Nosferatu Wrath of Malachi. Часть 1. Глава 1

Кто бы мог подумать, что свадьба любимой сестры обернётся настоящим кошмаром? Джек и представить не мог, что ему придётся пережить этим вечером. Перешагнув порог мрачного замка Тепеш пути назад уже не будет. Сегодня то, что считалось легендой, сойдёт со страниц древних книг и превратит жизнь смертных в ужас, и только настоящий смельчак способен помешать возрождению самого жуткого монстра, когда либо существовавшего на Земле...





История основана на персонажах и основных событиях игры "Nosferatu: Wrath of Malachi" (на страшном ролике в начале) и носит такое же название. Это повествование не отображает реального игрового процесса, некоторые персонажи не были включены сюда. За основу взят сюжет и некоторые из героев.







Свадьба старшей сестры.
Волнительное событие для каждого члена семьи, не говоря уж и о самой невесте. Все так взволнованы и в то же время рады за будущую миссис. Невеста счастлива — скоро она станет настоящей дамой, настоящей женщиной. Родители никак не налюбуются на своё чадо в шикарном белом платье и изредка могут всплакнуть слезами радости. Все в предвкушении торжественной церемонии венчания и пышного праздника в честь молодоженов. Однако, что может быть хуже свадьбы в каком-то румынском захолустье, в самую дождливую и мрачную пору года?
Конечно же может. Однако, трудно придумать что-то более худшее, когда несколько часов подряд трясешься в поезде, а затем поздно вечером в сырую, прохладную погоду то и дело подпрыгиваешь в карете.  И все это ради любимой старшей сестренки, которая должна была выйти замуж . Джек обдумывал одно и то же уже несколько раз за все время, что он был в пути в Трансильванию.
"Неужели этот богатенький выскочка не мог выстроить свой замок где-нибудь по-ближе?!" — про себя возмущался Джек, уже примерно полчаса сверля глазами окно кареты, где мелькали темные мрачные пейзажи Трансильвании. Моросил мелкий противный дождь. Шумел холодный ветер. Джек очень устал, и был несколько раздражен тем, что граф не соизволил построить свой замок в местах не столь отдаленных. Его путь из Лондона продолжался уже около двух дней. Мало того, он задержался на один день. И теперь он здесь, отбивает себе бока в карете, в то время как его семья празднует свадьбу Ребекки.
Женихом его сестры стал сын богатого румынского графа Десмодей. Джеку он не понравился сразу же, как только вошел в их дом.  Бледный как поганка, чересчур деликатный , и в добавок ко всему обладающий противным , пробирающим до самых костей смехом. Он так поэтично и эмоционально расписывал свои чувства к Ребекке и как он готов любить её до гроба. Уилфред и Анжелика едва сдерживались от смеха, когда смотрели на это нелепое зрелище, а Джек молча стоял у стены и сжимал кулаки от злости. Однако, какая-то частица обаяния и огромное состояние взяли верх — Ребекка согласилась, а родители дали благословение.
Джек предпочел промолчать и уступить выбору сестры — она не глупая девушка. Кроме того, этот брак помог бы улучшить финансовое состояние их семьи, и повысить их статус в обществе. Семья Джека благородных кровей, и брак аристократки с румынским графом несомненно будет смотреться неплохо. "В конце концов, он же не оборванец какой-нибудь..."— подумал Джек и даже пожал плечами.
На свадьбу собралась практически вся семья. Родители, брат с сестрой, дедушка, супруги Кингстоуны, Софи Лепински, даже доктор Амерсфилд и юрист Шнайдер составили компанию. Джек знал, что его лучший друг Грегори тоже был приглашен Ребеккой на свадьбу, и ему не терпелось увидеть своего старого приятеля. Его присутствие несомненно скрасит этот вечер, и юноша будет чувствовать себя гораздо спокойнее и увереннее.
Джек в очередной раз подскочил — карета вновь наехала на кочку. Начав терять терпение, Джек решил спросить у кучера, скоро ли они прибудут на место. Кучер лишь неприятно улыбнулся, хотя нет, не улыбнулся, а оскалил желтые наполовину сгнившие зубы и процедил, что осталось немного. Джек еле слышно выдохнул "Угу" и сел на место. Ориентироваться было трудно. Было очень темно, что из окна , что снаружи — наблюдать за дорогой было практически невозможно. Джек удивился тому, как кучер видит дорогу в такой кромешной тьме. "Привык, наверное" — подумал Джек и вновь уставился в окно.
