Статья 6

Подхват реплики как эффективный прием ведения дискуссии

Не для кого не секрет, что от силы аргументов и умения убеждать в споре зачастую зависит исход важнейших вопросов в истории человечества, поэтому совершенно необходимо обладать знаниями об определенных эффективных приемах, обеспечивающих победу в споре. По определению Е.Н. Горбачевой, спор – это коммуникативный процесс, в рамках которого происходит сопоставление точек зрения, позиций участвующих в нем сторон, при этом каждая из них стремится аргументировано утвердить свое понимание обсуждаемых вопросов и опровергнуть доводы другой стороны [Горбачева 2007: 7].

По наблюдениям одного из основателей неориторики Х. Перельмана, основной целью аргументации является на выходе из дискуссии присоединение мнений аудитории к мыслям и идеям оратора, которое осуществляется благодаря силе ума оратора, разумности и уместности его доводов. 
Успех риторической аргументации зависит, в основном, от аудитории, к которой оратор адресуется, и то, что принимается одной аудиторией, не будет принято другой, поскольку весь акт коммуникации, в данном случае, основан на согласии относительно личности говорящего, его нравственного авторитета, дающего право на речь. Таким образом, согласие достижимо лишь с помощью установления контакта между оратором и аудиторией. Для этого становится необходимым применение специальной речевой техники, методов, эффективных приемов [Перельман, 1987].
Практика бытовой, политической, философской, научной полемики показывает, что любая дискуссия подвержена влиянию социального и личностного характера, которое побуждает участвующих в споре занять какую-либо из позиций, при которой достигается согласие во взглядах, предполагающее равенство и добровольность. Такого рода присоединение мнений аудитории и оратора обеспечивают эффективные приемы ведения дискуссии [Там же].
Цель данной работы – на материале построенных на дискуссии фрагментах из русской и английской классической литературы показать особенности проявления наиболее актуального и частотного дискуссионного приема – «подхват реплики». Этот прием, называемый также реторсией (от лат. retorsio – обратное действие), заключается в умении применить реплику противника для усиления собственной аргументации.
«Подхват реплики» до сих пор остается малоизученным приемом, так как большинство риторических рекомендаций основывается на современных образцах, без учета опыта прошлых поколений, отраженных в произведениях мировой классики.
Использование метода риторического анализ позволило выделить две разновидности приема «подхват реплики»: прямая реторсия, при которой подхватываемая реплика употребляется в своем прямом значении; и реторсия-каламбур, при которой возникает смысловое искажение подхватываемой реплики, употребление слов и выражений оппонента в переносном значении.
Первую разновидность «подхвата реплики» иллюстрируют два фрагмента одной дискуссии из романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». В споре, развернувшемся при столкновении мнений Грушницкого и Печорина о доме Лиговских, отрицание усиливает подхватываемую реплику: – Помилуй! Самый приятный дом на водах! Все здешнее лучшее общество… – Мой друг, мне и не здешнее ужасно надоело. Через несколько реплик, в той же беседе, Печорин подшучивает над чувствами своего оппонента, говоря о том, что княжна Мэри, должно быть, в него уже влюблена: – У тебя все шутки! – сказал он, показывая, будто сердится, – во-первых, она меня еще так мало знает… – Женщины любят только тех, кого не знают [Лермонтов 1987: 71].
Примером данного эффективного приема является и остроумная реплика профессора Преображенского из повести М.А. Булгакова «Собачье сердце», встреченная нами во второй главе. Спор происходит между уважаемым Филиппом Филипповичем и представителями домоуправления, которые пришли в квартиру главного героя с целью информирования по поводу «уплотнения» жилищных условий: – Вы, господа, напрасно ходите без калош в такую погоду. <…> – Во-первых, мы не господа, – молвил наконец самый юный из четверых – персикового вида. – Во-первых, – перебил его Филипп Филиппович, – вы мужчина или женщина? [Булгаков 2006: 308]
Следует обратить внимание, что данный прием используется профессором Преображенским в качестве прямой реторсии. Таким образом, Филипп Филиппович подчеркивает свое пренебрежительное отношение к тем лицам, которых вынужден наблюдать у себя дома и к теме беседы, которую они выражают настойчивое желание обсуждать.
Данным приемом изобилует роман У. Теккерея «Ярмарка Тщеславия». Например, фрагмент диалога капитана Доббина и его приятеля Джорджа Осборна по праву можно считать показательным примером эффективного приема «подхват реплики», при котором не происходит семантической подмены высказывания.  Джордж беспричинно и внезапно оказался крайне недоволен тем, что Уильям беспокоится состоянием юной избранницы его товарища, Эмилией Седли, и принимает непосредственное участие в их судьбе: – Мне кажется… – начал капитан Доббин. – Наплевать, что тебе кажется! – перебил его младший товарищ [Теккерей 2013: 154].
Помимо этого, спор между Эмилией Осборн и Ребеккой Кроули на почве ревности первой и непорядочной бесчеловечности и безнравственности второй: – Не волнуйся, дорогая Эмилия, – сказала она, опустив глаза. – Я пришла только узнать, не могу ли я… хорошо ли ты себя чувствуешь? – А ты себя как чувствуешь? – сказала Эмилия. – Думается мне, что хорошо. Ты ведь не любишь своего мужа. Если бы любила, ты не пришла бы сюда. Скажи, Ребекка, что я сделала тебе, кроме добра? [Теккерей 2013: 398]
Полярные точки зрения близких друзей Джорджа Осборна и Уильяма Доббина, касающиеся игры на деньги также выливаются в размолвку, в которой один из героев прибегает к использованию прямой реторсии: – Когда ты наконец бросишь игру, Джордж? Ведь ты уже мне обещал сотни раз! – сказал Доббин своему приятелю несколько дней спустя после вечера, проведенного в опере. – А когда ты бросишь свои нравоучения? – последовал ответ.
Ярким примером реторсии-каламбура может послужить фрагмент диалога между героями романа О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» Бэзилом Холлуордом и лордом Генри, в котором друзья спорят о возможности демонстрации последнего шедевра художника на выставке: – Я и в самом деле не могу его выставлять: слишком много вложил я в него самого себя. – Слишком много самого себя? Ей-богу, Бэзил, я и не подозревал в тебе такого самомнения. Я не вижу ни малейшего сходства между тобой, с твоими крупными, волевыми чертами лица, с черными, как смоль, волосами, и этим юным Адонисом, словно сотворенным из точенной слоновой кости и лепестков роз [Уайльд 2006: 8]. Здесь эффективность дискуссии обеспечивает столкновение прямого и переносного значений устойчивого выражения «вложить себя в какое-либо дело».
Фрагмент спора, встреченный нами в одиннадцатой главе романа Д. Остен «Гордость и предубеждение» также демонстрирует реализацию данного эффективного приема. Дискуссия происходит между Элизабет Беннет и мистером Дарси на почве контрастности во взглядах по отношению к мистеру Уикхему. По мнению молодой барышни, не сведущей в действительном обстоятельстве дел, мистер Дарси к нему в крайней степени несправедлив: – Вы принимаете живейшее участие в делах этого джентльмена, – сказал Дарси менее спокойным тоном, и на его лице проступила краска. – Кто, знающий, какие несчастья ему пришлось перенести, не принял бы в нем участия? – Его несчастья! – презрительно повторил Дарси. – Да, его несчастья правда были велики.
Очевидно, что, используя прием реторсии-каламбура, мистер Дарси как будто бы намекает Элизабет на ее неполной осведомленности в вопросе нравственности человека, незапятнанность репутации которого она столь самоотверженно пытается отстоять.
Этот прием достаточно частотен в рассказах А.П. Чехова. Например, в рассказе «Шведская спичка» примером реторсии-каламбура можно считать ответную реплику Чубикова на эмоциональную речь Дюковского:  – Вы не понимаете? Она, староверка, убила его из фанатизма!... О, вы не знаете этих старых дев, староверок! <…> Голубчик, Николай Ермолаич! Родной мой! Отдайте мне это дело! Дайте мне лично довести его до конца! Милый мой! Я начал, я и до конца доведу!, – Чубиков замотал головой и нахмурился. – Мы и сами умеем трудные дела разбирать, – сказал он. – А ваше дело не лезть, куда не следует. Пишите себе под диктовку, когда вам диктуют, – вот ваше дело! [Чехов 1982: 23]. Очевидно каламбурное обыгрывание двух значений слова дело.
Рассмотренный материал позволяет определить вариативность и неоднозначность проявления дискуссионного приема «подхват реплики», а также его универсальность применительно к разным лингвокультурам. При этом анализ контекстов за пределами дискуссий показал, что во всех рассмотренных фрагментах применение данного приема было эффективным, приводило к реализации коммуникативных стратегий, что может в дальнейшем послужить материалом к разработке теоретических положений перлокутивной лингвистики.


