Царь Эфиры. Стигийский пёс. Картина 7

Валерий  Мельников
Царь  Эфиры (Стигийский  пес) 
Картина  седьмая

     Аид.  Мрак. Слышны  едва  уловимые  стоны  умерших, порой  отдаленный лай  стигийских  собак, да  страшное  рычание  треглавого адского  пса  Кербера. Вспыхнул  свет, высветив  медную  клетку, в  которой  прикованный цепями  находится  Сизиф. На нем  потрепанные царские  одежды, у   него всклокоченные  волосы  и  безнадежно  блуждающий   потухший  взгляд. Ему неуютно  и  холодно.  Появились   мерцающие  цветные огоньки. Поглазеть  на  богоборца   Сизифа  решили  служители  аида.

СИЗИФ (засуетился, гремя цепями)
Кто  здесь?
ГИПНОС (голос)
Я - божество  Гипнос, сын Никиты, брат Таната,
                Желаю  на  героя-богоборца  посмотреть.
СИЗИФ
Но  я  тебя  не  вижу.
Ты   меня  пугаешь.
Холод  существо  мое  пронзает...
Объявись.
ГИПНОС (появляется  с  жезлом  и  с  головками  мака)
На  крыльях  я  над  землей  летаю, держа  в   руках  головки  мака,
                и  лью снотворную  настойку на  людей.
Я   жезлом  закрываю веки  смертных - их   погружаю  в  сладкий сон.
(Демонстрирует  себя, одежды,  атрибуты)
У входа  там  стоит  Харон   с  веслом.
И  чтоб на  богоборца  посмотреть, у  нас, служителей, берет  обол.
Ну,   я, конечно, заплатил.
(Рассматривает    Сизифа)
Вот  ты  каков, Сизиф...
СИЗИФ (умоляет)
Гипнос, прошу тебя,  напитком  окропи,  закрой  мне  жезлом  веки.
Позволь  забыться  мне, уснуть.
Страх  охватил  меня,  в  глаза  забрался  ужас...
ГИПНОС (звонко  смеется)
Нет, Сизиф,  бессонницей  тебя  я  буду  мучить.
СИЗИФ (отчаянно)
Остывает   кровь!..
ГИПНОС
«Век  золотой» ушел  в небытие, где  было  полное   блаженство.
(Философски)
Жили  люди,  не зная  горя  и трудов,
          печальна  старость   не  смела  приближаться,  а  уходила  прочь.
Во  сне  блаженно  умирали  старцы.
Им   виделся  цветущий  сад.
В  нем  пение  птиц,  шелест  трав,  шептание  цветов.
Волшебное  журчание    ручьев  ласкало    слух  и  старческую  душу...   
СИЗИФ
Но   я  не  старец,
И  я  боюсь!
ГИПНОС (посмеиваясь)
Меня  боятся  даже  боги...
(Исчезает)
СИЗИФ (умоляюще)
Гипнос, прошу  тебя, закрой  мне   жезлом   веки!..
(Вспыхнули  три  пары  желтых  огней)
Кто  здесь?
Кто  будет над  Сизифом  издеваться?
(Вдруг  повалил  пар, в  котором  исчезли  Сизиф  и  клетка. Крик  Сизифа)
Я  горю, я  задыхаюсь!
Пришелец, пощади!..
(Пар исчез)
ГЕКАТА  (появляется)
Это  я - Геката.
Пришла  на  богоборца  поглазеть.
(Слышится   остервенелый  лай  стигийских  собак. Показывает)
Псы  мои остались  там.
У  входа   стал  Харон  с  веслом, и  требует  платить   за  псов.
Три  диобола  потребовал  с  меня, с  Гекаты!
Мои  стигийские  собаки остались  без  меня, и  вне  себя...
Как  только свистну, псы  тот  час  же  прибегут, съедят  весло,
             прутья  медные  перегрызут, и станут  рвать  тебя  на  части...
Ты, смертный, замахнулся  на  богов!
СИЗИФ
Я - царь Эфиры!
На  деяния  мои  имеются  причины.
Мой  трон - заботы,  боль...
Как  накормить и  напоить  людей?
Как  город  укрепить?
Как  усмирить  врагов?
Как  уберечься  от  воров?
Кого  казнить?
Что  богам  в  дары  направить?..
Конечно  же, за  всем  не  уследишь.
Кого-то  обделил, кому-то не  дадал, кого-то  не  туда  направил,
                кому-то  что-то  запретил...
Чего  скрывать - издержки  в  руководстве   есть.
ГЕКАТА
Кратко  о  себе.
