Пророк, или царство аида. картина 1
ПРОРОК, ИЛИ ЦАРСТВО АИДА
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
АИД
ПЕРСЕФОНА
ТАНАТ
Царство мрачного Аида. Мрак. Слышатся едва уловимые стоны теней умерших и, порой, отдаленный лай стигийских собак. На мгновение - тишина, затем леденящее душу отчетливое рычание трехглавого аидского пса Кербера. Опять - тишина, которую нарушает ржание бешеных коней, лязг и скрежет въезжающей в царство колесницы.
Снова - тишина, затем раздается ликующий победный вопль, от которого ахнула подземная бездна...
АИД (вопль)
А!..
Кони мои!..
ТАНАТ (громко)
Позвольте вас поздравить с возвращением в Аид!
АИД
Драгоценную добычу я привез - ее я бережно доставил.
А!..
ТАНАТ
Этому весьма я рад.
АИД
Распряги коней, Танат.
Пускай бредут на выпас, на луга - у них совсем уж впалые бока.
Был не легок путь туда, и труден путь обратно.
Пусть на лугах потешатся и отдохнут.
Дай вдоволь им напиться, омой их шерсть...
Шерсть черная моих коней стала вдруг зеленой...
Никак я не пойму - откуда зелень появилась?
Пребывши на Олимп, они еще чернее мглы смотрелись:
толпились боги и восторгались мастью черною моих коней...
ПЕРСЕФОНА (сквозь сон)
Колесницей золотой я восторгалась,
и вашим мрачным взглядом, мой супруг...
АИД (грубовато хватает Персефону и усаживает на Золотой трон)
Вот ваш трон, и вот вам ваше царство – руководите им!
Как мне приятно видеть вас.
Эти девять месяцев разлуки...
Так странно здесь без вас...
Мне безразличны стали души.
Закон нарушил дважды, служителей Аида попрекнул однажды, -
я помрачнел и стал жесток...
Как только здесь вы появились, сказав волшебные слова:
«Я восторгаюсь вашим мрачным взором...» -
Заблудшею душой готов летать...
Вы здесь нужны, моя супруга Персефона.
Как я без вас?
Стал только подъезжать к Аиду – покрыла зелень шерсть моих коней...
Никак я не пойму, откуда цвет зеленый появился на крупе у моих коней?..
ТАНАТ
Немедленно распоряжусь проверить все.
Как чувствует себя почтенная Владыка?
АИД
Весь путь спала, спит и сейчас блаженно...
А!..
(Мрак постепенно растворяется. Появляются очертания царского аидского трона и колесницы... Бережно поддерживает за локоть заспанную Персефону, спускающуюся со ступенек трона)
Милая моя супруга Персефона,
позвольте вас просить не утруждать себя - вы так устали...
Бережно хочу вас взять и отнести на трон...
ПЕРСЕФОНА
Вы грубый неотесанный мужлан.
Не желаю я на этот трон садиться!
На Олимп, домой, желаю возвратиться.
Зачем мне ваш Аид?!
Пусть лучше буду я, как мать моя Деметра, на земле, среди людей бродить,
И гнусной пищей их питаться, чем царствовать и видеть вас, супруг.
АИД
Здесь царствовать и мне противно, но жребий мой - Аид.
Зевсу - Небо и Земля, Посейдону - Море, а мне досталось это царство,
и царствуем мы с Вами здесь.
ПЕРСЕФОНА
Аид, мне царствовать противно.
Прошу с Отцом поговорить и вместе с Ним вопрос решить...
АИД (сказал, как отрезал)
Давно все решено, и возвращаться к этому нет смысла.
ПЕРСЕФОНА (отчаявшись)
Ненавижу вас и золотую вашу колесницу, и черных бешеных коней.
Трон золотой, так он вообще меня пугает – оттуда холодом несёт...
АИД
Шалости и колкости простить готов – устали вы с дороги.
Но сесть на трон, и царствовать треть года здесь вам все-таки придется.
