Правильно говорить и писать по-русски. Часть 2
когда прорабатываешь несколько источников, то это похоже на самостоятельную статью.
Текст несколько прыгающий и хаотичный. Я собирал данные, как дневник и довольно долго. Поэтому он может показаться свалкой.
Так вот что я нашел.
Письмом Министерства образования и науки РФ «О решениях Межведомственной комиссии по русскому языку» от 03.05.2007 г., рекомендующем «обязательно писать букву «ё» в случаях, если возможно неправильное прочтение слова».
Поэтому до сих пор употребление ее носит факультативный характер (необязательный, а желательный).
А ведь такая необязательность приводит к смысловым ошибкам:
заём – заем, совершённый – совершенный, слёз – слез, нёбо – небо, мёл – мел, осёл – осел,
вёсел – весел, передохнём – передохнем…
Вот еще двусмысленности - догадайтесь сами: «все», «нем», «смел», «небо», «села», «лет», «черт», «поем», «слез».
В 2005 году в Ульяновске установили памятник букве «ё» в честь 205-летия применения буквы.
А в расчётной сети Банка России буква «Ё» в текстовых полях была запрещена до 15 мая 2009 года (Указание ЦБ № 2086-У от 29.10.2008).
Так что банкирам эти слова использовать нельзя).
В текстах церковных молитв и богослужений в церковно-славянском языке нет буквы Ё, когда они составлялись такой буквы не было.
Итак, буква Ё пишется: когда может возникнуть смысловая ошибка при прочтении слова;
- когда надо подчеркнуть правильность звучания малоизвестного слова, например: река Олёкма;
- либо имеющего распространенное неправильное произношение сёрфинг, щёлочка,
и в том числе для указания правильного ударения побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый;
- в именах собственных – фамилиях, географических названиях:
Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Ришельё, Депардьё, Дежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская.
- в словарях и орфографических справочниках, в книгах для детей младшего школьного возраста,
в учебниках для нерусских и в некоторых видах специальной литературы.
Еще о двусмысленном прочтении слов, которые могут свести иностранцев с ума (юмор и заметки о двусмысленности):
- строить дома, глазки, козни и умного;
- поразить цель, красотой;
- ручная собака, граната;
- залетела ворона, девушка;
- смылась грязь, прогульщица;
- бабник игнорировал женщин в отпуске, игнорировал один раз;
- отстают часы, пассажиры;
- открыл счет в банке, футболист;
- жизнь после пятидесяти только начинается, подумала женщина, и попросила налить еще пятьдесят;
- высечь в мраморе, на конюшне;
- боксеру или новичку помогли встать на ноги;
- Встретились два приятеля старичка на улице. Один шел в раскоряку.
Второй спросил его: "Что с тобой?". Да вот, доктор сказал, много холестерина в крови.
Ну, и? Сказал, чтобы к яйцам даже не прикасался.
- Добрая половина населения может быть очень зло настроена.
- Заказать обед, жертву;
- Финский залив - фин пьющий водку из горла;
- Суженый мужчина и низ;
- Нет туши в холодильнике и в магазине косметики;
- Сережа приходи с котом (пьяным или с кошкой).
Пунктуационные двусмысленности.
Я знаю вас немного. Я знаю вас, немного. (При прочтении два двусмысленность).
О произношении.
В названиях российских городов и других географических названий допустимо говорить и Г и Ж.
В иностранных названиях только Г. Говорить букву К считается неприличным, хотя ранее это было нормой.
Относительно произношения звука Ж – сложность здесь всего одна.
Чередование Г–Ж допустимо и рекомендуется только в прилагательных от названий российских городов.
Можно и желательно говорить: петербуржский, выборжский, екатеринбуржский, оренбуржский.
В прилагательных от названий и в произношении названий чужеземных городов такое чередование невозможно.
Возможно только эдинбургский, магдебурский, люксембургский.
Филологи признают, что логического объяснения этому правилу пока не придумано.
В прилагательных, касающихся России пусть даже и с немецкой частью –бург, чередование Г–Ж возможно, а
в иностранных – нет. Если не нравится - жалуйтесь. Только в страсбургский суд, а не в страсбуржский.
Ещё раз уточняю, что это касается произношения.
Слово "надеть" умирает в русском языке.
О правильности использования слов. Одеть кого-то, что-то (человека или манекен или что-то-то одушевляемое или одушевленное - собаку). Надеть вещь.
---------------------
И в конце статьи хотел повеселить вас редкими данными о различии слов в речи в разных сторонах России.
Текст о различиях взят с сайте взят с сайта kykyryzo.ru, к сожалению, авторство не указано.
Как говорят в разных и краях городах России и почему иногда мы не понимаем друг друга.
Санкт-Петербург и Ленинградская область
бадлон, бодлон — тонкий джемпер, водолазка.
вовсюда — всюду, везде.
водогрей — газовое или электрическое водонагревательное устройство.
жировка — счет на оплату коммунальных услуг.
жлыга — штука (о любой вещи).
крокодил — шпаргалка большого размера с написанным на ней ответом.
кура — курица.
точка — одноподъездный жилой дом в семь и более этажей.
тэшка — маршрутное такси.
шаверма — местный вариант названия ближневосточного блюда.
Подъезд/Парадная.
Мобильник/Труба.
Проездной/Карточка.
Эстакада/Виадук.
Шаурма/Шаверма.
