Глава 6. Филемон и Бавкида

Благочестивые, любящие и верные друг другу супруги есть во многих мифах и религиях мира. Одной из самых знаменитых стала пара Филемон и Бавкида — герои античных мифов, рассказ о которых вошёл в великую поэму Овидия Назона* «Метаморфозы».
________________
* Публий Овидий Назон (43 г. до н.э. — 17 или 18 г. н.э.) — великий древнеримский поэт; один из столпов античной литературы, во все времена считавшийся создателем классических образцов поэзии. Более подробный очерк о жизни Овидия читайте в моей книге «Сто великих поэтов», Глава XI. Овидий.

Поэма была написана во второй период в творчестве поэта: 1 — 8 гг. Это пора зрелости Овидия, когда он окончательно решился перейти от любовной лирики к более крупным литературным формам и создать поэму в гекзаметре.

Будучи самым молодым из поэтов эпохи «золотого века» древнеримской литературы, Овидий оказался в весьма затруднительном положении. Казалось, что самые значительные темы были уже разработаны его предшественниками — Вергилием и Горацием, не говоря уже о Гомере.

И тогда Овидий решил писать поэмы о древнеримских богах, переложив в стихи многочисленные малые мифы народов Средиземноморья — преимущественно греков и римлян. Так появились «Метаморфозы», благодаря которым мы в основном и знаем столь подробно античную мифологию.

Обычно принято считать, что поэт смог всерьёз заняться «Метаморфозами» ок. 2 г. до н.э. Если это так, то в 1998 г. исполнилось две тысячи лет со времени начала работы над поэмой. В 15 песнях «Метаморфоз» рассказано о различного рода мифических превращениях, начиная с создания мира из хаоса вплоть до апофеоза Юлия Цезаря, чья душа, согласно распространенному поверью, переселилась в комету, появление которой совпало с погребальными играми в честь диктатора.

Поскольку метаморфозы так или иначе присутствуют почти во всех античных мифах, поэма превратилась в свод мифологии, а в последней своей трети она излагает греческие и римские исторические легенды. Всего при написании поэмы использовано свыше 200 мифов о превращениях; все они тщательно связаны друг с другом либо общностью персонажей, либо генеалогией, либо местом, либо временем действия; важнейшие эпизоды идут в условной последовательности мифологической хронологии.

В восьмую книгу «Метаморфоз» вошла история о Филемоне и Бавкиде. Это ликийский* миф, но Овидий перенёс его действие во Фригию**.
_____________
* Ликия — в древности страна на юге Малой Азии. В I тысячелетии до н. э. её населяли ликийцы, говорившие до ассимиляции греками (III в. до н.э.) на одном из хетто-лувийских языков. C I в. до н.э. Ликия как автономное государство входила в состав Римской державы.
** Фригия — в древности область в северо-западной части Малой Азии, населенная индоевропейскими племенами фригийцев, которые переселились из Европы (из Македонии или Фракии) во 2-ом тыс. до н.э. В X—VIII вв. до н.э. Фригия была царством со столицей Гордион. В IX в. она завоевала господство на Эгейском море. В 133 г. до н.э. часть Фригии к западу от реки Сангариус вошла в римскую провинцию Азия; восточная часть её была включена в состав римской провинции Галатия, образованной в 25 г. до н.э.

Юпитер и Меркурий вознамерились испытать людей на благочестие, для чего отправились под видом странников по селениям Фригии. И что же?

Сотни домов обошли, о приюте прося и покое,
Сотни к дверям приткнули колы…*
___________
* Цитируется по: Публий Овидий Назон. Любовные элегии. Метаморфозы. Скорбные элегии. М., 1983.

Приняли путников только в самом бедном, жалком домике с камышовой крышей. Жили в нём благочестивые старики — Филемон и Бавкида.

…Легкою стала
Бедность смиренная им, и сносили её безмятежно.
Было б напрасно искать в том доме господ и прислугу,
Всё-то хозяйство — в двоих; всё сами: прикажут — исполнят.

Прожили они в бедности всю жизнь, с тем и состарились. Но путников приняли с великой честью — сами омыли ноги своим гостям (обычно в обеспеченных домах это делали рабы), всё, что было съестного, подали на стол.

Неожиданно на столе появился сосуд с вином, и тогда поняли Филемон и Бавкида, что дом их посетили бессмертные боги. Испугались они, стали просить прощения за нищенский приём…

Но боги решили наградить их за благочестие и гостеприимство. Тогда попросили старики, чтобы сделали их стражами храма Юпитера, но более всего молили о том, чтобы позволили им умереть в один миг, дабы не оплакивали один другого. Так всё и стало.

Нечестивых жителей Юпитер наказал потопом, и на месте их домов сделалось болото. А домишко Филемона и Бавкиды превратился в храм.

Когда старикам пришло время умирать, превратились они в деревья: Филемон стал дубом, а Бавкида — липой. Их имена со времён Овидия считаются символом верности и трогательной любви «до гробовой доски».

Впоследствии, вдохновлённый «Метаморфозами», написал поэму о Филемоне и Бавкиде Ж. Лафонтен.

