Сделка с Амуром

 The Girl with the Wineglass (or A Lady and Two Gentlemen) Johannes Vermeer, 1659-60.Девушка с бокалом вина (или Дама и два джентльмена)

LOVE'S USURY. РОСТОВЩИЧЕСТВО АМУРА
John Donne, Джон Донн


Амур, за время, что мне подаришь ты сейчас,
                Верну свой долг, наступит час.
Верну тебе свой долг с лихвою,
Когда с седою стану головою.
Пока ж, Амур, позволь любовью наслаждаться,
Плести интриги, тут же забывать, страстям отдаться,
Продолжить прошлогоднее «вдовство» и полагать,
                Что можно и ещё немного поиграть.
Позволь соперников в любви мне тайны узнавать,
                Чтоб их всегда в игре опережать.
Блюсти договоренность встреч ночных,
Искать искусно отговорки для других,
Делить объятья, то с деревенской девой,
То с искушенною в любви фрейлиною умелой,
То с горожанкой молодой, легко в любовь играть,
                И пустяками ум не забивать.

Прекрасную я сделку предлагаю. А буду стар -
                Вольёшь в меня любви пожар!
Получишь боль мою и стыд  в награду,
Свою же укрепИшь ты честь и славу.
Вот суть нашей сделки и её цена,
И плод любви, Амур, я подчиню тебе.
Так до преклонных  лет мне силы подари,
         И ты сполна пожнешь плоды любви!      
      
FOR every hour that thou wilt spare me now,
             I will allow,
 Usurious god of love, twenty to thee,
 When with my brown my gray hairs equal be.
 Till then, Love, let my body range, and let
 Me travel, sojourn, snatch, plot, have, forget,
 Resume my last year's relict ; think that yet
             We'd never met.

Let me think any rival's letter mine,
             And at next nine
 Keep midnight's promise ; mistake by the way
 The maid, and tell the lady of that delay ;
 Only let me love none ; no, not the sport
 From country grass to confitures of court,
 Or city's quelque-choses ; let not report
             My mind transport.

This bargain's good ; if when I'm old, I be
             Inflamed by thee,
 If thine own honour, or my shame and pain,
 Thou covet most, at that age thou shalt gain.
 Do thy will then ; then subject and degree
 And fruit of love, Love, I submit to thee.
 Spare me till then ; I'll bear it, though she be
             One that love me.



 The Girl with the Wineglass (or A Lady and Two Gentlemen) Johannes Vermeer, 1659-60.


Рецензии