Я   дочь  Астерии  и  Перса - титанидов.
Меня  зовут Геката.
Ночная  «хтония».
«Неодолимая», «небесная», «урания».
Призраки  умерших  вывожу.
Я   божество  ночных  видений, чародейства, мрака.
Вручил мне власть над  судьбами  земли  и  моря великий  громовержец  Зевс.
Великой  силой  наделил  меня  Уран.
Я  помогаю  людям  в  их  трудах...
СИЗИФ  (умоляюще)
Мне, человеку, помоги, Геката!
ГЕКАТА
Покровительство  мое  довольно  велико:
                пастушество, охота,  разведение  коней...
СИЗИФ
У  меня  в Эфире   три  тысячи  коней - всех  забери,  Геката!
ГЕКАТА
Меня  зовут,  когда  колдуют,  во  мне  и  сила  против  колдовства...
СИЗИФ
Я  то же  колдовал, Геката.
Хочешь, мой   треножник   забери...
ГЕКАТА     
Мне  силу  даровали  боги.
Охраняю  юношей,  люблю  детей...
СИЗИФ
Я  весь  дрожу, и  гниль  уж  разъедает  тело...
Пощади!
ГЕКАТА
У  меня  три  головы.
Подвластны  мне  чудовища,  подвластны  мне  и  привидения.
В  глубокой  темноте, со свитой  псов  я  у  могил  блуждаю,
                и  с удовольствием  гублю  людей...
СИЗИФ
Зачем   меня  губить, Геката!?
ГЕКАТА
В  скорости  тебя, Сизиф, начнут  судить.
Замахнувшись на  богов,  ты сам  себе  погибель  уготовил.
Необходимым   делом  псы  мои  считают
                тебя, Сизиф, на  Елисейские  поля  определить.
И  данное  сие  рычанием   подтверждают.
СИЗИФ (падает ниц, гремя  цепями)
Геката, пощади!
Дай  мне   возможность   храм   тебе   построить...
Я   богатством   буду  жертвенники  наполнять, и  прославлять  тебя, Геката!               
(Стал  биться  головой  о  медные  прутья  клетки  и  по-волчьи  выть. Слышится  остервенелый  лай  стигийских  собак и  ужасное  гортанное рычание  трехглавого  адского  пса  Кербера)
ГЕКАТА  (вслушивается  в  лай  собак)
На   левой  голове  моей  голодные  рептилии  шипят...
Пора  кормить  их, ублажать.
СИЗИФ (истерично  кричит)
Не  уходи!
Заколдуй  меня!
Избавь   меня  от  мук, Геката!..
ГЕКАТА
Меропе  стыдно, что  вышла  за  тебя.
Плеяда,  дочь титана - Атлант  ее  отец.
Ты ей  не  пара.
Как  смел   ты, смертный, обманывать  богов?!
(Исчезает)
СИЗИФ  (отчаянно)
Пощади!..
(Появилась  пара  красных   огоньков)
ТИСИФОНА  (голос)
Сизиф, ты Артемиду натравил  на   Ориона - он пронзен  ее  стрелой...
СИЗИФ
Чей  голос  здесь  звучит, в  аиде?
ТИСИФОНА (появляется)
Я - Тисифона,   Геей  рождена.
Когда  Уран  был оскоплен,  и  кровь  его  впиталась  в  землю,
                оттуда  появилась  я.
Из  пасти  у  меня  сочится  кровь.
Мой  вид  ужасен.
Лицо  старухи,  на  голове  рептилии   живут.
Я  с  факелом   хожу.
Хочешь, я  его  зажгу?
СИЗИФ  (в  ужасе)
И я сгорю?!
ТИСИФОНА
Как    только   факел  я  зажгу,  ты  постепенно   станешь   тлеть,
                и   до  невозможности  смердеть...
СИЗИФ  (канючит)
Сжалься   надо  мной, и  не  губи...
ТИСИФОНА
Могу   месть  и  злобу  возбудить, могу   змеей   проникнуть  в  грудь,
                могу  и  ядом  напоить...
(Задумчиво)
Вечность  яд  глотать, и  в  судорогах   кончаться...
Придя  в себя, просить  воды, но  получить  взамен  воды  стакан росы,   
                наполненный  змеиным  ядом...
СИЗИФ (завыл)
У-уу-у!..
     ТИСИФОНА  (брезгливо)
Какой  ты  мерзкий,  некрасивый,  и  рыжее  пятно  на  лысой  голове...
Пролез  в  цари, подданных  своих  ограбил,  водой   Асопа    торговал,
                и золотом  подвалы  набивал.
