Король Генрих VI Часть вторая, 4-1
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Побережье Кента.
(Сигнал боевой тревоги. Морской бой. Слышны раскаты пушек.)
(Выходят капитан, шкипер, штурман, Вальтер Витмор и другие. В числе прочих пленников Суффолк.)
КАПИТАН:
Всем опостылевший денёк
Вздремнуть на грудь морскую лёг.
В ночи тоскливо воют волки:
Аж по спине бегут иголки.
Ночь под крыло могилы прячет,
Где стонут мертвецы и плачут,
Кромешный мрак смердит заразой:
Гуляет по миру проказа.
Пока наш шлюп на рейд вписался,
Ведите тех, кто нам достался,
Их жизнь теперь на волоске:
Мы торг устроим на песке.
А коли будут не согласны,
Зальём весь берег кровью красной.
Вот, шкипер, раб в подарок вам,
Послужит с горем пополам.
Другой – вам, штурман, в экипаж.
А этот, Вальтер, будет ваш.
ПЕРВЫЙ ГОСПОДИН:
Позвольте цену выкупа узнать.
ШКИПЕР:
За голову придётся вам отдать
Не менее чем тысячу дукатов,
Такая за неё сегодня плата.
ШТУРМАН:
Да и тебе – цена такая,
Плати, не оборзел пока я
КАПИТАН:
Не дорого же стоит сан вельможи,
Коль заплатить за голову не может.
Безжалостно кончайте стервецов,
За кровь погибших наших молодцов.
ПЕРВЫЙ ГОСПОДИН:
Не дайте воли палачу.
Я заплачу.
ВТОРОЙ ГОСПОДИН:
Чтоб не расстаться с головой,
Я напишу о выкупе домой.
ВИТМОР:
Лишился глаза я при абордаже.
(Обращается к Суффолку):
В отместку смерть тебя теперь накажет.
Когда бы волю я на то имел,
То и других бы здесь не пожалел.
КАПИТАН:
Не горячись,
А выкупом лечись.
СУФФОЛК:
Кто на груди имеет ордена,
Он – джентльмен и велика цена.
ВИТМОР:
Я – Вальтер Витмор. За дворян обидно.
Что вздрогнул вдруг? Боишься смерти, видно.
СУФФОЛК:
Меня пугает имя. В нём – причина.
Кудесник предсказал: умру в пучине.
Ты по другой не можешь умертвить статье,
По сути, ты – не Вальтер, а Готье.
ВИТМОР:
Какая разница: я Вальтер иль Готье,
И по какой ты кончишься статье.
Бесчестием себя мы не марали,
И славою своей не торговали,
Коль я на выкуп денежный решусь,
Я от присяги взятой откажусь,
И обменяю меч на звон монеты.
Потомки проклянут меня за это.
СУФФОЛК:
Стой, Витмор! Я же принц – ни голь.
Я дюк Суффолк и Вильям де ля Поль.
ВИТМОР:
Не принца вижу – черняди ломоть я.
Не может быть Суффолк в таких лохмотьях.
СУФФОЛК:
Лохмотья герцога совсем не унижают.
В экипировке и Юпитера узнают.
КАПИТАН:
Юпитер – бог. Он не предмет для тленья.
А ты умрешь, и в этом нет сомненья.
СУФФОЛК:
Необразованный мужлан,
Тебе же шанс Всевышним дан.
Принадлежу я к высшей касте:
Ведь я ни кто-нибудь – Ланкастер.
Ты кровь мою пролить не можешь,
Скорей себя же уничтожишь.
Не ты ли, низменное племя,
Припав к ноге,
Вцепившись в стремя,
И с непокрытой головой
Восторг адресовал мне свой?
Когда ж в ответ тебе кивал,
Ты, восхищаясь, ликовал.
Я с королевой развлекался,
А ты объедками питался,
Что оставались после нас,
То для тебя был звёздный час.
Свою ты гордость усмири,
Могу я заключить пари:
В моей прихожей ваше племя,
На милость нашу тратит время.
ВИТМОР:
Нет ни терпения, ни мочи,
Пора его уже прикончить.
КАПИТАН:
Как можно спорить с безголовым?
Убью его сначала словом.
СУФФОЛК:
Ты – жалкий раб, твой слог ничтожен,
И спор с тобою невозможен.
КАПИТАН:
О борт плечами обоприте,
Башку в пучину отсеките.
СУФФОЛК:
Коль на такое ты решишься,
То и своей главы лишишься.
КАПИТАН:
Дерзну я, ненавистный Пул.
