Карп-2

Карп Поликарпов не говорил по-английски.  Совсем не говорил.  Он выучил "хай", "бай" и "май нэйм из Карп".  Больше не смог.  Для того, чтобы функционировать в англоязычной стране, этого недостаточно.  Сынишка его решил попробовать создать синхронный переводчик.  Привлёк друзей, и это быстро стало проектом всего класса.  Двери в доме не закрывались, детки-переростки сновали туда-сюда, иногда появлялись какие-то патлатые личности явно не школьного уже возраста.  Попахивало травкой.  Карп исправно выносил в мусорку коробки из-под пиццы и банки из-под пива и старался реже бывать дома.

Несколько слов о Поликарпове.  Основатель рода по имени Карп (отчество неизвестно) служил по ведомству Григория Бельского.  Он сам и его потомки отличались плодовитостью (не в литературном, а в библейском смысле), и получили прозвище Поликарповых (до переименования "приказов" в "коллегии" - Многокарповых, а в эпоху преклонения перед Западом на короткое время - Мультикарповых).  Отец нашего Карпа нарушил вековую семейную традицию и назвал единственного своего ребёнка просто Карпом.  Как бы возвращаясь к истокам и в надежде прекратить эту мультипликацию.  Карп, когда подрос, тоже ограничился одним дитём.

И вот этот Карп Карпович Младший руководил работами над созданием менее враждебной среды обитания для отца.  Сперва был разработан принцип снятия звука на выходе с перенаправлением на перевод и возврашением в форме звука на выход.  Считывающее устройство закреплялось на губах Карпа-Старшего.  Когда гортань, язык, нёбо, челюсти и губы вместе в итоге выдавали звук (слово, предложение), он, помимо внешней среды, попадал в переводчик, там переводился, затем разбивался на несколько каналов и уходил по ним назад к гортани, языку, нёбу, челюстям и губам.  Неизбежно (в принципе неизбежно) выходило, что звуки (слова, предложения) выходили наружу с разницей во времени.  Было похоже на эхо.  Карп произносил что-либо по-русски и после паузы то же самое по-английски.  Это было страшно дебильно и необыкновенно смешно, класс лежал в руинах и рыдал в пиццу.  Был предложен упрощённый вариант, когда первичный звук из переводчика шёл не ко внутренним органам, а в динамик.  Это ненамного укорачивало время ожидания озвученного перевода.  Динамик говорил голосом диктора женского (почему-то) пола и звучал до неприличия сексуально.  Класс, в коликах и спазмах, умолял Карпа сказать по-русски что-нибудь ещё.  И ещё.  И ещё, плииз!  О, май гот! - стенали в истерике акселераты.      

Спасибо научно-техническому прогрессу за возможность передачи сигналов туда-сюда по воздуху.  Иначе изо рта ветвились бы провода.  И из носа тоже: для звука "м".  Синенькие на вход, зелёненькие на выход.  Но всё же застольная беседа была исключена в принципе: во время еды приходилось удалять датчики с губ и после прикреплять обратно.

В конце концов консилиум под председательством сына решил, что

а) двоезвучие, недопустимо: на одно шоу в Комеди Клаб это может проканать и даже принести некоторую известность, но в повседневной жизни не всегда удобно, собеседники будут сперва ржать в ответ, потом уходить; и

б) звук нужно переводить непосредственно в его первоисточнике, чтобы, уже будучи переведён, естественным, так сказать, путём плавно тёк к органам речи. 

Оставались пустяки: выяснить, в какой части головы расположен речевой центр, затем провести локальную трепанацию черепа (лоботомию - сказала одна из членов консилиума - и опустила офигенные ресницы) и вживить туда переводчик.  Начался разбор деталей.  Говорили о том, например, как часто нужно будет менять батарейку, то есть, вскрывать череп.  Говорили о каких-то клинических испытаниях, после которых изобретение будет стоить миллионы, и все станут миллионерами.  Дети, мечтатели, что с них взять?

А дальше?  Ничего дальше.  Конец истории.  Карп испугался общего наркоза и свернул научные исследования.  Отказался заказывать учёным пиццу.  Записался в класс английского языка.  Сходил туда один раз.  Учительница полтора часа говорила по-английски, Карп ничего не понял, вышел покурить и не вернулся.


Рецензии