Я её перехитрил Мария Плет

Я ЕЁ ПЕРЕХИТРИЛ

 Подвыпившим домой муж поздно забредает,
На цыпочках проходит в дверь, едва ступая.
Жена со сковородкой на пороге ждёт.
Как в боксе, три удара больно в голову идёт.
- Сейчас три ночи, ловко я её перехитрил так!
Что было б с головою, если б в полночь заявился как дурак!

Перевод с немецкого Сергей ЛУЗАН

 ОРИГИНАЛ

Mann, bin ich gut!

Плет Мария

MANN, BIN ICH GUT!

  Betrunken kommt der Mann nach hause spaet,
  Auf leisen Sohlen an die Haustuer geht.
  Die Frau mit Pfanne wartet auf der Schwelle.
  Drei Schlaege kommen schmerzlich, auf der Stelle.
  - Mann, bin ich gut! Hab es doch schlau gemacht!
  Es ist erst drei, und noch nicht Mitternacht!

http://www.stihi.ru/2014/09/22/168


Рецензии
В русском варианте - задорнее, чем в оригинале, мне показалось! Спасибо, с уважением,

Иван Таратинский   14.10.2014 15:16     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, ув. Иван, во всяком случае, у автора оригинала неприятия не вызвало :) Есть у меня ещё один вариант перевода, всё раздумываю, ставить ли ...

Сергей Лузан   14.10.2014 15:28   Заявить о нарушении
Ну, если "из песни слова не выкинуть...")

Иван Таратинский   14.10.2014 15:30   Заявить о нарушении
Вот 2-й вариант.
Я ЕЁ ПЕРЕХИТРИЛ

Подвыпившим домой муж поздно забредает,
На цыпочках проходит в дверь, едва ступая.
Жена со сковородкой на пороге ждёт.
Как в боксе, три удара больно в голову идёт.
- Сейчас три ночи, ловко ж я её перехитрил!
Что было б с головою, если б в полночь прибыл как дебил!

Сергей Лузан   14.10.2014 15:35   Заявить о нарушении
А тоже неплохо)...все на местах, и стиль, и слог, и содержание!

Иван Таратинский   14.10.2014 15:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.