Батон ,белый хлеб/булка
Черный хлеб/Хлеб.
Пончик/Пышка.
Палатка/Ларёк.
Курица/Кура.
Утятница/Латка.
Ластик/Резинка.
Арка - вход/проезд через дом во двор.
Вынос - отклонение задней части транспортного средства при повороте (в Москве - «занос»).
Колокольчики - «тюльпаны», штеккеры аудио-видео кабеля стандарта RCA.
Лабаз - любой магазин, обычно продуктовый.
Локер - подкрылок, кожух колесной арки авто.
Лопатка - обувная ложка.
Мотор - такси (устар.).
Номерок - талончик к врачу.
Парк - трамвайное депо.
Передник - фартук.
Переучёт - Инвентаризация в магазине (в Москве - «учёт»).
Пятачок - окрестности перекрестка двух больших улиц.
Садик - сквер.
Секретка - часть замка. То же, что для москвичей «личинка».
Сосули - ну, те самые, матвиенковские ледышки на крышах домов, которые надо было сбивать лазером.
Точка - одиночный дом, башня.
Тошнотик - пирожок, проданный на улице из тележки на колесах.
Труба - подземный пешеходный переход.
Трубочка - рожок (о мороженом).
Финка - Финляндия, Финский залив.
Хабарик, хабец, хапец - окурок.
Калининградская область
питный — питьевой (чаще всего о воде).
цеппелины — картофельные зразы, фаршированные мясом.
Краснодарский край и Ростовская область
баллон — стеклянная банка ёмкостью от двух до пяти литров.
впоймать — поймать.
купорка — консервы, домашние заготовки.
пиндитный — привередливый, разборчивый, педантичный
пластушка — вид отделочного камня.
реготать, рыготать — смеяться, особенно громко.
синенькие — баклажаны.
пузанина — часть туши.
шулюм — похлебка из мяса или рыбы.
Воронежская область
баклажка — большая бутылка.
курсяк — курсовая работа.
присушить — приворожить.
сгондобить — смастерить, соорудить что-либо.
Нижегородская область
лапшенник — запеканка из лапши.
убираться — помещаться, влезать.
фантомашка — стереоизображение.
чебурашка — раскладной диван.
Самарская область
белок — рекламный модуль в печатном издании.
блондать — бродить, шататься, слоняться.
каблуха — среднее специальное учебное заведение.
калым — подработка, сдельная работа.
мотолыга— часть говяжьей или свиной ноги.
сезонка — месячный проездной на общественный транспорт.
шобон — оборванец, плохо одетый человек.
Пермский край
бамбошка, бомбошка — помпон, шерстяной или матерчатый шарик на одежде.
бирка — 1) жетон, выдаваемый в гардеробе взамен сданных вещей; 2) контрольный листок для посещения врача в поликлинике с обозначением даты и времени приема.
богатка — трехцветная кошка.
вехотка — мочалка.
грибовница — грибной суп.
красноголовик — подосиновик.
култышка — женская прическа.
мудной — хороший, интересный.
перепечи — выпечка.
посекунчик, посикунчик — выпечка, пирожки.
разборник — выпечка, пирог.
упеткаться — сильно устать, утомиться, умаяться.
Свердловская область
брякать — издавать шум, чаще всего про неполадки в автомобиле.
двигать — прогуливать.
кофемат — уличный автомат по продаже кофе.
красноголовик — подосиновик.
минисад, минисадик — частный детский сад.
парить — пользоваться услугами такси.
питик — пятьсот рублей.
сиги, сижки — сигареты.
соображалка — детская игра, головоломка.
Челябинская область
груздянка — суп из груздей.
дресва — мелкий щебень.
обабок — подберезовик или несколько видов съедобных грибов.
полуторка — однокомнатная квартира увеличенной площади.
Новосибирская и Омская области
батониться — бездельничать, отдыхать.
векша — белка.
лобовик — лобовое стекло автомобиля.
сигнашка — автосигнализация.
слива — нечто смешное.
перебуробить — перемешать, перерыть.
толченка — картофельное пюре.
уделанный — модернизированный (об автомобиле).
фотать, сфотать, фотаться — фотографировать, в отличие от «фоткать» в европейской части России.
шарага — колледж, ПТУ.
шурушки — любые вещи, особенно мелкие.
Красноярский край
козный — смешной, весёлый.
Кырск — Красноярск.
лента — занятие в вузе на два академических часа, пара.
самокат — суррогатная, произведенная в подпольных условиях водка.
унтайки — женские унты.
хиус — резкий зимний ветер.
выхватывать — смеяться, насмехаться, издеваться над кем-либо.
Иркутская область
автозимник — автодорога, по которой можно проехать только зимой.
шанхайка — китайский рынок.
Приморский край
брасматик — тюбик туши для ресниц или сама тушь.
вавка — ранка, нарыв.
киты — китайцы.
махалка — снасть для ловли рыбы.
торкать — доставлять удовольствие — об алкоголе или наркотиках.
фактуровщик — бухгалтер по работе с первичной документацией.
ходовка — ходовая часть автомобиля.
Ну вот, пока всё. Возможно я напишу и третью часть, если кто-то пришлет в комментарии что-то интересное. В прошлый раз в спорах в первой части я узнал много нового по орфоэпике и наверное это было полезно всем.
Вот первая часть
http://proza.ru/2014/11/14/628
Свидетельство о публикации №214113001334