Святки радуют любовью...
СВЯТКИ РАДУЮТ ЛЮБОВЬЮ...
( ниже Вы можете познакомиться с переводом этого стихотворения на болгарский язык поэтом Марией Шандурковой )
Ёлочки горят огнями,
Люди верят в волшебство.
Вьётся вьюга над полями,
Наступает Рождество!
Хочется вернуться в детство,
Ждать подарки в час ночной.
Замирает тихо сердце,
Наступает Рождество!
Запах свежих мандаринов,
В доме радостно, тепло.
Вечер чудный, вечер дивный,
Наступает Рождество!
В храм идём за очищеньем,
Для души там - торжество.
Ждут все Всенощное Бденье,
Наступает Рождество!
А за ним приходят Святки,
Чередою светлых дней.
Лыжи, тройки, игры в прятки,
Скрип полозьев у саней.
Пролетает быстро время,
Рубит проруби народ:
Вслед за Рождеством Крещенье
Радость людям принесёт.
Святки радуют любовью,
Пусть уносятся года.
Все грехи сегодня смоет
С нас крещенская вода.
ОЛГА МАЛЦЕВА
КОЛЕДНА ЛЮБОВ ИЗВИРА
Авторизиран превод от руски:
Мария Шандуркова
Греят празнично елхите,
всеки вярва в чудеса!
Хали вият под звездите ...
И настъпва Рождество!
Иска ти се да надзърнеш
в тайнственото естество,
в детството си да се върнеш...
И настъпва Рождество!
Мирис свеж на мандарини,
в къщи – радост, блаженство.
Чудна вечер, вечер дивна...
И настъпва Рождество!
В Храма чака ни спасение,
за душата – тържество.
Бдим със трепет и вълнение...
И настъпва Рождество!
Празници редят се Светли,
дни наред игри ехтят.
Ски, шейни и топки снежни,
тройки в белота скриптят.
Бърза празничното време
и пробиваме леда:
че с Христовото Кръщение
тук пристига радостта.
Коледна любов извира,
нека дните да летят.
Всички грехове измива
най-свещената вода!
Свидетельство о публикации №214122102032