Словарь моей семьи - Б

 
Базлан. Так  называли того, кто базлал, то есть громко кричал, орал, плакал. Дети есть дети, кричали, ревели и орали частенько, поэтому их и награждали таким забытым сейчас словом: "базлан". Кстати, у Даля слова-синонимы: "базланить", "базанить", "базлить"  в некоторых областях означают: кричать, шумно и громко распоряжаться, орать, реветь, вопить. А базлан, базан  - крикун, краснобай, хвастун. Для нашего брата подходило только одно – крикун, потому что ни краснобаями, ни хвастунами в пору раннего детства ни мы, ни наши дети ещё не были. Слово "базлать" (базланить) до сих пор существует в северных диалектах, оно образовано от олонецкого базло – горло, пасть и  означает: говорить громко, кричать.   

Базнуться - удариться, шлёпнуться, упасть. «Опять где-то базнулся, вертошарый. –  Такими слова Акулина встречала  внука, который с громким рёвом заходил во двор. –  Где вас только лешаков носит? Опять шишак на голове. Все мозги ведь себе выбьешь. Дайче башкой базнулся. Как только терпит твоя баклажка?» Да уж, мальчишкам приходилось многое терпеть в схватках с друзьями и недругами, получать шишаки и ссадины, а базнуться на улице – это было рядовым делом.   
 
Балетка. Непонятно почему, но в пору нашего детства так называли маленькие чемоданчики, которые к балету никакого отношения не имели. Спортсмены пользовались ими как спортивными сумками. Когда мы учились в начальной школе, у нашей классной руководительницы Валентины Александровны была балетка, небольшая чёрная сумочка-чемоданчик с вышивкой – большим красивым цветком. Сейчас, глядя на фотографию нашего класса, всегда обращаю внимание на  сумочку, что лежит на коленях учительницы. Это - та самая балетка.  А словари мне дают толкование  слова "балетка" только так: туфли для занятий балетом.
 
Балясить –  балясничать, точить лясы, болтать, лясить, балагурить, пустословить, шутить, забавлять, лялякать и ещё много синонимов. Засидевшись с подругами за разговорами, мы не раз получали от отца команду: «Хватит балясить!»
На Среднем Урале балясник – это палисадник. Может быть потому, что рейки, точили, как балясины, для красоты. А может быть, потому, что в палисаднике или около него частенько собиралось женское население и балясило каждый вечер.
В словаре средне-уральских говоров неодобрительные слова "баляка",  "баляна",   "баляга" значат: болтливый, чрезмерно говорливый человек.

Бандит с большой дороги. Жил на нашей улице Витька Астафьев, который большую часть своей жизни провёл в местах не столь отдалённых. Боялись его все: и дети, и взрослые. Один его внешний вид внушал страх: глаза какие-то дикие, бегающие, шрам на лице, бритая голова. Между собой женщины-соседки называли его бандитом с большой дороги. Ну, что бандит – это понятно, а вот почему он с большой дороги? В одном из словарей уральских говоров слово "большедорожник" объясняется как бандит, разбойник, а "большедорожничать" – значит: разбойничать, грабить. Вот теперь понятно, что нашего соседа все считали не простым бандитом, а бандитом  высшей марки. А ещё встретилось слово «лишебойник» - разбойник.
 
Барабать(ся) - в вятской и симбирской губерниях означало: разрывать, копать, перебирать руками, рыться,  копаться в чём-то или просто работать, заниматься каким-либо делом.   «Чего ты так долго барабаешься?» - вопрос тому,  кто мешкал. «Да, картошки нынче хорошо наросло, долго с ней барабались»..  Забарабать, сбарабать  половик – смять, скомкать.  Дома у нас не было ковровых дорожек, как принято сейчас, на полу лежали самотканые половики, всегда чистые, аккуратно застеленные. Если, не дай Бог, где-то кончик загнётся, или половик с места сдвинут, сразу возникал вопрос: «Кто сбарабал?»
Родственное слово "барабушка" часто слышала от  мамы. Когда  маленькие дети – её внуки или соседская мелкота - играли в песочнике, стряпая куличи и пирожки, она всегда говорила: «Вот ведь барабушки. Так и играют сами собой, полдня уж барабаются в песке». 
У соседей-вятичей и пермяков "барабушкой" раньше называли танец с частушками. На круг выходили парень с девушкой, танцевали, дробили каблуками и при этом по очереди пели частушки. Барабушкой называли и вечёрку или место её проведения.  Лет шестьдесят-семьдесят тому назад молодёжь спрашивала друг друга: «Пойдёшь на лужок? Или лучше на барабушку?»