СУФФОЛК:
Но почему не Поль, а Пул?
Слух капитана обманул!
КАПИТАН:
Известно каждому, что пул –
Тот сток, куда кабель надул.
Какой ты в жопу де ля Поль?
Ты так вонюч, и мерзок столь:
Не каждый выдержит моменты,
Когда под боком экскременты.
Очистим Англии исток
От этих грязных рук и ног.
Заткни разинутую пасть,
Казну теперь тебе – не красть.
Уста, что тешили царицу,
Забьются горькою землицей.
Ты, кто в могилу Хамфри свёл,
Его заслуги не учёл,
Свершим мы над тобою суд,
Пусть ветры прах твой разнесут.
А обозлённый дух Суффолка
На адской жарится конфорке,
Где ведьмы не дадут сбежать,
А будут пламя раздувать
За то, что князя в цвете сил
На бесприданнице женил,
Унизил милую страну,
Надев венец на сатану.
Как кровожадный Сулла,
Разинув пасти скулы,
Себе отчёта не даёшь,
Ты сердце матери жуёшь.
Анжу и Мэн французам сдал,
Нормандцев ныне взбунтовал.
А горе пикардийцы
На деле-то – убийцы:
Смели правителей долой,
Солдат отправили домой.
И даже славные Невили,
Кто миру шпагой не грозили,
Взялись сегодня за мечи
Тебя убить и обличить.
И, Йорк, обиженный судьбою,
Орлом витает над страною,
Взойдёт его небесный взор
Всем «облакам наперекор».
Вот ощетинился и Кент,
Настал уже такой момент,
Когда из-за тебя, подлец,
От срама рушится дворец.
Довольно!
Вы, Суффолк, смердите.
Быстрей каналью уводите.
СУФФОЛК:
Когда б самим я богом был,
Грозой бы всех вас поразил.
Вы – чернь!
Вам не понять элиты! –
Заботит вас лишь мелочь быта.
Какой-то шлюпа капитан,
Предстал вождём пиратских стран.
Орлана шмель не напугает,
Он – выше облака летает.
А потому я полагаю:
Для вас Суффолк недосягаем.
Нападки все твои смешат,
И лишь сильней меня гневят.
Доставь меня бесценным грузом:
Везу послание французам.
КАПИТАН:
Ну, что же, Вальтер, груз готов.
ВИТМОР:
Уложим труп в колоду дров.
СУФФОЛК:
С тобой себя я чувствую больным,
Охватываюсь страхом ледяным.
ВИТМОР:
Причин для страха у тебя в достатке.
Зверь укрощён. Смирение – в остатке.
ПЕРВЫЙ ГОСПОДИН:
Поверьте разуму, милорд:
Вас только вежливость спасёт.
СУФФОЛК:
Язык Суффолка жёсток и суров,
Не милость – власть фундамент всех основ.
Уж лучше голову на плаху положу,
Чем унижением я милость заслужу.
Пред королём склоняюсь я и богом
А пред рабом – не суть рядиться в тогу.
Уж лучше на рогатине торчать,
Чем голову пред чернью обнажать.
У благородства страха не бывает,
О нём вельможа всякий забывает.
Готов и я все муки одолеть,
Терзайте же! – я всё смогу стерпеть.
КАПИТАН:
Ведите прочь. Наскучили мне речи.
СУФФОЛК:
Солдаты, в бой!
Вы призваны калечить!
Пусть эта казнь запомнится на годы,
Как и бывало подлости в угоду:
Был в древнем Риме Тулий умерщвлён,
Гай Юлий Цезарь Брутом устранён,
Убит когда-то и Помпей Великий,
Его лишил души народец дикий.
Надеюсь, что Европа вся узнает,
Как от пиратов лорд здесь погибает.
(Уходит Витмор и другие с Суффолком.)
КАПИТАН:
Теперь о тех, кто с выкупом согласен,
По-моему, вопрос предельно ясен:
Один заложником останется со мной,
Другой – отправится за выкупом домой.
(Все уходят, кроме первого господина.)
(Возвращается Витмор с телом Суффолка.)
ВИТМОР:
Отпела птичка песенку, отпела.
Уж умер мозг и бездыханно тело.
Слов более на душу не проронит,
Пусть королева милого схоронит.
(Уходит.)
ПЕРВЫЙ ГОСПОДИН:
В кровавой драме мой поступок глуп,
Но королю доставлю этот труп.
Пусть не король – друзья-то ведь найдутся,
Кто с королевой отомстить возьмутся.
(Уходит, унося тело.)
Свидетельство о публикации №214120101973