Ещё несколько минут незабываемой тряски по ухабистым дорогам Трансильвании — и кучер замедлил бег лошадей.
— Приехали!— сиплым голосом прохрипел возница.
Джек высунул голову из окна. Перед глазами открылась картина, ещё более мрачная, чем ночные пейзажи Трансильвании. На широком холме возвышался огромный готический замок. Было трудно понять, как он выглядит. Издали все казалось черным. Острые башни, казалось, упирались прямо в небо. Лишь в некоторых окнах горел свет. Джек решил, что оценит все прелести этого замка, когда прибудет прямо на место.
Кучер подъехал прямо к воротам замка. Джек понял, что это конечная остановка, и, прихватив чемодан с вещами, приоткрыл дверь кареты.
— Замок графа...— обронил возница. Джек скептически осмотрел мокрые от дождя стены замка.
— Это?!
Вблизи замок оказался ещё более жутким, чем издали. У входа висел жалкий фонарь, который едва освещал ворота. Даже при свете луны было плохо видно. Джек вышел из кареты и поставил чемодан на землю.
— Ну и? — Джек скрестил руки на груди и как будто обратился к воротам замка. — Почему не встречаем дорогих гостей?
— Они наверняка сейчас другим заняты...— прохрипел кучер и снова оскалился. Джек повернулся к нему.
—Да, это уж точно. — Джек с отвращением посмотрел на гнилые зубы старого кучера. Тот потеребил сухими пальцами редкие, грязные волосы и вновь прохрипел:
— Пир закатили...так что не дождешься ты, парень, достойного приема.— возница усмехнулся. Джек стало не по себе от этого смешка. Компания кучера была не самой приятной в мире, и Джек поспешил ретироваться. Он взял свой чемодан и направился к воротам.
— А как же плата? — окликнул его кучер. "Ой, точно", — вспомнил Джек и полез в карман за деньгами. Кучер проследил за всеми движениями юноши, как будто подозревая, что тот мог обмануть его. В кармане нашлось с десяточек монет. Джек протянул деньги старику. Совершенно неожиданно старик схватил парня за руку и внимательно осмотрел его.
— А ты хорош, юнец...— взгляд кучера остановился груди Джека. — Видать, аристократ.
Джек скосил глаза на воротник своей белой рубашки.
"Что он там увидел? Умолишённый, что ли...".
— Смотри в оба, парень...— сиплым голосом произнес старик и, отобрав у Джека монеты, сунул ему за пазуху что-то. Джек пощупал это "что-то". "Книга" — сразу сообразил юноша. Он даже не успел спросить, что это за книга и зачем она ему — возница уже хлестнул коня и был таков.
— Ненормальный....— фыркнул Джек и посмотрел на книгу. Она была небольшого размера, старая, края были потертые. На обложке было написано "Энциклопедия вампиров". От этих двух слов по спине Джека пробежали мурашки. Вампиров? Это ещё зачем?
Тело Джека охватил сильный порыв ледяного ветра. Парень поежился и закутался в плащ. Пора бы уже пойти в замок. О книге он тут же перестал думать.Он запихнул её во внутренний карман плаща и направился к воротам.
За воротами никого не было. Ни стражи, ни слуг. Очевидно, все были на праздновании бракосочетания. Джек почувствовал себя одиноко. Вокруг было тихо, и лишь ветер, который усиливался с каждой секундой, разрывал эту тишину страшным воем. Джек напрягся, приложил ладони ко рту и крикнул как можно громче:
—Эй, там кто-нибудь есть?! 
Никакого ответа не последовало. Лишь эхом отозвался его крик. Его никто не услышал. Парень начинал подозревать что-то неладное.  Ещё один порыв ветра ударил прямо в лицо. Джек закрыл лицо рукой от ветра. "Неужели никого нет?" — пронеслось в голове.
—Э-э-э-э-эй!— Джек крикнул ещё раз, но и на этот раз никто не отозвался. Предчувствие чего-то плохого усилилось в несколько раз. Джек понял, что стоять и кричать равносильно попытке научить лошадь говорить. Юноша толкнул тяжелые створки ворот. Высокие, чугунные двери медленно отворились. Барабанные перепонки пронзил неприятный скрип. Очередной порыв ледяного ветра едва не сорвал плащ с Джека. Он подхватил свои вещи и медленно прошел во внутренний двор. Каждый шаг глухо отскакивал от стен. Казалось, его шаги были слышны во всем замке. По старым каменным стенам стекали струйки дождевой воды.  Несколько факелов освещали путь к замку. И никого вокруг. И тишина. Мертвая.