Литература
1. Булгаков М.А. Собачье сердце: Роман. Повести. Рассказа. М.: Изд-во Эксмо, 2006. С. 688.
2. Горбачева E.H. Лингвокультурный коммуникативный концепт «спор» // Жанры речи: сб. науч. тр. Саратов: Издательский центр «Наука», Вып. № 5. Жанр и культура, 2007. С. 240.
3. Лермонтов М.Ю. Герой нашего времени. Собрание сочинений, том четвертый. Под ред. Е. Жезлова и Ч. Залилова. Москва: Художественная литература, 1965. С. 517.
4. Остен Д. Гордость и предубеждение: Роман / Пер. с англ. И. Гуровой. М.: ИД «Комсомольская правда», 2006. С. 320.
5. Перельман Х. «Новая риторика: Трактат об аргументации» // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Наука, 1987.  С. 264.
6. Теккерей У. Ярмарка тщеславия: роман / Уильям Теккерей; [пер. с англ.]. М.: Эксмо, 2013. С. 896.
7. Уайльд О. Портрет Дориана Грея. Сказки / Пер. с англ. М.: ИД «Комсомольская правда», 2006. С. 320.
8. Чехов А.П. Сочинения: В 2-х т. М.: Худож. лит., 1982. Т. 1. Повести; Рассказы. С. 448.


Рецензии