Король Генрих VI Часть вторая, 2-1
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Сент-Альбан.
(Входят король, королева, Глостер, кардинал и Суффолк. Слышится, как перекликаются сокольничие.)
КОРОЛЕВА:
Быть может, я в охоте и невежда,
Но я такого не знавала прежде,
Была готова я поклясться хлебом:
В ненастье старый Джон не взмоет в небо.
КОРОЛЬ:
Каким у вас красавцем сокол был!
Он все рекорды скорости побил!
И человек, и сокол рвутся ввысь,
Бог явит чудо, только помолись.
СУФФОЛК:
На дело, сир, взирать нам надо трезво:
Все соколы протектора так резвы,
Как и хозяин – вечно в небесах,
Носясь на тучах белых-парусах.
ГЛОСТЕР:
Цена любой мыслишке низкой грош:
Она – бескрыла, в небо не возьмёшь.
КАРДИНАЛ:
Вот я и вижу – вы всё время в небе.
ГЛОСТЕР:
Для вас же, кардинал, такое – небыль.
А вам бы – надо господу служить,
И мыслями, и телом в небе жить.
КОРОЛЬ:
Обитель вечного блаженства.
КАРДИНАЛ:
Вы – небо нам и совершенство.
А все сокровища – в короне.
Лишь пэр-протектор – посторонний.
При власти потому остался,
Что, как пиявка, присосался.
ГЛОСТЕР:
Вы, кардинал, здесь палку перегнули:
Не гневайтесь, коль богу присягнули.
Под святостью, кой наделили вас,
Мудрее скрыть озлобленности глас.
СУФФОЛК:
Ни злоба здесь – нелепости пример:
При славном споре – никудышный пэр.
ГЛОСТЕР:
Как понимать, Суффолк, такое шарлатанство?
СУФФОЛК:
Как ваше мнимое, милорд, протекторанство.
ГЛОСТЕР:
О вашей дерзости истории не лестны.
КОРОЛЕВА:
А вы своей амбицией известны.
КОРОЛЬ:
Ты пэров, королева, не трави,
Противоречие у каждого в крови.
Погрязнет всё в словесной кабале,
Блаженны миротворцы на земле.
КАРДИНАЛ:
Я – миротворец, инструмент мой – меч,
Протектору главы не уберечь.
ГЛОСТЕР (в сторону кардинала):
Представил я уже, святоша,
Как в облака тебя заброшу.
КАРДИАЛ (в сторону Глостера):
А я тебя, мой милый,
Живьём вгоню в могилу.
ГЛОСТЕР (в сторону кардинала):
Надеюсь: разрешим с тобою ссору,
Поповскую не приглашая свору.
КАРДИНАЛ (в сторону Глостера):
Что ж – без свидетелей нам проще:
Сразимся вечером у рощи.
КОРОЛЬ:
О чём печётесь, господа?
КАРДИНАЛ:
Поверь мне, Глостер, вся беда:
Твой сокол слишком в небо рвался,
Вот праздник наш и не удался.
(В сторону Глостера):
Меч свой двуручный приноси.
ГЛОСТЕР:
Иже еси на небеси.
КАРДИНАЛ (в сторону Глостера):
Да не забудь, куда явиться.
ГЛОСТЕР (в сторону кардинала):
А ты – с роднёю распроститься.
КОРОЛЬ:
Что, дядя Глостер, обсуждаем?
ГЛОСТЕР:
Мы об охоте рассуждаем.
(в сторону кардинала):
Я божьей матерью клянусь
Что я в дуэли отличусь:
Попа не пожалею,
И наголо обрею.
КАРДИНАЛ (в сторону Глостера):
Себя, протектор, ты не тешь.
Свою заткни, целитель, брешь.
КОРОЛЬ:
Крепчает ветер, гнев струится,
На сердце бременем ложится.
Меж вами, лорды, только тучи,
Вы рвёте струны, нет созвучий.
И был бы искренне я рад
Вернуть гармонию и лад.
(Входит горожанин Сент-Альбана, крича «Чудо!»)
ГЛОСТЕР:
Ты кто такой?
Откуда?
ГОРОЖАНИН:
О, чудо! Чудо! Чудо!
СУФФОЛК:
Без шума, парень, и без бреда
О чуде королю поведай.
ГОРОЖАНИН:
Случилось чудо утром рано:
Слепец у раки Сент-Альбана
Вдруг неожиданно прозрел,
Он с детства видеть не умел.