Барахляндия. Звучит почти как Финляндия - страна финнов. Барахляндия – страна барахла.  Когда в доме в беспорядке лежала, да и сейчас лежит одежда, мы называем это барахляндией  - местом, где в беспорядке лежит барахло. У наших внуков-мальчишек барахляндия – это коробки с игрушками, машинками и деталями, в которых вечный беспорядок.
Барахлом обычно называют старые, подержанные вещи. Но когда бабушка говорила: «Соберите-ка своё барахлишко, в комнате пройти невозможно», - внуки убирали совсем не бросовые вещи,  а - хорошие штанишки и рубашонки, яркие колготки и носки, красивые разноцветные игрушки.
 
Баретки – слово такое старое, что ему нет объяснения в словарях.  В интернете объясняется так: женские туфли.  А в пору моего детства баретками  назывались ещё и ботинки со шнуровкой. У старшей сестры были такие красивые баретки, тёмно-коричневые с меховой опушкой. Мама называла их румынками. Румынки – это разговорное устаревшее название низких дамских ботинок на пуговицах, а чаще – на шнурках. Девушки любили в них щеголять, потому что любая нога при этом становилась женственной и изящной, а походка – гордой и осанистой. 
Мода на обувь менялась с учётом времени и дорог.
В конце пятидесятых годов женщины носили высокие резиновые галоши на каблучках. Их называли ботиками. Они имели углубление для каблучка и надевались на туфли. Фасоны этой резиновой обуви были разными: гладкими, с пуговичкой или кнопками. Нам с подружками тоже нравилось ходить на каблучках, играть во взрослую жизнь. В резиновые ботики, которые были, конечно, велики,  мы толкали свёрнутую туго-натуго бумагу, чтобы подогнать по ноге, вместо каблучка ставили какие-нибудь кубики или тоже наталкивали бумагу. На голову надевались какие-то шляпки, вешались искусственные косы, сплетённые из поясков или чулок, из фольги делались серебряные  зубы. В сундуке мы находили подходящую одежду и в те краткие мгновения, когда взрослых не было дома, форсили друг перед другом.
 
"Барма".  По Далю – это слово из словаря московской губернии и означает: бормотун, невнятно, неясно говорящий,  картавый. Бармить – бормотать, говорить  быстро, непонятно. Маленькие ребятишки, начиная лепетать, что-то бормочут про себя, говорят невнятно, веселя окружающих своими перлами-изобретениями.  Мама, прижимая внука или внучку к себе, всегда говорила: «Эх ты, барма, барма».  Наши внуки-бармы такие перлы выдавали в своё время, что сейчас смеются и не верят, что это - их лингвистические произведения: масокат-самокат, купотятка-куропатка,  одунятка-одуванчик,  Дерьмовочка-Дюймовочка, касяятка-шоколадка. 
У поморов барма – земля, непригодная для земледелия, заболоченная и заросшая лесом, а по-вятски барма – изнанка, ничка.
 
Баря. Так в некоторых говорах называют овечку, овцу. Где-то так подзывают овечек, чтобы загнать домой. Это очень строптивые животные, поэтому на «барь-барь» они не всегда отзываются. У наших соседей было большое стадо овец. Матери и отцу приходилось много возиться с этим неугомонным поголовьем. Доставалось и детям. Особенно страдала Галя, моя ровесница. Летними вечерами, когда ребятишки выходили на улицу гулять, она с длинной палкой за воротами поджидала ненавистных барек.
Интересно, что в разных местностях овечку называют барькой, балькой, баськой, малькой, маськой. На Среднем Урале – басаргой, басарожкой, баранухой. В северных районах молодой барашек – бореюшко, а овец там подзывают: буси-буси.
      
"Баско", "баский" имеет много синонимов. Баса – по-ярославски, по-вятски - краса, красота, пригожество. Нарядность, украшение - это тоже баса.  Руса коса - баса приглядится, а ум пригодится;  басый, баский, баской – красивый,  видный, взрачный, осанистый, пригожий, нарядный, опрятный, причёсанный, проворный,  вежливый, приветливый, речистый и т.п.  Баститься  - нравиться, прихорашиваться.   Баще, башше,  – красивее, наряднее.  Басенька девчонка, ей бы и парня баского;  погода нынче не баска;  баская капуста – баские щи;  эта девчоночка баще.
Чаще всего слово "баско", "баский" я слышала от тёти Фёклы. Так она называла красивую девушку, симпатичного парня, понравившееся ей платье или яркий платок. «Ох, и баску сноху Колька-то привёл», - говорила она про молодого соседа. Или: «До чего баский запон себе сшила, погли-ко». Она, как и мама, была мастерицей шить не только себе, но и соседям.
В средне-уральских говорах басина – красота, прелесть; басить – украшать, наряжать;  баскобай – говорящий красиво;  басёхонько – хорошо; басулька – небольшая безделушка, украшение; басковинный – красивый.
 
