая служанка зашла за стражей, неся в руках шкатулку. Она подошла к повелителю и поставила ее перед ним на стол. Джарэд велел девушке уйти. Та беспрекословно подчинилась. 
Маргарет, сидя в кресле, наблюдала за происходящим. В комнате было множество пыточных приспособлений. Все они были привинчены к полу. Здесь были вещи предназначения, которых девушка даже не знала. Из того что ей тут было знакомо выделялось несколько.
«Дева» - внутри такой железной статуи на стенках располагались множество очень острых лезвий. Саркофаг – так эту вещь называли раньше, открывали, помещали внутрь человека и медленно закрывали. Тонкие и острые иглы-лезвия делали свое дело. Человек умирал, истекая кровью.
«Железный шлем» - обычно его надевали на голову, укрепив подбородок пленника на деревянной или железной доске. Потом «головной убор» завинчивали, стягивая все туже. Пока, наконец, не начинали ломаться все кости. Череп человека не выдерживал подобного давления и раскалывался. В результате наступала мучительная смерть.
«Гридирон» - древнейшее орудие пыток огнем. Это была металлическая решетка, длинна которой была примерно 6 фунтов, а ширина около 3-х. Она была установлена вертикально и привинчена к стене. Человека крепили к решетке наручниками за руки и за ноги. Зажигали факел и водили огнем по обнаженному телу. Боль была невыносимая.
«Кресло с шипами» - деревянное кресло, сидение которого было утыкано острыми шипами. Жертву привязывали к данному креслу, и он пытался удержаться на расстоянии от шипов, настолько долго насколько хватало сил. А затем он падал в изнеможении на эти шипы. Резкая и сильная боль заставляла его вновь подниматься, а потом новое падение. Так могло продолжаться до бесконечности.
Обычно пытки вызывали сильнейшую боль и заставляли узников кричать. Душераздирающие крики разносились по замку. Это доставляло большие неудобства Джарэду. Именно поэтому его палачи придумали специальное орудие, заставляющее жертв молчать.
«Железный кляп» - эта вещь представляла собой железную трубу. Она очень плотно входила в горло и практически не давала жертве дышать. Обруч, который соединялся с ней, одевали на шею и затягивали у затылка. Кричать человек уже не мог, так как любой звук доставлял сильнейшую боль. А иногда приводил к удушью.
Прислуга старалась обходить эту комнату стороной. Иногда проходя мимо, они молились за души тех, кто погибли от страшных пыток.
Джарэд встал со своего кресла и подошел к Лиаму. Он был очень доволен. Наконец-то его враг был повержен и скоро умрет в страшных мучениях.
- Твои последние слова?
- Джарэд, отпусти моего брата и девушку. Это их не касается.
- Сколько раз тебе повторять. Маргарет я и пальцем не трону. Она обещана моему другу. А твоего брата так уж и быть отпущу. Мне он не нужен.
Джарэд отдалился от пленника. В нем бурлили противоречивые чувства. С одной стороны он был уверен, что теперь все будет идти как он того захочет. С другой ему не давало покоя невозможность загадать ни одного желания Хранительнице шкатулки. И он решился.
- У меня появилось первое желание, – произнес он, поглаживая резьбу на шкатулке.
- Да ну? А я уже думала, ты никогда не загадаешь.
- Убей его.
Глядя Маргарет в глаза сказал повелитель, указывая на Франка. Все присутствующие на мгновение замолчали. Маргарет смотрела на Лиама. Она встала с кресла и рассмеялась прямо в лицо Джарэда.
- Ты чего медлишь? Я же велел тебе убить брата Лиама.
Маргарет перестала смеяться и произнесла.
- Лишить человека жизни не во власти шкатулки. Я думала, ты знаешь правила.
Злость Джарэда усиливалась. В его глазах читалась ярость. Он схватил девушку за горло и прокричал ей прямо в лицо.
- Шкатулка абсолютно бесполезна, и ты тоже. Не знаю, зачем ты нужна Мариону.
- Спросите у него, когда он прибудет в Ирхис.
Джарэд убрал руку, и девушка смогла вздохнуть. Немного отдышавшись, она сделала шаг к охранникам, которые удерживали Лиама и его брата. Повелитель, заметив это, снова взял в руки шкатулку и произнес.
- А ну ка отойди от него. Живо вернись на место. Ты должна подчиняться тому, у кого шкатулка.
Девушка повернулась к Джарэду и сделала один не решительный шаг в сторону кресла. Потом вдруг остановилась. Она не хотела подчиняться. Впервые в жизни у нее появились силы противостоять власти шкатулки. Девушка улыбнулась. Она, наконец, все поняла.
- Я не хочу тебе подчиняться. И не буду.
- Как такое возможно?
Джарэд смотрел на нее и не мог понять, что же здесь происходит. Почему эта девушка – Хранительница шкатулки не желает повиноваться. Он подошел к ней и попытался снова схватить ее. Но как только его рука коснулась ее кожи, Джарэда обожгло огнем. Он резко отдернул ладонь.
- Что происходит?
- Я больше не подчиняюсь шкатулке.
Девушка подошла к Лиаму и дотронулась своей рукой до его щеки. Она говорила тихо, лишь для того чтобы только он ее услышал.
- Любовь дала мне силу. Теперь я все понимаю. Я люблю тебя Лиам.
Стоило ей только произнести эти слова, шкатулка в руках Джарэда вспыхнула и исчезла. Правитель непонимающе стоял и смотрел на происходящее.
- Как это произошло? Я хозяин шкатулки.
- Уже нет. Ее уже не существует.
Маргарет с улыбкой смотрела на своего принца. Она понимала, что теперь полностью свободна от шкатулки. Навсегда. Единственное, чего она не могла понять, как это произошло.
- Возвращаемся домой?
Этот вопрос девушка адресовала Лиаму и Франку. Однако Джарэд это тоже услышал. Стража дворца все еще держала пленников. Двери зала открылись в помещение вошли еще стражники и выстроились в ряд у выхода. Джарэд стоял в центре комнаты.
- Не так быстро. Вы никуда отсюда не уйдете. Охрана задержать их всех.
 

окончание спрашивать у автора



Примечания:
  голон – это такая большая жестяная банка, в которую помещается около 100 литров жидкости. 


Рецензии