Прошедший год, въезжая на Олимп,
вы восторгались лошадьми и золотою колесницей...
ПЕРСЕФОНА
Когда меня везли туда, к Деметре, я, правда, восхищалась:
полетом, прыткостью коней, их черной мастью любовалась...
Я словно света луч неслась наверх.
АИД
(Решительно)
Вы здесь нужны, моя супруга Персефона.
Нет дел в Аиде до живых людей.
Причастны мы к теням, да душам смертных.
ПЕРСЕФОНА (теребит бороду Аида)
Мне кажется Аид, - у вас проснулась жалость,
и вы отпустите меня к Деметре, на Олимп...
АИД (бесконечно удивлен)
Служителям Аида «жалость» не присуща.
Такого слова в нашем Царстве в обиходе нет.
Закон Аида «жалость» запрещает.
Прошу меня понять – Вас я не желаю отпускать.
Вы мне нужны, Вы всем нужны, и так решили боги: треть года Вы со мной.
Сейчас Вас отпустить, когда Вы только что сюда прибыли?!
Аид измучился, Вас ждал...
Без Вас Аид уже существовать не сможет.
И я извелся весь: меня знобит, глаза покрылись влагой –
один туман вокруг и пустота...
Тело вдруг немеет...
ПЕРСЕФОНА
Мне жаль вас мой супруг.
АИД
Из ваших уст слова ласкают слух, но отпустить Вас на Олимп!..
(Бесконечно удивлен)
У нас должна проснуться жалость?!
Жалости здесь нет.
Как может жалость у служителей проснуться, -
они же кровь сосут и души рвут!!!
Быть этого не может никогда.
Надежды все свои и глупости оставьте навсегда.
И царствие свое немедленно берите,
и царствуйте, пожалуйста, как Вы хотите...
(Показывает)
И вот вам трон!
ПЕРСЕФОНА
К вам я даже благосклонна...
Прошу вас отвезти меня назад – мать там ждет меня, Деметра.
Три месяца разлуки ужасны для меня:
мать моя исплакалась, горюет по дочери своей.
Тоска ее желтит траву, зеленые дубравы,
затормозила бег живительных лучей, и холодом покрыла землю.
Воды рек остановили бег, покрывшись льдами.
Три месяца не будет пищи у людей:
они как мухи мрут зимой на льдинах - поток их душ уже плывет в Аид.
АИД (как бы себе)
Тоска желтит траву, зеленые дубравы...
И крупы лошадей моих позеленели, и желтизна копыт...
(Подумал)
Полцарства - вам, полцарства - мне.
ПЕРСЕФОНА (накинула на голову темный плат, а на плечи - длинный черный хитон)
Зачем вкусить позволила себе зернышек священного граната?!
Зачем Судьба играешься со мной?
Зачем на муки обрекаешь?
Что сотворила я?
Ответь?
Мать моя, Деметра, страдает за кого?
(Надрывно)
И как всегда - ответа нет.
(Заплакала)
АИД (вытирает слезы Персефоны)
Любезная моя супруга Персефона, слезы ваши неуместны здесь.
В Аиде - и слезы вдруг...
Так хочется вас приласкать, прижать к своей груди...
(Отчаянно)
Но нет, и нет!
В Аиде это невозможно...
ПЕРСЕФОНА
Прошу, почтенный мой супруг, себе позволить эту слабость...
АИД
Но, милейшая моя супруга Персефона, длинен путь был на Олимп,
но и не легок путь обратно...
И странно то, что, заявившись на Олимп, кони наши были черной масти.
В Аид же возвратившись -
на шерсти зелень появилась, а желтизна копыт коснулась...
Однако нам пора: амброзии вкусить, испить нектара, и погрузиться в сон, -
услуги примем мы Гипноса.
Затем мы сядем в колесницу, и лошади мои умчат нас на луга...
Там, на берегах священных рек, опустим наши ноги в воды Стикса.