Люд  же  твой  спивался, и  от  бедности  стонал...
Ты  лично  путников  бредущих    убивал.
У   порешенных    вещи  забирал,  а  плоть  людей  придавливал  камнями.
(Обливает    Сизифа   кровью)
Фу, Сизиф   кровавый!
(Исчезает)
СИЗИФ (визжит)
Такого я  не совершал!!!
(Появилась  пара  зеленых  огоньков)
КАРА-КЕРА  (голос)
Вот  ты  каков, Сизиф  кровавый!..
(Ликуя)
Облик  твой  омерзительно  одутловатый!
Говорят, что ты  без меры  пил  вино?
СИЗИФ
Явись  и  назовись.
Ранг  мой  знаешь?
Зачем  подобным   воздух   сотрясаешь?
КАРА-КЕРА  (появляется  с  закрытым  ликом)
В  цари  пробрался?
Жизнь  прожигал, кутил?
Меропу,  дочь  Атланта, погубил?
СИЗИФ (кричит)
Я    ни  при  чем!
Охотник  Орион  преследовал  Меропу...
Он  всех  сестер - плеяд  загнал  в  загон.
Беднягам  не  было   куда   деваться, как  только  превратиться  в  голубей.
КАРА-КЕРА
Да, Орион  преследовал  плеяд, но  ты, Сизиф, не  уберег  Меропу.
И  сын  твой, Главк, упал  с  коня...
СИЗИФ (зарыдал)
Мой  сын  растерзан  был  конями...
КАРА-КЕРА
Сизиф, ты  земли, принадлежащие  Эфире,  врагам    продал,
                а  золото  казны  проел, пропил  и  прогулял...
СИЗИФ
Всё  не  так.
Истина  в  другом.
Предстань  перед  Сизифом, и  покажи  свой  лик.
КАРА-КЕРА  (открывает  свой   лик)
Я  Кара - Кера,  помощница  Таната,олицетворяющего  смерть.
Я  дочь  Богини  Ночи.
Беду  несу  и смертному  кончину.
Я та,  которая   хватает  раненых  и, обагряясь  кровью, тащит   трупы,
       а на полях  сражений, припадая  к  ранам  павших, пьет жадно   кровь.
(Неистово  ликуя)
На  полях  сражений  так  радостно  летать, из  тел  героев  души  рвать!!!
СИЗИФ (заикаясь)
Увидев  кровь  мою, как  поведешь  служитель   Кара?
КАРА-КЕРА (таинственно)
Не  знаю я, Сизиф....
СИЗИФ
Хочешь, золото  моё   возьми...
КАРА-КЕРА  (отвлеченно)
Руки, крылья, губы - все  в  крови...
(Прикрывает  красным  платком  рот)
Пойду к реке, обмоюсь  в  Мнемосине.
(Исчезает)
ГЕКАТА (появляется)
Эмпуса, явись!
(Эмпуса  появляется)
Подойди  сюда.
(Эмпуса  приближается)
Правая - медная  нога, но  грациозность  в  ней  какая!
Эмпуса, остановись.
И   чтоб  Сизифа  не  смутить, на   месте  стой.
(Сизифу)
У  Эмпусы  лицо  пылает  жаром.
(Эмпусе)
Расскажи  Сизифу  о себе.
ЭМПУСА (с  трудом  выговаривает  слова)
Я   из  окружения  Гекаты.
ГЕКАТА (показывает   на  Эмпусу)
Ночное  привидение.
Привлекая  хитростью  в  уединенные  места  людей,   пьёт  кровь,
                и  разорвав  тела, их  тут  же  пожирает.
ЭМПУСА
Люблю  тела, которые  трепещут...
ГЕКАТА (улыбаясь)
Коварный   призрак...
ЭМПУСА
Я  страшна, но  вид  могу  принять  прекрасной  девы.
(Рассматривает   Сизифа   с   любопытством)
Вот  ты  какой, Сизиф...
(Исчезает)
ГЕКАТА
Ламия,  явись.
(Появляется   Ламия.  Сизифу)
Ламия - ночное  привидение - кровь  у   юношей  сосет.
Нареканий  в свой  адрес  не   имеет – послушна  и  кротка.
Дочь владыки   моря   Посейдона.
Детка,  подойди  сюда.
(Ламия   приближается, рассматривает  Сизифа)
Судьба  ее  ужасна...
ЛАМИЯ
Гера  уничтожила  моих  детей.
От  горя   я  спряталась  в  пещеру  и  одичала   там...