И.-В. Гёте во второй части «Фауста» использовал образы Филемона и Бавкиды как символ крушения старого уютного мира. Так этот фрагмент поэмы толковали в XIX в. и почти весь XX в. Однако минуло двести лет, и сегодня рассказ о погублении Фаустом злосчастных стариков оказался зловещим пророчеством, объясняющим неизбежность и объективность глубинных процессов, происходящих ныне в современном мире. Согласно общепринятому толкованию европейской цивилизации, Запад живёт в фаустианскую эпоху рационализма. Аллегорически это означает, что человек имеет право служить сатане, используя его искусы во благо другим людям. При таком условии Бог помилует человека на Страшном суде и вознесёт его в рай. Гёте, сам о том не помышляя, предсказал, что в фаустианском мире должен быть разрушен институт семьи, а любовь должна переродиться в рациональное удовлетворение сексуального влечения. Филемону и Бавкиде нет места в фаустианском обществе — они устарели, потому потеряли святость в глазах молодости и со своим культом чувства должны уступить место разумным и рациональным. Именно такие трансформации в недрах западной цивилизации ныне становятся все более и более очевидными, причём разрушение мира семьи и чувств идёт под эгидой государств, а противостоят им лишённые власти и средств к сопротивлению рядовые одиночки. В глобальном масштабе на пути фаустианской цивилизации пока что находятся более духовные цивилизации Азии, к которым следует отнести и отдельную российскую цивилизацию. На долго ли хватит им сил в таком противоборстве, большой-большой вопрос.

В русской литературе часто сравнивают с Филемоном и Бавкидой старосветских помещиков Н.В. Гоголя. Но на мой взгляд, необходимо прежде всего обратиться к житиям наших православных святых и вспомнить о благочестивых и неразлучных свв. Петре и Февронии*, хранителях семейного очага.
_______________________
* Историческая канва житий свв. Петра и Февронии наилучшим образом рассмотрена в книге Татьяны Даниловой «Пётр и Феврония. Наша главная история любви». М.: Вече, 2009 г.

Древнерусская «Повесть о Петре и Февронии Муромских» была написана русским монахом — писателем Ермолаем Еразмом* по устным преданиям второй половиной XV в.
____________
* Ермолай Еразм (р. в 1510-х гг. — умер около середины XVI в.) — русский писатель, публицист, церковный деятель. Протопоп дворцового собора в Москве. Входил в кружок образованных книжников, группировавшихся возле митрополита Макария. Разделял взгляды Иосифа Волоцкого о сильной и воинствующей церкви. В 1549 г. написал для молодого царя Ивана IV Грозного важнейшее своё сочинение — трактат «Благохотящим царем правительница и землемерие» (руководство по управлению государством и измерению земли). Помимо «Повести о Петре и Февронии Муромских» создал «Слово и рассуждения о любви и правде».

Феврония была дочерью бортника из деревни Ласково Рязанской земли. Она славилась добродетелью, великим умом и прозорливостью. Муромский князь Пётр одолел в битве летучего змея, но тот, издыхая, опрыскал князя своей ядовитой кровью. Пётр тяжело заболел. Феврония взялась вылечить его, но при условии — после излечения Пётр возьмёт Февронию за себя замуж. Выздоровевший князь исполнил её желание.

Боярские жёны не захотели принять простолюдинку и заставили своих мужей добиться того, чтобы князь прогнал молодую жену. Но сила любви одержала верх. Чтобы не было разлада, Пётр отказался от княжения, и они с Февронией ушли из Мурома. Изгнание длилось недолго — бояре передрались между собою за власть, и горожане уговорили изгнанников вернуться и править ими.

Пётр и Феврония единовременно приняли иноческий чин, и Бог даровал им «…един час будет преставление…»

Ещё при жизни святые приготовили себе общий гроб, где их тела отделяла только тоненькая перегородка. Но бояре решили, что не гоже, если инок и инокиня будут лежать в одном гробу и в одной могиле. Решено было похоронить их в отдельных гробах и в разных монастырях. Но сколько ни разделяли их друг от друга, на следующее утро покойные оказывались в общем гробе.

Пётр и Феврония остаются любимейшими героями православных людей вот уже шестое столетие. О них рассказали в своих произведениях наши великие писатели Иван Алексеевич Бунин («Чистый понедельник») и Алексей Михайлович Ремизов («Пётр и Феврония Муромские»). Вместе с легендой о невидимом граде Китеже «Повесть о Петре и Февронии» стала литературной основой для оперы Николая Андреевича Римского-Корсакова «Сказание о невидимом граде Китеже и деве Февронии» (1904).
День памяти свв. Петра и Февронии — 25 июня (8 июля) — в старину отмечался как день семейного очага и влюблённых. После развала Советского Союза усилиями средств массовой информации вместо дня Петра и Февронии России был навязан католический День св. Валентина. Сегодня эта идеологическая провокация начинает постепенно сходить на нет.


Рецензии
Виктор, здравствуйте!

Здесь трансформация образов супружуеской пары из древности до (анти) праздника наших дней проведена последовательно и убедительно.

Спасибо.

Читаю дальше.

Альвина Гукк

Гукк Альвина   12.02.2017 22:37     Заявить о нарушении