ИДУ НА ВЫ!

ИДУ НА «ВЫ»!
Так киевский князь Святослав предупреждал своих врагов перед своим походом на них. Откуда мне известно? Так из учебника начальных классов раннего послевоенного времени! Правда это или нет, не знаю. Может, предупреждал лидеров Хазарского Каганата, что ведет своё войска на чужую территорию. Какое это имело значение? Территория под хазарами была же огромная. Самого Святослава никто о нападении не предупреждал,как и Гитлер Сталина.Подстерегли его с дружиной печенеги у Днепровских порогов и убили.
К чему   это я ?
Так мне , ученику начальной школы, вдалбливали мысль, что причина поражения СССР на начальной стадии войны – неожиданность нападения Гитлера. Не сказал, падлюка, «Иду на «ВЫ»!  Вот и пострадали!
Изучал в 3-м классе рассказ Льва Толстого «Кавказский пленник». Помните, про Жилина с Костылиным? Похитили их чеченцы и держали в яме. Требовали выкуп.
 Ничего не напоминает? Депортацию чеченцев не оправдывает?
 Сегодня нигде не изучают это произведение.
Это – к слову. Моё частное мнение.
ИДУ НА «ВЫ»!   Уважал Святослав противника, на ВЫ называл. А ведь есть слово ТЫ в русском языке.
Я его люблю. Называю своих друзей, даже незнакомых называю, если чувствую к ним какое-то дружеское, почти родственное, влечение. С возрастом, обращение к собеседнику на ТЫ становится чаще.
Но презрительное ТЫ тоже в моём обиходе, довольно часто. Употребляю в контексте, из которого ясно, что не уважаю собеседника или адресата. У каждого – своя придурь, как говорила моя бабушка, имея ввиду меня.
 В английском языке есть лишь одно обращение . Вы можете обратиться со словами YOU KNOW и к президенту страны, и к маленькому ребёнку. Но это не значит, что вы не уважаете президента страны. Это значит, что вы уважаете маленького ребенка.
Многие русскоязычные дети, для которых родной язык уже английский, называют меня на ТЫ. Они , к сожалению, не чувствуют разницы между ТЫ и ВЫ, потому что её нет в английском языке.
Я всегда удивлялся в моем далеком детстве, что в еврейском языке идиш все всех называют на ТЫ, как и в английском. Оказывается эта языковая традиция существует во всех еврейских языках:
Идиш, ладино, бухари, тату, иврит.
В испанском языке, как сказала мне моя внучка, которая им владеет, есть оба местоимения: ТЫ и ВЫ. Думаю, что также и в китайском, но не уверен. Мне мой коллега по работе, китаец, сказал, что в китайском языке есть специальные слова для обозначения детей в семье: Например, старший сын называется одним словом, следуюший за ним – другим, следующий – снова другим и т.д.
К сожалению, не полиглот, больше ничего не знаю об этом. А хотелось бы.


Рецензии
В Израиле люди обращаются друг к другу на ТЫ - и это хорошо... Плохо, что они также и относятся друг к другу на ТЫ...

Александр Блейхман 2   17.01.2015 11:15     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.