"Бахарь", "бахарница" – это слово ушло из употребления. Бахорить – по-новгородски, по-вятски  – болтать, беседовать, разговаривать, говорить лишнее. Отсюда бахарь – краснобай, говорун, рассказчик,  сказочник, хвастун.  Когда мама с тётей Фёклой  говорили о ком-то чересчур разговорчивом, то обязательно называли его: бахарь.
Мужчины, как правило,  менее разговорчивы, чем женщины, поэтому слово бахарница звучало чаще. Хотя моего отца с его прибаутками, байками, анекдотами в компаниях можно было по праву назвать бахарем.  Окружающие часто просили его: «Корнилыч, травани-ка анекдот».  И отец травил, доводя всех до смеха.
 
Башковитый – умный, сообразительный,  сметливый, толковый - произошло от слова  «баш», по-татарски – голова. Родители очень гордились, что все дети, то есть, мы,  хорошо учились в школе и получили образование. «Башковитые, - довольно говорили они. – Котелок варит».    Котелок -  это тоже голова, которая неплохо соображала. А если были промахи – как без них – родители спрашивали:  «Что, котелок не варит?»  Слава Богу, котелки варят у всех. Внуки учатся тоже хорошо.  Свекровь говорила:  «башинА», то есть, голова. Ну, это когда она сердилась. «Думать надо своей башинОй-то…».
Выражение «баш на баш»  – обмен без придачи, голова за голову, то есть, равноценно. На забытом офенском языке – языке торговцев-коробейников - баш – это грош, деньги. Возможно и выражение "баш на баш" –  «офенского» происхождения.

"Баять", "баить", "убаивать", "баюнить".  В современных словарях  этих слов нет. Баять - говорить, болтать, беседовать, рассказывать, бахорить, балабонить,  калякать, гамить и ещё около сорока синонимов.   Байка – колыбельная песенка,  смешной рассказ из жизни. Баюкать  - укачивать усыплять ребёнка: пора баюшки, иди баиньки, баю-бай; баюшки-баю, колотушек надаю.
Сейчас при случае вспоминаем  рассказ мамы про нашу соседку Акулину, которой  приходилось постоянно водиться с внуками – детьми  своей старшей дочери. А детей было много, так что зыбку из избы не убирали. Подрастал один ребёнок – его место занимал другой. Как-то мама зашла к ним, слышит, тётя Акулина поёт: «баю-бай, баю-бай, спи мой милый раздолбай». Пелось всё на полном серьёзе. Маме только и оставалось, что сдержаться от смеха. Акулина сидела на сундуке, качала зыбку ногой, прицепив её каким-то пояском, сама вязала носок и тихонько припевала. Маленький «раздолбай» лежал в своей колыбельке, в руке держал соску и с любопытством смотрел на  бабку, которая его баюкала.
С разными приставками слов становится намного больше: Забаюкала его; добаюкалась-таки: уснул; отбаюкалась, иди ужинать; побаюкай ещё немного; пробаюкала всю ночь. В старославянскм языке "баяти" обозначало рассказывать, заговаривать, лечить. Польское «баяти» значит болтать, словенское «баяти» - говорить, заклинать, сербохорватское - колдовать. Получается, что "баюшки-баю" – это своего рода заговор, сеанс лёгкого гипноза с целью усыпить. Убаюкать ребенка в русских диалектах  означает: просто рассказывать. 
Кот-баюн – рассказчик, говорун, баутка-прибаутка – побасёнка, побаска – это всё родственные слова. Баюн – экспрессивно - словоохотливый человек, умеющий вести занимательные разговоры. А ещё есть синонимы: краснобай, баскобай, ласкобай, гладкобай, пустобай, суебай, частобай. Это ж надо придумать!  И каждое слово со своим подтекстом.  Один говорит красиво; другой – гладко, без сучка и задоринки; третий – ласково, весело; суебай – бестолково, всуе; частобай – быстро и непонятно. Ещё встретились слова  лежебай – лодырь, лежебока;  ухобай, а у сибирского писателя Распутина – ухорез. Но это уже, как говорится, из другой оперы.
 
"Беду вЫспать". Эти слова слышала только от мамы. Когда неожиданно приходила какая-нибудь беда, неприятность, мама всегда говорила «Вот так: спишь, спишь и беду вЫспишь». И вправду, кто ждёт её – беду. Она всегда сваливается неожиданно.
 