ГЕКАТА
Характер   изменился  у  нее, и  поменялся   внешний  облик...
ЛАМИЯ  (оскалилась)
Я  стала  похищать  и  пожирать  чужих  детей...
ГЕКАТА
Но   изящество  и  миловидность  сохранила...
СИЗИФ (стучит  от   страха  зубами)
Что  в  ней  прекрасного  нашли?
Глаза - красны...
ГЕКАТА
Ах, полно  вам, Сизиф...
Ее  лишила  Гера   сна.
Ламия   бессонницей  страдает.
Но  жалость проявил  к  ней Зевс - он  вынул   из  глазниц   ее   глаза...
Избавившись  от  глаз, бедняжка  тут  же   засыпает.
В  этот  миг  она  не  причинит  вреда...
ЛАМИЯ
Данная  возможность  мне  уснуть, блаженством   наполняет   грудь.
Зевса  я  всегда  благодарю...
(Рассматривает   Сизифа)
Пухленький   какой...
(Гекате)
Можно, я  его  сожру?
СИЗИФ (завыл)
У-уу-у!..
Ламия,  вынь  из  глазниц   глаза...
ГЕКАТА (Сизифу)
Ты  странно  воешь...
(Ламии)
Вынь  из  глазниц  глаза...
(Ламия  исчезает. Вслушивается   в   вой   Сизифа.  Философски)
Я  превращу  его  в  стигийскую  собаку...
(Исчезает. Появляется  Танат. Он  с  мечом  и  в  черных  одеяниях. Сделав   мах   своими   огромными  крылами,  сверкнув  горящими    глазами, он  стал  всматриваться  в  Сизифа)
ТАНАТ
Тебе  конец, Сизиф.
СИЗИФ (жалобно)
Душа  здесь  леденеет.
Страшно  лают  псы, рык   Кербера    ужасен...               
ТАНАТ
Для  нас, рычание  Кербера  и  лай   стигийских  псов
                волшебной  музыкой   звучит.
Для  вас  же, смертных, нарушивших   Порядок  и  Закон - вселяют   ужас.
Так  должно быть.
Ты  проиграл, Сизиф - за   все  приходится   платить.
СИЗИФ
Истина   в  твоих  словах, Танат.
Смерть  приходит  к  смертным.
Богатство,  жизнь - ничто...
ТАНАТ
Зачем  же  в  жизни  суетился?
Как  смел  ты  руку  на   меня  поднять?
Бог  войны, Арес, меня  освобождал!!!
Владыка  вне  себя...
Пришлось тебя   мне  даже  спрятать  в  клетке,  чтоб   предъявить   суду.
СИЗИФ (завыл)
У-уу-у!..
Перевозчик   душ  Харон, наотмашь  бил   меня   веслом.
Приказал  залезть  в   ладью, и  мне  себя  в  аид  везти.
Пришлось   ребром  весла   грести...
Весь   путь   Харон  шипел, скрипел  костьми, и  плохо   выражался...
А  мой  обол, который  я  держал  под  языком, не  брал,
                а  требовал  другой...
Где  взять  обол?
Меня  он   мучил, издевался...
Толкал  ногой, и в реку голову  мою  совал,
                желал,  чтоб  я  там, в  Ахеронте,  захлебнулся.
Перевезя   меня  в  аид,  он  выхватил   обол,
  при  этом  больно  пнул  меня  ногой, и  по  ногам  веслом  ударил...
Потом  принес  косу  и   приказал  косить  траву...
ТАНАТ (поморщился)
Травы  в аиде  нет.
Растут  в  нем  асфоделы.
СИЗИФ
Харон  кричал, что  я  косьбой   испортил  асфоделы...
Но  косить я  не  умею...
Я   царствовать  могу.
Потом  я  оступился   и  в  яму  провалился...
Долго  там  лежал...
В  гнилье  валялся  и  от  зловония  задыхался...
Харон же  надо  мною  измывался.
Пришлось  мне  самому  из  ямы   вылезать...
Я - царь!
Со  мной  нельзя  так  обращаться.
Я  созидал,  творил,  боролся...
ТАНАТ
В   жизни  смысла  нет, Сизиф.
Твори, иль  разрушай,  конец  один - аид.
СИЗИФ
Правда,  у   меня,  Танат - я  для  людей  старался.
ТАНАТ
Нет, Сизиф.
На  поте  и  крови   людей  ты  наживался.
Бог  Асоп  источник  возродил, а ты  его велел  оградой  обнести - присвоил.
Ты  грабил.
СИЗИФ (с надеждой)
Лежа  в  яме, я  передумал  все.