 Не подходящая атмосфера для свадьбы. Джек уже начал думать, что ошибся адресом. И лучше уйти отсюда, от греха по-дальше. Старый возница вполне мог неудачно пошутить и отвезти его не в том направлении, да и один лишь Господь знает, кто живет в этом замке. Ворота остались открытыми. Но стоило Джеку пройти несколько шагов вперед, как перед воротами опустилась тяжелая чугунная решетка. Он вздрогнул от грохота. Решетка отгородила Джека от выхода из замка, и парень почувствовал себя  взаперти. " Так, ясно. Ворота закрыли, теперь путей отхода нет...Логично предположить, что решетка не могла самостоятельно опуститься. Значит, её кто-то опустил. Значит, кто-то здесь есть." — про себя рассуждал парень.
Однако то, что Джек увидел в следующий миг, отсеяло все его сомнения в сторону. Слабый туман, казалось, светился зеленоватым светом. Прямо на площади у входа на земле лежали четырнадцать чемоданов. Джек поставил свои вещи и подбежал к другим багажам. На самом первом, что попался на глаза, была наклеена небольшая табличка, где было написано :" Фрэнк Кроу". "Дедушка?"— удивленно произнес парень, и перевел взгляд на другой чемодан. "Элеонора Кроу", "Анжелика Кроу", "Грегори Бидвелл"...
"Это же вещи мамы...Анжелики....черт, все валяется здесь...Неужели, убрать забыли?" — несмотря на наростающее волнение в груди, Джек старался сохранять оптимизм. Все вещи лежат на улице, а владельцев нет. Возможно, их просто оставили здесь, а слуги должны были отнести чемоданы в покои, но забыли...
 Тело Джека наполнял тягучий противный страх. Он чувствовал, как каждая мысль останавливала кровь в жилах, а по нервам пробегал неприятный холодок. Что же происходит? Где все? Почему никого нет и так тихо? Джек поежился, словно от холода, хотя такого сильного сквозняка, как снаружи, здесь не было. Дикий вой ветра прекратился, и юношу вновь окутала мертвая, леденящая душу тишина.
На небольшой площади, где оказался Джек, было две двери. Одна из них вела во внутренний двор замка, другая наоборот — из замка. Только что путь на улицу был отрезан тяжелой решеткой. Юноше оставалось идти лишь вперед. Парень открыл свой чемодан, и достав оттуда клинок, который он на всякий случай взял в дорогу, подошел к огромной, тяжелой двери и с большим усилием открыл её. Перед его глазами предстал внутренний двор замка. Парень медленно прошел во внутрь.
Замок оказался больше, чем он думал. В самом центре двора за невысокой оградой медленно качались одно-два сухих жутких дерева. Их ветви напоминали множество когтистых лап, которые, казалось, могли схватить случайного прохожего. В замке было аж три входа: с левой, с правой сторон и напротив ворот. Восточное и западное крыло были отрезаны от двора глубоким рвом. Перебраться к тому или иному входу можно было только через деревянный мост. Замок казался заброшенным. Почти везде окна были плотно зашторены, и только в некоторых едва можно было разглядеть свет. Джек поднял голову и осмотрелся: в восточном крыле замка на третьем этаже промелькнула чья-то тень. Кроу тут же оживился, и даже обрадовался: "Тут кто-то есть!". И сделал пару шагов в сторону восточного крыла. В этот миг тишину разорвали чей-то страшный крик и звон битого стекла...

               
Джек на миг даже перестал соображать, что происходит вокруг. Человеческий крик прозвучал так неожиданно, что Кроу даже выронил из рук клинок. В ушах стоял неприятный звон. Джек машинально наклонился, что бы поднять оружие. Когда он поднял его с земли и снова повернулся в сторону восточного крыла, то увидел лежащего на деревянном мосту человека. "О боже, он ещё жив!" — мысленно закричал Джек, видя, как тело конвульсивно подергивается.  Парень рванул на помощь.
Человек нервно содрогался всем телом. Было слышно, как тяжело он дышит. Джек подбежал к нему ближе и узнал в его лице священника, отца Авилля. "Но как? Что же произошло здесь?!" — подумал Джек и наклонился к священнику.  Его одежда была изорвана, а лысая голова и руки покрыты мелкими порезами. Кровь тонкими струйками текла из порезов. Мужчина тяжело придыхал. Тело и разум Джека мгновенно заполнило волнение. Кровь остановилась в жилах, и Джек упал на колени.
