О категории прецизионности в русском языке

     Слово «прецизионность» приводится в «Большом толковом словаре» под ред. С.А. Кузнецова (СПб., 1998) как производное от прилагательного «прецизионный», которое в свою очередь восходит к французскому слову presision, определяемому как «точность». «Прецизионный» в указанном словаре содержит помету техн. (т.е. рассматривается как технический термин), имеющий значение «отличающийся высокой точностью» (презиционный станок, презиционное литьё; прецизионные сплавы) [ БТС 1998, с. 968 ]. В «Политехническом словаре» находим: «Прецизионные сплавы – металлические сплавы с особыми физическими свойствами или редким сочетанием свойств, уровень которых обусловлен точностью химического состава и тщательностью изготовления на всех переделах. Применяются для изготовления деталей точных приборов, часов, эталонов мер длины, камертонов, датчиков, преобразователей энергии, резисторов» [ ПС 1998, с. 413 ].
    О становлении прецизионности в истории науки и техники ведут речь философы [ Койре 1985, с. 109-127; Ушаков 2005, с. 109-113 ].
             Как представляется, что понятие прецизионность, хотя оно используется в технической   
         сфере, может быть применено и в лингвистике как  термин, обозначающий особую понятийную
категорию.
    Категория прецизионности получает своё осмысление  на фоне таких известных языковедам понятийных (функциональных) категорий, как определённость, неопределённость и приблизительность.Две первые из перечисленных категорий составляют бинарную оппозицию, а прецизионность и приблизительность формируют другую дихотомическую пару.
   Возникает вопрос, нужно ли говорить об особой понятийной категории прецизионности в языке (в частности, русском), не покрывает ли это явление иное, но соотносительное, рассматриваемое исследователями в области культуры речи и риторики – «точность речи»? Постараемся убедить в необходимости выделить указанную категорию. Во-первых, понятия «точность» и «прецизионность» хотя и соотносительные, но не равнозначные, так как в последней  существенно указание на степень проявления качества (нередко выражаемую и количественно), чего нет в первой. Во-вторых, рассматривая точность речи как важные приметы таких функциональных стилей как научный и официально-деловой, филологи не ставят вопрос о наборе языковых (речевых) средств, с помощью которых эта точность создаётся. Естественно, исследование состава языковых средств, рассматриваемых системно, может быть осуществлено лишь в рамках строго определяемой понятийной категории.
    Но возможно, категория прецизионности относится к числу скрытых, не имеющих явного, эксплицитного выражения в языке? И даже в этом случае она должна быть изучена. Однако даже первоначально собранный нами и пока ещё не строго организован-ный материал говорит об обратном: категория прецизионности в русском языке может быть объективирована и на лексическом, и на грамматическом уровнях. (Об этом чуть ниже).
    Важность и актуальность  исследования прецизионности в языке связаны и с нынешней внеязыковой ситуацией. Стремительное развитие науки и техники во второй половине ХХ века и в ХХI веке, невиданно глубокие и точные до этого времени представления о природе и человеческом обществе существенно изменили научную картину мира. Эта картина всё в большей степени может быть освоена основной массой людей, живущих в стране (да и в мире в целом) через обучение, Интернет, телевидение, рекламу, пользование техническими средствами, бытовыми приборами. Естественно, в этих условиях предъявляются высокие требования к качеству, к точности, надёжности товаров и изделий. Повышаются требования и к уровню мастерства работников как производительной, так и непроизводительной сферы. Следовательно, понятие прецизионность из элитарного становится естественным, широко востребованным. Это не могло не отразиться как на изменении представленности картины мира в языке, так и  на существенном повышении требований в отношении профессионального, глубокого и тонкого владения речью людей многих современных профессий (едва ли не всех взрослых носителей языка). Высокая точность речи становится необъемлемым признаком профессионализма человека в самых различных сферах современного  бытия – научной, деловой, юридической, даже бытовой, и важнейшим личностным качеством. К сожалению, реальное пользование языком у моих соплеменников нередко существенно отстаёт от современной общественной и государственной установки (недаром ведь «Риторика» как наука об искусстве речи вошла в учебные программы всех вузов и многих других учебных заведений), а порой и резко противоречит ей.
