Дань Лермонтову

Дань Лермонтову

Перевод из Гете. Лермонтов

 Горные вершины
 Спят во тьме ночной;
 Тихие долины
 Полны свежей мглой;
 Не пылит дорога,
 Не дрожат листы...
 Подожди немного,
 Отдохнёшь и ты.

***

Высокий стиль, высокий слог,
В душе моей проторен путь.
О, если б каждый в мире мог,
Без ожиданья отдохнуть.

Спасибо, Миша за творенье,
Пусть не твое, но твой язык,
Пронзил меня в одно мгновенье,
И Гете предо мной возник.

Пойду к нему за чудом лиры,
Оно в нем бьется горячо,
И пусть прольется в душу миром,
Пусть голубь сядет на плечо.


Рецензии
Его стихи читаю часто...
Особенно, когда душа,
Высокой горечи подвластна,
И плачет молча, чуть дыша...

"И скучно, и грустно,
И некому руку подать
В минуту душевной тревоги...
Желанья? Что пользы напрасно
И вечно желать?
А годы проходят -
Всё лучшие годы...
Любить? Но кого же?
На время - не стоит труда.
А вечно любить невозможно.
В себя ли заглянешь -
Там прошлого нет и следа:
И радость и муки,
И всё - так ничтожно...
Что страсти?
Ведь рано иль поздно
Их сладкий недуг исчезнет
при слове рассудка.
И жизнь, как посмотришь
с холодным вниманьем вокруг,
Такая пустая и глупая шутка"...

К нему пишу, хочу поспорить:
В его ли возрасте ТАК петь...
Но, видно, нужно умереть,
Чтобы понять его, и вторить:

И скучно, и грустно,
и некому руку подать...

С искренностью и вниманием:

Тамара Злобина   20.09.2016 17:43     Заявить о нарушении
Добрый день, Тамара!

Ваши рецензии великолепны.

Да вы и сами об этом знаете.

Спасибо!

С наилучшими пожеланиями, Любовь.

Любовь Григорьева 2   20.09.2016 17:52   Заявить о нарушении
Спасибо, Любушка,
на добром слове:

Тамара Злобина   20.09.2016 18:03   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.