Безалаберный – бестолковый, беспорядочный. «Ох, и безалаберные вы, девки, - говорила иногда мама мне и моим подружкам, когда мы совершали какие-нибудь необдуманные опрометчивые поступки или вели себя беспечно. – Неужто не  знали, чем это кончится?» Или: «Как это безалаберно всё у вас вышло-то, чего теперь делать будете?»  Но несмотря на показную строгость, она всегда приходила нам на помощь, и  казалось бы, неразрешимый вопрос вдруг становился таким простым и понятным, что все детские проблемы отходили на задний план.
Ну, что такое бестолковый, беспорядочный – это понятно: человек без толку и без порядку в голове. А вот безалаберный – это без чего? В русский язык это слово вошло из диалектов 19-го века. "Алабор" – устное диалектное слово со значением «порядок, устройство». Теперь понятны замечания родителей, данные нам при отсутствии порядка, при беспечности, порой неряшливости и небрежности в поведении.
 
Бездомовый - это не обязательно тот, у кого нет дома. В словаре русских говоров Среднего Урала объясняется резкое неодобрительное значение этого слова: "бездомовый", "бездомовник"  – бесхозяйственный, тот, кто тащит всё из дома.  Нас родители тоже называли бездомовыми, но только за то, что мы частенько забывали вовремя вернуться домой. Вот тогда и награждали нас разными словами, вроде: "бездомовые", "шлындры", "мотани". «Бездомовые, вам бы только на улице шлындрать. Гляньте-ка на часы – ужинать пора», - такими словами не раз встречали нас вечерами родители.
 
 Без ничего – безо всего. Чай без ничего – пустой чай,  на улицу вышла без ничего – то есть раздетой.  «Ты чего сегодня чай-то без ничего пьёшь? -  спрашивала мама тётю Фёклу. – На столе-то и сахар, и варенье есть». «ЗаПарка-то уж больно скусная. Без сахару сладко», - отвечала та, наливая из самовара очередную чашку. Заварка – индийский чай, был в ту пору таким дефицитом, что пить натуральный чай из пачки со слонами да ещё прикусывать сахар, тётя Фёкла считала большой роскошью.
Частые совместные чаепития сестёр запомнились мне тем, что иногда вместо сладостей на столе стояло блюдо с грибным рассолом. Чаёвницы макали туда куски чёрного хлеба и запивали крепким свежезаваренным чаем. А то распаренный ржаной сухарь слегка посыпали солью. И никаких тебе конфет, пряников, печенюшек. Просто – душистый чай без ничего.

Без порток, а в шляпе – насмешка над тем, кто одет смешно, с претензией, имеет что-то второстепенное, не имея при этом необходимого. Много лет назад пришлось работать с одной молодой женщиной. Они жили в родительском доме на её скромную зарплату рядового повара, плюс немного прирабатывал супруг. Однажды сотрудница  сказала, что в воскресенье они собираются на базар продавать маленьких поросят. «Деньги будут, что-нибудь купим». А в понедельник всем хвалилась покупкой – золотым колечком. Мы испытали большое удивление, потому что знали, что в доме у молодых нет хорошей мебели, одежонка не ахти какая, в семье растёт маленький сынишка, которому тоже что-то надо.   Но.. золотое кольцо!! 
А недавно в журнале под заголовком  «Без порток, а в шляпе» было размещены фото известной певицы в купальнике, усыпанном жемчужинами.
Эту поговорку я часто слышала от мамы, и  она всегда была к месту. Хоть коровку избыть, а серёжку купить; ковры семи шелков, а рубаха не прядена; сапоги смазные, а дыры сквозные; на брюхе шёлк, а в брюхе щёлк; ест орехи, а на зипуне прорехи; полы в галунах, а карманы в дырах; сверху шик, а в брюхе пшик; фаэтон у пана модный, да конь голодный.  Все пословицы – не в бровь, а в глаз.
 
Беремя – в вятских диалектах - это  охапка сена или соломы, что человек в состоянии взять в свои руки.  Дома так называли охапку дров, сколько можно было поднять. Одну охапку дров для топки печи ещё называли Истопле, Истопля, истоплё.  Принести беремя дров на истопле -  значит только на одну топку.  Само слово беремя означает бремя, тяжесть, ноша. Своя ноша не тянет, свой дом – не беремя; иное время – иное беремя; беремечко – тяжёлое времечко;   

