Доктор Салдеко идиома испанской истории
Дону Григорио де Тапиа.
И Салдеко, кавалеру Ордена св. Сантьяго,
И казначею этого ордена.
...
Сколько раз Бетис слышал сладость гармонии:
«Доктор Салдеко» – идиома испанской истории?!
Или латыни, как приторный мёд Романии,
И сочинил он так мелодию естествознания!
В доброй молитве поклон священному опыту.
Экзамен. Руку тянет он на вопросы урока оного:
«Вот и ответ: независима эта система, доктор!
Это голос собак, и поэзия океанского рокота!».
Украшения музыки – эти цветы, а в рукопись влиться,
Так же долго и звонко, как прорастает древо изменчивых мыслей.
Ибо, песни Эллегии в Вечность аплодируют тонкие листья,
Слушай внимая, как музыка ветра и пены так высоко вьётся!
Вглядитесь вы, дальше и глубже в знания горизонта.
Поклон вашей Лире, ибо оплодотворит её берег и сияние солнца.
Перевод с древнеиспанского Джулии Коронелли
Источник
Свидетельство о публикации №214101000236