КОРОЛЬ:
Не чудо здесь, а вера в бога
Надежду родила в убогом.
Дала прозреть ему вначале,
Затем – забыть о той печали.
(Входит мэр Сент-Альбана с братией, двое несут в кресле Симпкокса, вослед идёт его жена.)
КАРДИНАЛ:
Вот горожане, государь, и знать
Прозревшего желают показать.
КОРОЛЬ:
Слепому – неуютно в этом мире,
А зрячему – грешить возможность шире.
ГЛОСТЕР:
Прозревшего поближе поднесите,
С ним говорить желает повелитель.
КОРОЛЬ:
Как всё, любезный, получилось?
Ужели чудо приключилось?
Ужель, незрячего с рожденья,
Господь избрал для исцеленья?
СИМПКОКС:
Я был рождён слепым, милорд.
ЖЕНА:
Свидетель – я и весь народ.
СУФФОЛК:
А кто она?
ЖЕНА:
Его жена.
ГЛОСТЕР:
Похожа более на мать:
О ней иначе не сказать.
КОРОЛЬ:
Где ты на свет явился?
СИМПКОКС:
Под Бервиком родился.
КОРОЛЬ:
Господь решил тебе помочь,
Молись же, раб и день и ночь,
Не забывая ни на час,
Что бог тебя от порчи спас.
КОРОЛЕВА:
Ты там случайно оказался,
Иль по наитию примчался?
СИМПКОКС:
Известно только богу,
Как выносил немогу.
Сто раз во сне святой Альбан
Мне предлагал целенья план:
Всё к раке приглашая,
И чудо обещая.
ЖЕНА:
В ночи я слышала не раз
Того святого громкий глас.
КАРДИНАЛ:
Ты ко всему ещё хромой?
СИМПКОКС:
Спаси калеку, Боже мой!
СУФФОЛК:
Где повредился?
СИПМКОКС:
С дерева свалился.
ЖЕНА:
И то – ни диво:
Упал со сливы.
ГЛОСТЕР:
Как долго слепотой томился?
СИМПКОКС:
С момента, как на свет явился.
ГЛОСТЕР:
И что ж, скажи, такое было,
Что занесло тебя на сливу?
СИМПКОКС:
Не я, а юность пошалила.
ЖЕНА:
И наземь глупого свалила.
ГЛОСТЕР:
Я вижу: ты любитель сливы.
СИМПКОКС:
Не для себя рискнул – для милой.
Но в жизни много сожалений:
Спешишь – лишаешься коленей.
ГЛОСТЕР:
Искусный плут! Но вряд ли то поможет.
Позволь тебя немного потревожить.
Закрой глаза, моргни разок другой,
Взгляд у тебя, по-моему, плохой.
СИМПКОКС:
Святому Альбану и богу благодарен!
И взгляд мой ясен и весь мир шикарен.
ГЛОСТЕР:
Хочу на чёткость глаз проверить я:
Какого цвета мантия моя?
СИМПКОКС:
Как кровь она красна, милорд.
ГЛОСТЕР:
Прекрасен речи оборот.
А что под мантией ношу?
СИМПКОКС:
Костюм прекрасный опишу,
К тому ж, милорд, заметить рад:
Черней угля он – как агат.
КОРОЛЬ:
Откуда знаешь про агат?
СУФФОЛК:
Ведь ты с рожденья слеповат.
ГЛОСТЕР:
Что из одежды видел прежде?
ЖЕНА:
Поверьте, господа.
Не видел прежде он такого никогда.
ГЛОСТЕР:
Скажи-ка, плут,
А как меня зовут?
СИМПКОКС:
Я вас не видел никогда.
ГЛОСТЕР:
А посмотри-ка, вот сюда.
Его ты имя назовёшь?
СИМПКОКС:
Все незнакомые мне сплошь.
ГЛОСТЕР:
Тебе не ведом ни один?
СИМПКОКС:
Всё так и есть, мой господин.
ГЛОСТЕР:
Быть может, и себя не знаешь?
СИМПКОКС:
Зачем, любезный, обижаешь?
Я жизнью собственной клянусь,
Что Симпкокс Саундер зовусь.
ГЛОСТЕР:
Ты – самый наглый в мире плут.
И жизнь твоя, и речи лгут.