Бесогон.  Бесогонить – бегать, носиться на улице, значит, бесогон - это тот, кто бегает, носится, мычется, на улице.  «Опять вчера своих еле загнала домой», - жаловалась соседка. – Где только бесогонят, окаянные? Отец уж собирался с палкой пойти, неслухов собирать». У соседей было трое бесогонов, поэтому их приходилось собирать. Старший Вовка крутился с парнями подростками, Светка бесогонила с нами, а младший Колька возился с малышнёй. Не одного недоросля он научил курить, это точно. Разбирались с ним родители малолетних куряк неоднократно.
На  Среднем  Урале  бесогоном называют – самогон, водку. И то верно: выпьешь – и не хочется сидеть на месте, тянет на подвиги, а там, шире-дале, и до беды недалеко. Бес-то гонит.   
Бесистый – шальной, не в меру бойкий. Именно так называла Акулина своих бесогонистых внуков: «Сашка такой бесистый стал…» И она начинала рассказывать о его проделках, которым, казалось, конца-края не было. 

Беспорточный, бесштанный  - бедный, неимущий, голоштанный, гол как сокол, без порток, без штанов. Малые дети по утрам – мелочь беспорточная. Если малыш бегал без штанишек, мама спрашивала:  «Где портки  потерял, беспорточный? Эх, ты бесштанная команда». Это простонародное шутливо-ироническое словосочетание пришло из детства и осталось в памяти навсегда. «Вставай, портёшки одевай», - такими словами по утрам мама будила своих внуков и нас в своё время. Только раннее детство уже забылось.
Она подходила к кровати, потягивала  малыша, правда, иногда малыш был уже приличного возраста, и при этом приговаривала: «вставай, вставай, портёшки одевай». Давала в руки ребёнку портёшки – портки, штаны, добавляла: «встаю, встаю, портёшки одею».  Я помню до сих пор теплые ласковые мамины руки и  эти слова – «портёшки одею», которые перешли по наследству моим внукам. Теперь уже они лежат по утрам в постели, ожидая, когда до каждого дойдет очередь, и бабушка погладит их по спинке, потянет и обязательно скажет слова, которые  она слышала давным-давно от своей мамы.

Бесспрося, бесспросясь -  без спросу. «Ну, Сашка, ну, Сашка, навадился бесспрося на речку ходить. Велик ли еще? Ведь только в школу пошёл. Сколь раз говорила, не ходи бесспрося. Вот неслух», - ворчала Акулина на своего внука, который, увидев ватагу старших ребятишек, идущих купаться, живо пристраивался к  ним и до самого вечера не приходил домой. Не только неслух Сашка, но и все мы совершали в детстве такие поступки, на которые у родителей не просили разрешения.
 
Бессолый – недосоленный. «Какие-то огурцы бессолые  нынче получились, как бы портиться не начали, - беспокоилась мама. – Так-то вкусные, хоть и невдосол, но до зимы могут не дожить». В словарях говоров Русского Севера слово бессолый объясняется как недосолённый, безвкусный, пресный. Интересно, что  переносное значение слова – беспутый, бестолковый, глупый. Правда, если человек с сольцой, значит - крепкий, что надо. А бессолый – не то ни сё, пресный.  В марийских говорах  бессолый - сладкий, имеющий приятный вкус.      
Бессолым называли и бедного человека. Об этом свидетельствуют и народные поговорки: без соли, без хлеба, худая беседа; без соли, и хлеб не естся; без соли стол кривой; без хлеба несытно, а без соли не сладко; и старая кобыла до соли лакома.

Бесстыжий – это человек без стыда и совести. Бесстыжие твои глаза! – просторечивое бранное обращение. У мамы было коронное выражение, которое она говорила в минуты сильного гнева: «Морда твоя бесстУжая!» Почему-то  не бесстыжая, а бесстужая – в высшей степени бессовестная.
В уральских диалектах это слово тоже присутствует.  В соседях у нас  жила многодетная семья, где дети были такие оторвы и неслухи, что все только диву давались. Все как на подбор драчуны, задиры и непослушные своевольники. Они не реагировали ни на одно замечание родителей. Конечно, в качестве их наказания отец часто использовал ремень, а мать обычно только ругала. Выражение «бесстыжая  твоя морда,  как тебе не стыдно» было  самым распространённым призывом к совести. Ремень ненадолго помогал, а слова матери были для детей, как об стенку горох.  Наверное, жили по принципу: брань не чад, глаза не ест.
В русском языке существует немало пословиц и поговорок о стыде:  стыдливый покраснеет, а бесстыжий побледнеет; без стыда рожу не износишь; смерти боятся, а людей не стыдятся; в ком есть Бог, в том есть и стыд; не стыдно, коли никому не обидно; стыд не дым, глаза не выест; не стыдно молчать, коли нечего сказать.
 