Буду  жить  иначе - реформами  займусь.
Верни  мне  жизнь.
ТАНАТ
Мы  жизни  здесь берем, Сизиф,а  души  исторгаем.
Тебе  конец.
(Делает   мах  своими  огромными   крылами,  молниеносно  выхватывает  из  ножен  свой  меч  и   рассекает  им  пространство. Все  исчезает)

                З а т е м н е н и е
Приложение
 
  ГЕКАТА - богиня мрака, ночных видений и чародейства. Дочь титанитов Перса и Астерии. Она получила от  Зевса в удел  власть над судьбой земли и моря, была одарена  Ураном  великой силой. Она покровительствует охоте, пастушеству, разведению коней, общественным занятиям человека (в суде, народном собрании, состязаниях в спорах, войне), охраняет детей  и  юношество.  Ночная, страшная богиня с пылающим факелом в руках и змеями в  волосах, Геката - богиня колдовства, к которой  обращаются  за помощью, прибегая к таинственным специальным манипуляциям…
  ГИПНОС - персонификация  сна, божество сна, сын  Ночи и брат Смерти, богинь судьбы, мойр, Немесиды - богини мести. Гипнос спокоен, тих и благосклонен к людям в  противоположность беспощадной Смерти. У Гомера Гипнос обитает на острове Лемнос. Овидий в «Метаморфозах» описывал пещеру в  Киммерийской земле место обитания Гипноса, где  царят  вечные  сумерки  и откуда  вытекает родник  забвения; Гипнос покоится в пещере  на  прекрасном  ложе.
СИСИФ, Сизиф - сын царя эолян Эола и Энареты, внук Эллина, брат Кретея, Афаманта, Салмонея и других героев, супруг плеяды Меропы, отец Главка, дед Беллерофонта.   Сисиф    считался строителем Эфиры (первоначальное  название  Коринфа).  По  одной версии мифа, власть  в  Коринфе  Сисифу  передала  Медея.  Мифы рисуют  Сисифа  хитрецом, способным  обмануть  даже  богов   и вступающим с ними  в  конфликты.  За  свои  преступления  Сисиф сурово наказан в аиде.  Он  должен  вкатывать  в  гору  тяжелый камень, который,  достигая вершины, срывается вниз, так  что  всю  работу  надо  начинать  сначала.  Сисиф  считался   основателем  Истмийских  игр, учрежденных   им   в  честь  племянника  Меликерта, тело  которого  он нашел   на   берегу близ  Коринфа  и  похоронил.  В  Коринфе  существует культ  и святилище  Сисифа. 
  ТАНАТОС, Фанат - олицетворение смерти. В трагедии Еврепида  «Алкестида» излагается миф о том, как Геракл отбил от  Танатоса  Алкестиду.  Хитрому  Сисифу   удалось   заковать   Танатоса   и продержать в  плену  несколько  лет,  в  течение  которых  люди перестали умирать.
ХАРОН - перевозчик мертвых в аиде. Изображался  мрачным старцем в рубище; Харон перевозит умерших по водам  подземных  рек, получая за это плату  в  один  обол  (по  погребальному  обряду находящийся у покойников под языком). Он перевозит  только  тех умерших, чьи  кости обрели покой в  могиле.  Геракл,  Перифой  и Тесей насильно заставили Харона  перевезти их в аид. Только золотая  ветвь, сорванная  в  роще  Персефоны,  открывает  путь живому человеку путь в царство смерти. Показав  Харону  золотую ветвь, Сибилла заставила его перевести Энея.

СПИСОК   ЛИТЕРАТУРЫ            
АПОЛЛОДОР. Мифологическая библиотека.- Л., «Наука», 1972г.
ГИГИН. Мифы. (Перевод с латинского Д.О.Трошилова).- С.-П.  «Алетейя», 2000г.
     ГЛАДКИЙ В.Д. Древний мир. ( Энциклопедический словарь в двух томах).
М., Центрополиграф, 1998 г.
БОЛЬШОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ. Мифология.- Научное и-во
«Большая Российская энциклопедия», М., 1998г.
ДИОДОР  СИЦИЛИЙСКИЙ. Историческая библиотека. Греческая мифология.
(Перевод с  древнегреческого  О.  Цыбенко).-  Паросская хроника.-
М., Лабиринт, 2000 г.
     МЕЛЬНИКОВ В., МЕЛЬНИКОВА Л. Горгона. Феерия-миф в четырех действиях,  семи  картинах  с  прологом.  ООО  «Центр  печати  и прессы», М., 2000г.


Рецензии