Ведь люди, будучи слепыми,
Не почитаются немыми,
Галдят об именах и нравах,
И о костюмах, и забавах,
Не видят цвет, но рассуждают,
И часто правыми бывают.
Святой Альбан явил нам чудо,
А кто из вас святым здесь будет?
Кто ноги выправит калеке,
Чтоб исцелить его навеки?
СИМПКОКС:
Года б, милорд, смогли вы это сделать!
ГЛОСТЕР:
В Сент-Альбане могу сказать вам смело:
И люди есть, и исцеленья эти.
Зовутся же они в народе «плети».
МЭР:
Милорд, они всегда к услугам.
ГЛОСТЕР:
Пора, мэр, исцелить нам друга.
МЭР:
Беги за стражей поскорей-ка.
(Слуга уходит выполнить приказ.)
ГЛОСТЕР:
Подайте-ка сюда скамейку.
Ты, коли хочешь быть небитым,
От пола отрывай копыта,
И, позабыв про всё на свете,
Сигай через скамью от плети.
СИМПКОКС:
Ах, помогите мне привстать!
Нельзя же так меня пытать.
(Входит служитель с кнутом.)
ГЛОСТЕР:
А ну скажи, убогий,
Куда ты спрятал ноги?
Ты плети, стражник, не жалей,
Покуда не подскочит, бей!
СТРАЖНИК:
А ну, снимай рубаху,
Коль угодил на плаху.
СМПКОКС:
Какое там скакать!
Я не могу стоять!
(После первого же удара перескакивает через скамейку и убегает с криком «Чудо!»)
КОРОЛЬ:
Ты видишь это, Боже?
И не караешь всё же.
КОРОЛЕВА:
Сей плут меня немало насмешил.
Как жаль, что он удрать так поспешил.
ГЛОСТЕР:
Следите же за наглой рожей.
И шлюху арестуйте тоже.
ЖЕНА:
Врать, господа, я вам не стану:
Нужда подвигла нас к обману.
ГЛОСТЕР:
Да быть наказанной той паре!
Пороть прилюдно на базаре,
Покуда в Бервик не вернутся,
Где исцелёнными проснутся.
(Мэр со свитой, жена и стражник уходят.)
КАРДИНАЛ:
Сегодня Хамфри чудо совершил.
СУФФОЛК:
Калека вскачь от плети поспешил.
ГЛОСТЕР:
Мне вас не переплюнуть никогда:
От вас сбежали даже города.
(Входит Букингем.)
КОРОЛЬ:
Какие вести Букингем привёз?
БУКИНГЕМ:
От них по коже бегает мороз.
То ль проходимцы были, то ли воры,
Но все они в кругу Элеоноры,
Жены протектора и дяди короля,
Вас низвели сегодня до нуля.
Нечистой силе духи отвечали,
Мы чародеев всех арестовали,
И для суда все факты сохранили,
И коль не мы, злодеи б всех сгубили.
Спешил сюда поведать вам о том,
Подробности узнаете потом.
КАРДИНАЛ (в сторону Глостера):
Навис над вами благородный суд,
Супругу вашу в Лондон отвезут.
Придётся о дуэли мысль отставить,
Меч обнажённый снова в ножны вставить.
ГЛОСТЕР:
Ты сердце рвёшь мне, поп амбициозный,
Но повод здесь действительно серьёзный,
А потому тебе я уступаю,
Как конюху и так же презираю.
КОРОЛЬ:
Кто тёмных сил и дел не сторонится,
Тому беда на голову свалится.
КОРОЛЕВА:
Гнездо загажено, не так ли, герцог Глостер?
Быть незапятнанным действительно непросто.
ГЛОСТЕР:
Свидетель Бог: я государю верен,
И оставаться впредь собой намерен.
Я поражён известием о том:
Враги стране – жена моя и дом.
Но если правда всё, о чём услышал,
Да будет правосудие превыше!
Дворянство пачкать грязью не позволю,
Из жизни герцога изменницу уволю.
Того пусть судит высший из судов,
Кто посягнул на честь моих дедов.
КОРОЛЬ:
Я на ночь здесь хочу остановиться,
А завтра в Лондон надо возвратиться,
Одно теперь нам с вами остаётся:
Судить изменников Британии придётся.
Мы на весах закона правду взвесим,
Простим невинных, остальных – повесим.
(Звучат фанфары. Уходят.)
Свидетельство о публикации №214110501780