Биркий, бирко – подвижный, подвижно. В деревне словом "биркий" называли человека, который быстро собирал ягоды или грибы: «Вот какой биркий - в момент корзину грибов нарезал».   Биркой называли  ягоду, которую можно было быстро собирать. Земляника никак не подходила под это определение, потому что она мелкая. А малину или смородину называли биркой, то есть быстро собираемой. Действительно, за малиной ходили с вёдрами, а за земляникой только с бидончиками. Набрать целое ведро земляники – это считалось верхом мастерства. Бирким на грибы и ягоды был отец. Зная все заповедные лесные тропы и поляны, он никогда не возвращался из леса с пустой посудиной. Спасибо ему, научил этому  мастерству и меня. Несколько раз в жизни приходилось набирать земляники по целому ведру. До сих пор в памяти те нехоженые поляны и опушки, где краснели, маня своим ароматом, спелые ягоды.               
 
Битюг. Так мама называла маленьких упитанных, неповоротливых ребятишек, чаще мальчиков.  «Смотри-ка, какой битюг вырос - на руках не удержишь», - говорила она, взяв на руки своего или чужого ребёнка. Вообще-то битюг - это русская порода тяжеловесных лошадей, выносливых и неприхотливых. Она была выведена ещё в 18-м веке крестьянами Воронежской губернии, которые проживали на берегах реки Битюг. Отсюда и название породы лошадей, предки которых были завезены в Россию из Дании и Голландии.   

«Блудня», – экспрессивно говорят о том,  кто мало бывает дома, кто любит бродить и блудить, колобродить, скитаться, шататься. Слово "блуждать", "блудить"  значит в народе: прокудить, проказить, бедокурить, шалить, портить что-то из шалости, скрытно поедать съестное или причинять иной убыток. В южных и западных говорах блудить – это  шкодить; а на церковном языке значит: любодействовать. 
По-нижегородски блудень - шалун, баловник, пакостник; праздный, тунеядный человек; блудни - шалости, проказы; блудяга - шатун, бродяга.
Интересно, что блудяшка по-тверски - игрушка, потешка, бавушка, балушка. Блудливый кот - пакостливый, шаловливый, прокудливый. Язык блудлив, что коза (что кошка). Блудливая свекровь и невестке не верит. Блудлив, что кошка, а труслив, что заяц.
В словаре средне-уральских говоров блудня – мало бывающий дома, мелкий воришка, ребенок, склонный к мелким проказам. Когда нас мама называла блуднями, она, конечно же, имела в виду не наши проказы и шалости, а наши гулянья на улице.
 
Бондура, бандура. Так называли крупного, неуклюжего, неповоротливого человека. Сколько раз приходилось слышать это слово, когда организованно ездили  за малиной или за грибами, то есть, когда работникам организации выделялся грузовик. Не каждому удавалось с первой попытки забраться в кузов грузовой машины. Легковых в пору нашего детства не было. Если попытки было две-три, говорили: «Вот бандура - на машину не может залезть». 
В Приамурье бандуркой называют картошку, а на Среднем Урале  бондура – это разведённая жена,  а бондур – разведенный муж.  За что же их так!?
В Приамурье, например,  таких разведённых супругов называют: разженец и разжениха. А вообще-то бандура – это украинско-польский музыкальный инструмент.
 
Бордоновый. Слово "бордоновый" довелось слышать в детстве, а потом оно совсем исчезло из обращения. Изредка оно всплывало в памяти, но ни в одном словаре я его не встречала. Иногда казалось, что это слово просто придумано мной. Бордоновый – бардовый. «Бордоновое платье, бордоновая юбка, бордоновая блузка» – это хранится где-то в глубинах памяти. Со временем слово забылось. И вот недавно, листая словарь русских говоров Северного Урала, обнаружила там эти давно забытые, вышедшие из оборота слова: "бордоновый", "бордоватый", "бордоватенький", "бурдовый".  Встреча с ними явилась для меня такой приятной неожиданностью. Слова эти диалектные, уральские, но  давным-давно каким-то образом попали к нам и остались в моей памяти.
 
 Ботнуться – упасть с шумом, ударившись обо что-то, шлёпнуться. «Сидел на крыльце, расжарило бедного, задремал и ботнулся с приступка», - рассказывала бабушка про внука, который упал с крыльца.  А тот, потирая шишку на голове, слушал, как все смеются над ним. Он ни капельки не сердился, потому что  ботнуться с крыльца, сорваться с забора, свалиться с поленницы – это было «привилегией» мальчишек.
По-уральски - надавать боткацев, наботкать – значит: надавать побоев, набить. Ботканцы можно и получить. Но это нежелательно.
 
