Общность славян в их языках

               
   Когда-то я мечтал выучить пять славянских языков...
  Сколько предпринимается для того, чтобы вбить клин между славянами.  В частности, в последние столетие, создано то, что называется украинской мовой.  Я уже обращался к этой проблеме в своей работе « Что происходит на Украине», написанной в марте 2014 г.  Скажу только, что если вы почитаете Т.Г. Шевченко, которого считают украинским национальным писателем, то  обнаружите огромное различие в его языке и в том, что сейчас называется «мовой».  Даже у Ивана Франко и Леси Украинки ( Л.П.Косач) еще далеко не «мова».  Вот, в частности, у моего прадеда- украинца фамилия – Ручей. Я долго сомневался, а украинец ли он, поскольку в современном украинском словаре ручей это – «струмок», «потiк», наконец – «ручай», но уже  не «ручей». «Мову» творили  по принципу – находили слово одинаковое с русским и убирали его, заменяя или надуманным, или взятым из сленга, или из иного языка – польского, австрийского и других.
  В настоящий момент все общие слова убраны и заменены. Работа проделана огромная. Настоящий украинский говор – это суржик, на котором еще разговаривают в деревнях Полтавщины и Киевщины и который русский человек всегда поймет. Но в школах везде уже преподают искусственно созданную «мову». 
  Для чего созданную? Для отделения Украины от России. Ее России противопоставления. Для вытеснения русскоговорящих с исторически принадлежавших им территорий.  Для решения задачи развала России и завладения ее ресурсами.
  Кстати польский язык, который создавался столетиями естественно, гораздо ближе к русскому. Когда-то в 17-18 веках поляк и русский могли понять друг друга легче и даже без переводчика. Противостояние России и Польши , во многом естественное, исходя из геополитических интересов этих стран, их «элит».
  В то же время Польше надо помнить, какие жестокости она проявляла по отношению к украинскому крестьянству, которых считала холопами. Очень интересно в романе «Пан Володаевский» г. Сенкевича обрисовываются украинские крестьяне. Просто какими-то полудикарями, полубандитами, приводятся примеры жестоких издевательств над ними. Нужно помнить, сколько было уничтожено русских военнопленных в польских лагерях в 20-х годах 20-го века.
  Также надо помнить о Волынской резне, устроенной украинскими националистами в 1943 г., когда в течении нескольких дней было вырезано более 50000 мирных жителей поляков, от младенцев до стариков.
 Русские никогда подобных жестокостей не творили. Тем более по отношению к иным нациям. Потому и создали самое большое в мире государство. Во все времена.
  Все это было, «было и прошло и быльем поросло». Надо бы находить общий язык.  Тем более, что польский язык, как я уже отметил, с русским гораздо более близок.
  Вот на одном  форуме, в дискуссии несколько лет тому назад, на мои утверждении о близости польского и русского языков, мне было сказано:  « Не будьте таким категоричным; пес- pies – собака; кiнь -kon – лошадь; сокира - siekiera –топор; час - czas – время; уряд –rzad – правительство; лавка - lavka – скамья, спiлка – spolka – общество; краiна - kraj – страна; праця – praca – работа; рисунок -  rysunok – чертеж; спека - spieka – жара; спроба – sproba – попытка;» Вначале стоит слов по «мове» ( не могу называть это украинским языком), потом на польском, а потом вариант на русском.
  Вот что я ответил: « А давайте иначе: пес- pies – пес; кiнь -kon – конь; сокира - siekiera – секира ; час - czas –час, часы; уряд –rzad – урядник ; лавка - lavka – лавка, спiлка – spolka – общество; краiна - kraj – край, окраина; праця – praca – практика, рисунок -  rysunok – рисунок; спека - spieka – пекло; спроба – sproba – проба…  Не надо передергивать. Брать пример с тех, кто сейчас «под себя»  пишет историю.
  Кстати, « праця –praca» , это заимствование от латыни «praktika», слово это не славянского происхождения, как и многие другие слова … такие в качестве примера не стоит приводить».
  А вот, например, польское podobac sie (нравиться), в русском языке есть слово «подобный», оно имеет торжественный оттенок. Можно сказать – «подобный льву», но оно не употребляется в негативном смысле.
  А вот еще польское «mur» - стена, кладка. В русском языке есть такое слово – замуровать, т.е. заложить кладкой в стене, закрыть в каком-то каменном погребе,  помещении.
  В русском можно услышать : «Есть у меня такая думка», хоть, как правило будет употреблено слово « мысль». В польском «мысль» - «mysl».  На «мове» же – думка, а сейчас  ( более по современному ) -«гадка».
  В польском «торжественный» - «uroczysty».  «В урочный день, в урочный час»  - также в русском языке переводится как «в особенный, торжественный день или час».
  Интересны взаимосвязи между польским словом «mowa»  ( «речь», «язык» ) и русским языком.  Вспомним «вымолвить», «промолвить», а также «молва пошла», что означает  «разговор идет». 
  Польское «mieszkac» - «жить», сходно с русским «замешкаться», то есть задержаться на каком-то месте . А вспомним слово «мещане» - то есть свободные местные жители.
  А вот русское слово «сумка» по-польски будет «torba», «torebka».
Еще мое поколение в детстве, в 60-х, 70-х годах,  употребляло слово «торба». Я даже представляю два вида сумок, перекинутых через плечо или плечи, которые так называли. Сейчас это слово вышло из обихода.
  «Spotykat», совсем не означает «споткнуться», а встречать. «Споткнуться обо что-то», означает также встретиться с чем-то нежелательным.
   Очень интересен анализ польского слова «uroda», что означает «красота».   Русское «уродливый» имеет совсем противоположное  значение. Хотя по смыслу польское значение этого слова более верное – «уродившийся, хорошего рода». Русское значение данного слова есть просто отрицание его польского значения.
  Такое вот сложившееся веками противостояние мы, к сожалению, наблюдаем между возможно самыми близкими среди славян народами. Помню, как-то услышал от польской монахини слова: «Вы русские тоже спокойные». Это она сказала мне. Русскому человеку с польской фамилией.

   


Рецензии
А неплохо бы знать пять славянских языков. По меньшей мере те, которые наиболее от русского отличаются.
Про общность славян, которая в их языках, не очень понятно. Никакой общности. Вероисповедание и то разное. Одни православные, другие - католики. При том, что и общность конфессий далеко не всегда говорит о дружеском расположении славянских народов.

Татьяна Ворошилова   12.01.2020 23:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.