Болотные страсти или Девонширский призрак 7

Дей­ствие седь­мое


Ут­ро. Шер­ло­ка и Джо­на нет в зам­ке. Они на озе­ре, пы­та­ют­ся дос­тать кое-что из озе­ра. В за­мок въ­ез­жа­ет Мо­ри­ар­ти с кон­стеб­лем и спе­шива­ют­ся по­сере­дине дво­ра.

Мо­ри­ар­ти


Смот­ри­те,
Этот за­мок
Пог­ряз
В проб­ле­мах.
Тут уби­ли
Мо­их
Под­руг.


Кон­стебль


По бу­магам
Этим зам­ком вла­де­ет ле­ди
Мар­та Хад­сон.
Ед­ва ли
Поч­тенная ста­руш­ка
Трех де­вушек мог­ла
Убить здо­ровых.


По­яв­ля­ет­ся Мар­та


Мар­та


О по­рож­де­ние дь­яволь­ской гор­ды­ни!
При­шел сю­да,
Чтоб предъ­явить мне счет?


Мо­ри­ар­ти
(в гне­ве)


Нес­час­тная!
Уз­ри за­кона длань!
Кро­вавых дел
Це­поч­ку я прер­ву
И за­мок за­беру!


Мар­та
(с яростью)


Урод! Уб­лю­док!


Кон­стебль


Ма­дам, я со­жалею,
Но на­до
За­мок ос­мотреть
И ус­та­новить,
Кто и как
Смог уме­реть!


Вхо­дят, пе­репач­канные в гря­зи и во­дорос­лях, Шер­лок и Джон. Ос­та­нав­ли­ва­ют­ся пос­ре­ди дво­ра.

Джон


О, мис­тер Лес­трейд!
Вы ли это?
Ед­ва лу­чом во­да сог­ре­та
На чер­ном озе­ре,
А вы уже…


Лес­трейд


О, мис­тер Ват­сон!
Это ми­ло, что вы тут
Ос­та­нови­лись.
Убий­ства я рас­сле­дую
И за­мок этот…


Джон
(воз­ра­жа­ет)


Тут не бы­ло убий­ств,
Од­на – соз­на­ние по­теря­ла
От душ­ной ско­выва­ющей одеж­ды
Упа­ла с лес­тни­цы
И умер­ла.
Вто­рая,
Ре­шив, что свет ей
Уже не мил,
Ре­шила упо­добить­ся
Не­бес­ным пти­цам.
Упа­ла ут­ром
На кам­ни
И раз­би­лась.
А третья,
Ре­шила ус­ка­кать от­сю­да,
Пош­ла за ло­шадью,
И та ко­пытом её
Про­ломи­ла го­лову.
Сви­детель­ствую,
Что так оно и бы­ло!


Мо­ри­ар­ти


Здесь це­лый за­говор пле­тет­ся,
И вы
Так ве­рите ему,
Ка­кой-то док­тор там
Из за­худа­лого мес­течка!


Лес­трейд
(воз­ра­жа­ет)


Джон Ват­сон –
Ува­жа­емый, од­на­ко, че­ловек.
Он ле­чит всех вель­мож
Са­нов­ных
И ко­роля.
И кем бу­ду
Я,
Что­бы не ве­рит
Его сло­вам?


Мо­ри­ар­ти


Здо­ров он и си­лен,
А тот, ко­торый ря­дом,
Так ги­бок и про­ворен…
Он мог убить,
Иль оба…


Мар­та


Вот ви­дите,
Кон­стебль,
Врет и не крас­не­ет!
На двух дос­той­ных че­ловек
Воз­во­дит он
Свой ядо­витый
И
Лжи­вый
Пок­леп.
Да как же так?
Не­уж­то наш за­кон
Поз­во­лит так над доб­ры­ми людь­ми…


Лес­трейд


Я ве­рю вам,
Джон Ват­сон
И вам, су­дары­ня!
За­сим я прек­ра­щаю де­ло
За не­име­ни­ем сос­та­ва прес­тупленья.
Все­го хо­роше­го!
(са­дит­ся на ко­ня и у­ез­жа­ет)


Мо­ри­ар­ти
(в бе­шенс­тве)


Ку­да?
И это, черт, за­кон?
Ка­кие прес­тупле­ния
В этом зам­ке?
А все за­кону все рав­но!
(гро­зит Мар­те)
Я все-та­ки вер­нусь
Но поз­же,
И бу­дет вам бе­да!
Я обе­щаю!
(то­роп­ли­во у­ез­жа­ет)


Джон


За­сим у­еха­ли.
А ну-ка, Шер­лок, та­щи ты
То, что мы дос­та­ли
Из озе­ра.


Шер­лок ухо­дит и вско­ре по­яв­ля­ет­ся, сги­ба­ясь под тя­жестью де­ревян­но­го сун­дучка, око­ван­но­го медью.

Джон


Прой­дем­те
В зал ка­мин­ный, ле­ди.
И мы по­веда­ем вам
Ис­то­рию
То­го,
Как
В озе­ре…


Вхо­дит приз­рак, бе­лым об­лачком в лу­чах сол­нца


Приз­рак


Бу­маги лишь
Ме­ня
Ин­те­ресу­ют!
Най­ди­те их…
Раз вы сун­дук наш­ли
Мои бу­маги!


Ухо­дит, сте­ная


Рецензии