       Как нам на нынешнем этапе исследования представляется, понятие прецизионности включает в себя следующие смысловые элементы: достоверность, равнозначность,чёткость, недвусмысленность, количественную определённость, образцовость, усложнённость структуры, воспроизводимость, отточенность (мастерство) . Данные  элементы в русском языке эксплицированы с помощью следующих средств.
    Достоверность: прилагательных достоверный, фактичный, авторитетный, надёжный и др.; подлинный, действительный, истинный, настоящий, невыдуманный, неподдельный, оригинальный, аутентичный и др.; реалистический, правдивый, неприкрашенный и др.; а также соответствующие им наречия и существительные; вводно-модальные слова: конечно, безусловно, бесспорно, естественно, несовмненно, действительно и др.
    Равнозначность: прилагательные  (в т.ч. местоимения прилагательные в сочетании с частицей же) одинаковый, равный, такой же, идентичный, тождественный; точный, аккуратный, пунктуальный и т.д.; а также соответствующие им наречия и существительные; особым случаем выражения равнозначности эквивалентности выступают слова дублеты, недифференцированные семантически и стилистически варианты форм слова и подобные же варианты словоформ, синонимы (хотя здесь, возможно, говорить о снижении степени прецизионности), особое употребление дистантных лексических повторов; предложения тождества (закон есть закон).
    Чёткость: прилагательные отчётливый, выразительный, чёткий, разборчивый и др.; внятный, членораздельный и др.; а также соответствующие им наречия и существительные.
     Недвусмысленность: прилагательные недвусмысленный, ясный, самоочевидный и др.; а также соответствующие им наречии и существительные.
     Количественная определённость: для её выражения язык выработал большое количество наименований, обозначающих определённое количество (собственно количественных числительных и счётных существительных, обозначающих целые и дробные и смешанные числа: например, 2, 5, 649; пяток, десяток, дюжина, сотня; одна пятая, семь десятитысячных; 0,5; 7, 268  и т.п.;  и слов, обозначающих в той или иной степени количественно точную меру (километр, метр, миллиметр, микрон; год, сутки, час, минута, секунда, миллисекунда; градус, минута, секунда,  минута; килограмм, миллиграмм; золотник, гран, скрупула и др.
    Образцовость: образец, эталон, пример, стандарт, модель,идеал, совершенство, цель, предел мечтаний, рекорд и др.
    Усложненность структуры: сложный, затейливый, замысловатый и др.
    Воспроизводимость: воспроизведение, повтор, повторение, репродукция, репродуцирование, копия, клонирование; упражнение, тренинг, тренировка.
    Отточенность (мастерство): тщательный, аккуратный, скрупулёзный, ажурный, тонкий, филигранный, ювелирный и др.; мастер, виртуоз, артист, искусник, специалист, умелец и др.
    При подборе средств, составляющих те или иные смысловые элементы понятия прецизионность были использоны толковые и синонимические словари (прежде всего [ ]БАС 1998; Кожевников 2003]),
     Понятно, что требуется выявление полного состава языковых средств, составляющих понятие прецизионность, их тщательный и всесторонний анализ и систематизация. Но уже сейчас, в сущности, ясно, что язык (языковая картина мира) развивается в общем русле развития и совершенствования познавательной и практической деятельности человека, а в общем-то в направлении оперативной фиксации креативных (творческих) достижений человека (учёных, мастеров литературы и искусства), изобретателей, технических работников. Не с этим ли связано появление на наших глазах и быстрое вхождение в язык и включение в словари (и не только специальные, но и общего пользования) слов с корнем техн-(тех-): технология, нанотехнологии, технократия, технопарк, климатехника, робототехника и др.? По нашим подсчётам, в современном русском языке есть уже 66 (!) слов с корнем техн- (см. [ БТС 1998; Зализняк 1977 ]) и их количество, несомненно, будет быстро увеличиваться. Не с этим ли связано появление названий таких наук и отраслей современного производства и быта, как бионика, евгеника, эргономика, дизайн и др.?
      
          

   
   
      
                Список литературы

БТС 1998: Большой толковый словарь /Под ред.  С.А. Кузнецова. – Спб., 1998.
Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. – М., 1977.
Кожевников 2003: Кожевников А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка. Речевые эквиваленты: практический справочник. В 2 тт. - Спб., 2003.


Рецензии