О многословии, как саване для чувств

"9. О, этот дивный миг прозренья!",
Светлана Данилина,
http://www.proza.ru/2014/10/05/1451


"Коса, как живая, струилась через всю спину хрупкой Дашеньки, трогательно заканчиваясь где-то на уровне копчика".

 Моё эстетическое мужское начало протестует против этого случайного физиологизма в вашем замечательном рассказе, Светлана, — коса заканчивалась на уровне бедёр девушки и никак иначе! 

"А иногда Даша скручивала её большой баранкой на затылке, отчего голова её, казалось, немного запрокидывалась назад, приподнимая тонкий и острый подбородок хозяйки".

КОРОНОЙ, КОРОНОЙ скручивала косу на затылке Даша, и голова ее немного запрокидывалась назад ПОД ТЯЖЕСТЬЮ КОСЫ, гордо приподнимая профиль хозяйки.

Тонкий и острый подбородок?  Баба Яга, что ли? :)

"Утро было светло-салатовым и лазурно-голубым". И. Бабель учил  молодого К. Паустовского: "Я считаю, что существительное требует только одного прилагательного, самого отобранного. Два прилагательных к одному существительному может позволить себе только гений".

Нагромождение эпитетов отвлекает внимание читателя от главной нити рассказа и демонстрирует лишь умение автора фехтовать словами. 

Лучший эпитет - это существительное без него, когда  существительное играет  своими выпуклостями, подчас незамеченными никем ранее!

"Если нет точного сравнения, то лучше не брать никакого. Пусть существительное живет само в своей простоте" - утверждал И. Бабель.

"Дмитрий Олегович узнал знакомый голос и ТЕРПЕЛИВО застыл в ожидании его обладательницы. Через МГНОВЕНИЕ в дверях показалась ПРИБЕЖАВШАЯ Маша".

Читатель будет верить нам лишь тогда, Светлана, когда не заметит придумывания. Терпеливо застыл бы  Д.О. в том случае, если бы Маша задержалась поправить прическу у зеркала в коридоре, а не "через мгновение".

То, что Маша ПРИБЕЖАЛА, он не мог видеть, так как узнал ее по голосу, не оборачиваясь. Без слова "прибежала" предложение только выигрывает, приобретая динамичность и увлекая читателя развёртывающейся интригой.

"Дмитрий Олегович обрадовался ей – свежей, молодой, весёлой и лучезарной".

Итак: четыре эпитета подряд! Классики со своими советами посрамлены, а читатель недоумевает: неужели герой успел отметить все эти качества за то "МГНОВЕНЬЕ", пока ожидал ее у кнопки лифта?
 
"Дмитрий Олегович обрадовался ей – юность во всей красе стояла перед ним!" - как вам  вариант этого эпизода, из которого я выжал воду?

Прочтите, друзья, в изложении К. Паустовского историю создания короткого рассказа И.Бабеля "Любка Казак".  Сто страниц вариантов пятнадцатистраничного рассказа показал он пораженному  Паустовскому, признавшись, что работает даже над самым маленьким рассказом "как землекоп, как грабарь, которому в одиночку нужно срыть до основания Казбек". (http://rus.1september.ru/article.php?ID=200401205)

"И лицо приняло выражение, как будто он жалел о чём-то невыразимом и страшно-безвозвратно ушедшем и невосполнимом".

Чёрт! Так он ЖАЛЕЛ о потере девичьей косы с силой в пять эпитетов(!) или только придал своему лицу подобающее выражение? Если жалел, то при чём здесь КАК БУДТО?

Думаю, лицо героя отразило ужас от "страшно-безвозвратного" ПОСТУПКА девушки - обрезания косы, а не "потери" её!

"Как будто банк, клиентом которого он был, лопнул, треснул, потерпел крах и рассыпался в мелкую пыль".  Четырехкратная(!) апокалиптическая картина краха банка, представленная героем, требует восклицательного знака, хотя бы для того, чтобы читатель поверил в искренность чувств героя, утонувшего в многословии автора.

"И губы Дмитрия Олеговича растянулись к его пухлым щекам".
 
Классик учил, что достоверность повествованию придают тонкие мелочи, незаметные на первый взгляд обстоятельства, подмеченные наблюдательным автором.

Станьте перед зеркалом и широко улыбнитесь, Светлана! :)
 
Вы заметите, что губы растянутся в улыбке вместе со щеками! Мало  того, чуть-чуть разъедутся и уши, а глаза сощурятся от удовольствия,  и только  умный лоб недоумевающе сморщится, не понимая причины вашего веселья.

Спасибо вам за тёплый незамысловатый рассказ, от которого веет добротой и светом.

А мои дружественные и искренние замечания к форме рассказа, может быть, пригодятся вам и другим сочинителям в дальнейшем творчестве.

Фото из интернета.


Рецензии
Уважаемый Рой, рецензия Ваша - настоящий урок, с примерами. Как раз перечитываю "Золотую розу" и понимаю, что всё написанное мной надо переделать, пройтись по каждому слову, каждой строчке, как по минному полю ( какие времена, такие сравнения...), а после всё поле перепахать, видя весь его "простор".
Жаль, что автор не прислушалась к Вам. Коса, уложенная на затылке, отягощающая,- скорее коса, уложенная в пучок. Скрученная вокруг головы - корона, - традиционное название. "Баранка" - простовато, унижает женскую косу, издревле не только главное украшение, природная ценность девушки, женщины, но и множество значений несущее.
Спасибо, Рой, надо учится, учиться и учиться...
С уважением,
Ирина

Ирина Манырина   03.04.2023 12:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина, на добром слове. Считаю, что редактировать и корректировать свои произведения — не грех. Свежий взгляд со стороны на собственное сочинение также полезен.

Даже именитые музыканты оттачивают своё мастерство по нескольку часов в день, а наши доморощенные гении уверены, что их сочинения совершенны и не имеют ни записных книжек, которых у классиков были исписаны десятки, ни единого приличного словаря.

Это неправильно, и с косой, оканчивающейся на уровне копчика, я никогда не соглашусь! :)))

Рой Рябинкин   03.04.2023 16:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.