Бочаг – омут, яма, залитая водой, бочажина. Слово "бочажина" впервые услыхала от свекрови, когда летом собирались на покос. Сенокосный участок был в лесу между рукавами небольшой речки. После половодья многие низинки оставались залитыми водой почти до самого лета.  «Смотрите, не оступитесь в бочажину, промокнете и простудитесь», - предупреждала свекровь. Действительно, простудиться летом, намочив ноги в ледяной воде, было немудрено: лесная речка Чернушка подпитывалась родниками, и вода в ней даже в самое жаркое лето было очень холодной.
В некоторых местностях бочаг, бочажину – яму, залитую водой – называют: мочаг, мочажина.

Бояка – трус. Ни в одном словаре нет этого слова, оно придумано детьми. Раз боишься,  то ты – бояка. Боишься вечером прятаться в тополях – бояка, боишься на крышу залезть – бояка, боишься с Колькой подраться – тоже бояка. Детское словотворчество процветало всегда. Ведь называли же одну из подружек  трынтей. Да еще говорили: "трынтя-баляка". А что это значило, никто не мог объяснить. «Смотрите, чего я накалякала», - показывала нам свои рисунки маленькая дочка. На вопрос, что это такое, отвечала: «каля-маля». Недавно на цветных карандашах увидела название фирмы-производителя: «Каляка-Маляка», прочитала детскую книжку про кролика Бояку, посмотрела мультик «Бояка мухи не обидит». Ну, как тут не впасть в детство.
 
БрючИна – разговорное - штанина. Но у портнихи были свои понятия, свои слова. «Чего ты опять брючИны распустил, подтяни портки, - говорила мама внуку, когда тот приходил с улицы домой. – Посмотри-ка, все низы ушлёпал». 
В некоторых говорах брючины называют: гачи.

Будыли – толстые голые стебли. Во время сенокоса свекровь очень следила, чтобы сено было вовремя привезено и отмётано на сеновал. «Смотрите, сено не пересушите, а то на сарае одни будыли будут», - предупреждала она работников, которые отправлялись на луга. Но предупреждать и не стоило, все работники: и свёкор, и золовки, и их мужья – были такими асами в сенокосном деле, что знали, когда сгребать, куда грузить и как метать. Почти всегда сено получалось хорошим, зелёным, душистым. Спать на сеновале, особенно во время сенокоса – было привилегией молодёжи.   
В Зауралье будыльками называют репей.
   
"Буздать", "набуздать" – многозначный глагол.  «Гли-ко чо, как щи-то буздает», -  удивлялась тётя Фёкла аппетиту внука. «Ох, чаю-то набуздал целый бокал. Пролил никак?» - спрашивала она едока, увидев, что бокал полон до краёв. «Не будешь слушаться, набуздаю по заднице», - стращала она внука, когда тот своевольничал. «Вот привычка – буздать дверью»,  - возмущалась она, услышав в очередной раз, как громко хлопает дверь в соседней квартире. Всё же сложно понять иностранцу наш могучий русский язык!

БузыкАть, бызыгать – значит пьянствовать, пить, напиваться. НабузыкАться, бузыкаться  – по-владимирски – тревожиться,  суетиться,  метаться. У нас, видимо был свой словарь, потому что набузыкался – значило: напился.  «Светлый день на дворе, а Вася чуть идёт, опять где-то набузыкался», - возмущалась соседка, увидев своего благоверного. 
В русском языке можно от одного слова с помощью приставок и суффиксов  создать много других, у которых будет совершенно другое значение. Например, слово разбузыкать значит разбудить. Разбузыкаться – проснуться. «Что-то рано вы сегодня разбузыкались, а то дрыхнете обычно до свинячьих полдён, - удивлялась бабушка, если внуки самостоятельно пробуждались к завтраку, и их не надо было будить, и ласково добавляла:  раностайки».
 
Бумажный платок – платок из хлопчатобумажной ткани. Мама редко покрывала  голову платком. Только в старости она стала носить простенькие лёгкие платочки. Тётя  Фёкла любила платки цветастые. Иногда она приходила к нам  и хвалилась:  «Гли-ко, Нюра, каку шалёшку-то мне прикупили, бумажную, с кистями, а блестит-то как!» Действительно, цветастый хлопчатобумажный платок поблёскивал редкими шёлковыми нитями. Вот кисти, это да! Большие, яркие, они придавали особый шарм простенькой шалёшке. Ну, как тут было не порадоваться! Бумажными называли простые хэбэшные (хлопчатобумажные) чулки. Были капроновые – это для молодёжи, а бумажные, простые, носили женщины старшего возраста.
 
