Михаил Эминеску. Любовь - наперсница двоих...

Любовь - наперсница двоих
 В сердечном единеньи -
Ушла, и голос лиры стих.
Прощайте, песнопенья!

Забвенье хладною рукой
 В ларец их запирает,
И на устах моих покой,
И разум застывает.

Но сколько говора ручья
 И сколько звёздной сини,
Любовь сколь грустную в них я
 Похоронил отныне!

Какая глубь небытия
 Во мне их цвет явила!
Слезами сколькими их я
 Полил в тоске по милой!

Как пробивались тяжело
 Они сквозь пласты боли,
И как мне жаль, что всё прошло
 И не страдаю боле!

Что издали, как в лучший час,
Не станешь мне теперь ты
 Светить вселенной тёмных глаз,
Родившихся от смерти

 И той улыбкой доброты,
Исполненной смиренья,
Что жизнь во грёзы обратив,
Даёт им воплощенье.

Чтоб мне навстречу образ твой
 Рос, словно месяц ранний,
Овеян тысяча одной
 Ночи очарованьем.

Я цвёл в питомнике мечты
 Добрейшей без предела,
С таким избытком красоты,
Что выжить не сумела.

Ты слишком ангелу сродни
 И женщина едва ли,
Чтоб счастья выпавшего дни
 На месте устояли.

Возможно в страстности хмельной
 Мы слишком души слили,
Забыли господа с тобой,
Как обо всём забыли.

Иль в грешном мире места нет
 Для столь святого счастья,
Сквозь тьму блеснувшего во сне,
Сгореть чтоб в одночасье!

         (перевод с румынского)


Рецензии