Подробности потом...
Устал.
Обязательно заедем к Лету, где вод ее придется нам испить.
Подробности потом...
Устал.
А жалости моя супруга Персефона, позволить вдруг себе никак я не могу.
И нет ее во мне, и быть никак не может.
Прошу Вас отдохнуть, и привести себя в соответствующий порядок:
сменить одежду, мощения, нектар употребить.
На голову прошу корону поместить, и выглядеть как надобно Владыке.
Вам я буду представлять Аид!
(Делает пасс рукой - наступает мрак. Некоторое время во мраке присутствует светящиеся точка, которая затем исчезнет. Слышатся едва уловимые стоны теней умерших и, порой, отдаленный лай стигийских собак. Тишина и снова - леденящее душу отчетливое рычание трехглавого аидского пса Кербера. И опять - тишина. Голос Аида)
Танат!
ТАНАТ (голос)
Я здесь, Владыка.
АИД (голос)
С Олимпа я привез табличку, на которой письмена...
ТАНАТ (голос)
Как хроника Аида могла попасть туда?..
У нас учет...
АИД (сквозь сон)
В том сей вопрос...
(Отчетливо слышится мощный храп уснувшего Владыки)
З а т е м н е н и е
ПРИЛОЖЕНИЕ
АИД, Гадес - владыка царства мертвых, а также само царство. Аид - олимпийское божество, хотя находится постоянно в своих подземных владениях. Сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посейдона, с которыми разделил наследие свергнутого отца. Аид царствует вместе с супругой Персефоной (дочерью Зевса и Деметры).
ПЕРСЕФОНА, Кора - Богиня царства мертвых. Дочь Зевса и Деметры, супруга Аида, который с разрешения Зевса похитил ее. Персефона как супруга хтонического Зевса-змея относится к глубокой архаике, когда сам Зевс был еще «Подземным» царем царства мертвых. Рудиментом этой связи Зевса Хтония и Персефоны является желание Зевса, чтобы Аид похитил Персефону вопреки воле самой Персефоны и ее матери. В римской мифологии ей соответствует Прозерпина - дочь Цереры (греч. Деметра).
ТАНАТОС, Фанат - олицетворение смерти. В трагедии Еврипида «Алкестида» излагается миф о том, как Геракл отбил от Танатоса Алкестиду. Хитрому Сисифу удалось заковать Танатоса и продержать в плену несколько лет, в течение которых люди перестали умирать.
ХАРОН - перевозчик мертвых в Аиде. Изображался мрачным старцем в рубище; Харон перевозит умерших по водам подземных рек, получая за это плату в один обол (по погребальному обряду находящийся у покойников под языком). Он перевозит только тех умерших, чьи кости обрели покой в могиле. Геракл, Перифой и Тесей насильно заставили Харона перевезти их в Аид. Только золотая ветвь, сорванная в роще Персефоны, открывает путь живому человеку путь в царство смерти. Показав Харону золотую ветвь, Сибилла заставила его перевести Энея.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
АПОЛЛОДОР. Мифологическая библиотека Л., "Наука", 1972г.
ГИГИН. Мифы. (Перевод с латинского Д.О. Трошилова), - С.- П. «Алетейя», 2000г.
ГЛАДКИЙ В.Д. Древний мир. (Энциклопедический словарь в двух томах),
М., Центрополиграф, 1998г.
БОЛЬШОЙ ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ. Мифология, - Научное
и-во «Большая Российская энциклопедия», М.,1998г.
ДИОДОР СИЦИЛИЙСКИЙ. Историческая библиотека. Греческая мифология. ( Перевод с древнегреческого О.Цыбенко).- Паросская хроника, -
М., Лабиринт, 2000г.
МЕЛЬНИКОВ В.И., МЕЛЬНИКОВА Л.А. Горгона, Феерия-миф в трех действиях, семи картинах с прологом, ООО «Центр печати и прессы»,
М.,2000г.
Свидетельство о публикации №214112001641