Михаил Эминеску. Ах, имел бы я...

Ах, имел бы я подснежник
 Полный чар, манящий, нежный,
Как цветочки средь весны -
Дети райской стороны.
Стороны со смехом травным
 Во садах, лугах, дубравах,
Колыбелящих птенцов
 Тихим сказом про любовь.

Ах, имел бы я цветочек -
Юн и ласков лепесточек,
Свеж лилеи личиком,
Бел, как грудь девичая.
Род жасмина и граната,
Смех пурпурного заката,
Веселящий слух любой
 Тихим сказом про любовь.

Ах, имел бы голубицу,
Златокудрую девицу,
Что приглядна добротою,
Словно солнышко весною.
Сколько б день-денёк не длился,
Я б всё песней к милой лился.
К ней бы лился вновь и вновь
 Тихим сказом про любовь.

        (перевод с румынского языка)


Рецензии
Да, это такая редкость! Эминеску на Прозе! Спасибо. Великий поэт.

Валерий Хотног   13.09.2019 16:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерий, за отклик! Я очень люблю этого поэта.

Эльвира Константиновна Сазонова   26.09.2019 14:33   Заявить о нарушении