 Отец Авилль открыл глаза и увидел парня.
— Джек...— едва слышно произнес он. — Как же...больно...
— Отец Авилль, что это? Что произошло?!
— Джек...как же...как же мы были слепы...Хозяин этого замка...сын Сатаны...дьявольское отродье...
Граф? Граф кто?
— Тепеш? — Джек припомнил, как зовут графа. — Я не понимаю...
— Хозяин этого замка...вампир...и сын его тоже...
Джек опешил и на секунду подумал, что священник просто ударился головой. Он посмотрел вверх. Окно, где он ещё минуту назад видел какую-то тень, было разбито.
— Что же случилось?! —  не понял Джек.
— Эти твари гнались за мной...они сбросили меня из окна...
— Какие твари?! Где все остальные? Где Ребекка?!  — Джек запутался ещё больше. Страх, защемивший рассудок в угол, не давал возможности сосредоточиться.
— Джек...они все в плену у графа...Вся твоя семья в его когтях...Он хочет...сотворить что-то ужасное...—отец Авилль тяжко придыхал и говорил едва слышно. — Этот замок кишит нечистью...Возьми моё распятие, это поможет тебе...они боятся...
Джек ничего не понимал. Неужели это правда? Он почувствовал, как в груди бешено колотится сердце, а в висках неприятно стучит. Совершенно неожиданно задрожали руки. Джек посмотрел на свои ладони, затем опять на священника. Отец Авилль тяжело выдохнул. Было заметно, что каждое движение даётся ему ценой невероятных усилий. Такое падение не прошло даром, и пара костей определенно были сломаны. Удивительно, как человек такого немолодого возраста выжил вообще...
— Я ранен, Джек...— тем временем продолжал священник. — Ты должен...привести мне доктора...Амерсфилда...
— Где же я его найду?— воскликнул Джек. — Где же они все?
Отец Авилль не слушал и продолжал.
— Многих твоих...родственников утащили....в восточное крыло...ты должен спасти их....Только ты можешь....это сделать....Спаси их...
Джек почувствовал, как что-то сдавило в груди. С трудом осознавая, что все это происходит в реальности, Джек поднялся на ноги и тяжело выдохнул. Ещё никогда прежде ему не приходилось испытывать подобное чувство.
— Площадь у входа освещена...— продолжил отец Авилль.— Приведи свою...семью...туда.....Там они будут....будут в безопасности...Сын мой, возьми....распятие...— священник протянул Джеку крест. Джек взял его.
Отец Авилль сделал глубокий вдох и произнес последние слова, четко и понятно:
— Будь смел перед лицом Дьявола, мой сын!
И закрыл глаза. Джек машинально пощупал его пульс. Сердце едва ощутимо билось. Священник просто потерял сознание. Джек снова привстал на ноги.
Он ожидал увидеть здесь все, что угодно. Пьяную драку гостей и пролитую кровь, скучную или же сорванную свадьбу. Он даже был готов к тому,что попал не в тот замок, но только не к этому. И теперь, когда отец Авилль — единственное знакомое лицо и единственный, кого он здесь увидел — впал в  бессознательное состояние, Джек почувствовал себя ещё более одиноко. "Да что же это такое?" — даже мысли были пропитаны страхом насквозь.
 Он не много слышал о вампирах, из некоторых книг и рассказов "очевидцев" он знал, что это живые мертвецы, которые питаются кровью живых людей. Он всегда считал, что это жалкая выдумка, что бы пугать детишек. Даже сейчас он не был до конца уверен в том, что это существование этих тварей возможно. Однако слова священника и тяжелое распятие в руке убеждали в обратном.
Джек сунул распятие за пояс и медленно прошел к восточному крылу. Он по-прежнему не понимал, что ему делать. Ноги сами повели его туда. Провели по каменной дорожке, подняли по ступенькам и доставили прямо к двери. Джек на мгновение остановился перед дверью и, как бы, задумался — идти или нет? Что будет за этой дверью? Насколько ужасно скорое будущее?
Это был страх перед неизвестностью — один из сильнейших и кошмарнейших страхов. Юноша даже не знал, чего ему опасаться, и с чем же он столкнётся. Поскольку выбор действий у него был крайне мал, Джек молча сжал рукоятку клинка и толкнул тяжелую дверь.


Рецензии