Бурак – посуда из бересты, туесок, кузовок.  У свекрови в чулане стояли бураки, в которых она хранила продукты. Они были сделаны из бересты, и уже потемнели от времени, потому что им было в обед сто лет. Когда в доме не стало хозяйки, мы решили посмотреть, что она хранила на чердаке и в тёмном чулане. Очень удивились обилию старинных вещей. Хорошо, что дед нам объяснил предназначение  заброшенных бытовых предметов, место которым только в музее. Там стояли и лежали чугуны, глиняные кринки, узкогорлые высокие бутыли, тушильник, сельница, косари, чугунные угольные утюги, какие-то лукошки-набирки, керосиновые лампы разных размеров – всего и не вспомнить. Даже ткацкий станок в целости и сохранности стоял, готовый по привычке в любую минуту ткать полотно и пёстрые половики. Но больше всего было бураков. Большие и маленькие, они стояли на полках и под лавками, теперь уже пустые и никому не нужные, отслужив в своё время по полной программе.
 
Бутать – сильно стучать,  ботать. «Сидите-ка хорошо, а то по шее набутаю», -  обещала бабушка внукам, которые не в меру резвились за обеденным столом. Или спрашивала помощников, что за траву они набутали кроликам в клетку. В общем, бутать – это то же самое, что и торкать. 

Бухать – кашлять сильно, с надрывом, дохать, или – колотить, бить в колокол. Мне знакомо лишь одно значение – кашлять, притом очень сильно. По утрам мама частенько говорила про внуков: «Ночью так бухал, а как иначе, ведь с улицы пришёл сырёхонек». Или предупреждала: «Ноги не мочи, по лужам не шастай, а то опять всю ночь бухать будешь». На такие предупреждения были для детворы, что мёртвому припарка. Вышел за ворота – и забыл.
Глаголы бУхать и бухАть. Что общего у них? Можно построить такую  логическую цепочку. По Далю "бУхать" - стремительно и шумно бросать, колотить. Раньше на Руси в кабаках пили водку из больших тяжелых кружек (глиняных или деревянных). Допив спиртное, выпивохи ставили кружки на стол громко с бУханием, требовали добавки, громко колотя (бУхая) кружками по столу. То есть, большая пьянка сопровождалась громким и частым бУханием, которое прекращалось, когда клиент доходил до полной кондиции, набУхался, набухАлся.
 
"Буча" – просторечное – шум, суматоха, крик, возня, ссора.   Буча – коренная вода в яроводье, быстрина и глубь. Бучило, бучало – омут, водоворот, глубокая яма, залитая водой в половодье. В детстве я не знала ни о водовороте и омуте, ни о коренной воде в яроводье. А вот, что буча – это крик, возня и ссора, ещё и с рукопашной – усвоила с детских лет. Когда на соседнем дворе раздавался истошный Светкин или Колькин крик, мама замечала: «Опять бучу устроили. Чего им только неймётся?»  И правда, чего делили брат с сестрой, нам всем было не понять

БУчить - отбеливать бельё, вымачивать бочки, обрабатывать кадки, бросая раскалённые камни в воду. Дома были бочки и кадушки разных объёмов, которые в заготовительный сезон использовались для засолки грибов, капусты, огурцов и помидоров. Перед этим бочки бучили – вымачивали, мыли горячей водой, парили в них какие-то душистые травы.
В урожайный год родители солили целую кадушку грибов: волнушек, белянок, груздей.  Их не варили, а просто перебирали и мыли. Потом, пересыпая солью,  укладывали слоями. Сверху завершал всю работу большой пучок укропа. И - всё. «Грибы должны пахнуть лесом», - говорил отец, и даже хвоинки, случайно застрявшие в шляпках грибов, тоже отправлялись на засолку. Зимой это грибное богатство шло на пироги, грибы с растительным маслом подавались к картошке. Даже рассол – выделившийся из грибов сок - использовался, как «деликатес». Мама с тётей Фёклой садились чаёвничать и ставили на стол тарелку с грибами. Они макали чёрный хлеб в душистый рассол и так пили чай.
В погребе всегда стояли бочки с квашеной капустой, с огурцами и помидорами.  Так что не удивительно, как хватало всего на семью и многочисленных родственников и гостей.  Есть ещё одно значение глагола "бучить", "набучить".  Если мама видела, что какая-либо посудина полная с верхом, она удивлялась: «Куда это столько набучили?»
               
 


Рецензии
В нашей семье тоже своё слово было на букву "Б". Ботало коровье - так называли неуёмного болтуна.

Евгения Сулаева   29.03.2024 14:58     Заявить о нарушении
Да, именно так свекровь называла чрезмерно говорливых соседей.

Валентина Колбина   29.03.2024 20:40   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.