Сыплет чистый снег..

        Танка(японский жанр поэзии)

Белеют дружно
деревья за окнами
Сыплет чистый снег
Будто невеста в белом
скрывает неприглядность


Рецензии
Осталось для меня загадкой почему именно неприглядность. Вы наверное слышали о том что в Японии белый - это цвет траура. Поэтому если писать в японском стиле поэзии, то на мой взгляд, важно выделять прилагательными что это весёлое хокку или же грустное. Глазами Японца наверное хокку выглядело бы так: толпы деревьев в трауре, всё плохо всё ужасно, а проблемы в виде снега всё наваливаются и наваливаются. Даже невеста в белом и то не рада что она невеста, раз что-то там скрывает.
Или радостный мотив:
Всё дружно, радостно и чудесно, деревья словно за руки взялись и держатся, облачились в праздничный белый наряд. Невеста хоть и печалится что замуж выходит но рада скрыть неприглядность хотя бы под белым красивым платьем.

Морис Федо   24.12.2014 21:13     Заявить о нарушении
Любая женщина, да и мужчина, следящие за внешностью своей, видят в себе каку-нибудь непригдядность(складки не такие ровные, помятость...)Как и деревья -тёмные цвета заснежил, украсил снег...
Морис, вы не правы, говоря о японцах в плохом цвете. У вас перевёрнутое поняти какое-то. Да, в японии снег редко бывает, они ассоциируют снег с холодом, НЕ с трауром. Японцы очень тонко чувствуют смену сезонов. И зима имеет свои прелести для них, как и для нас. Они не могли пройти мимо нежных, изящных, хрупких снежинок в силу своего характера. Они также любуются на падающий снег. У них даже традиция есть выпить чашечку саке или рисовое вино во время просмотра снегопада.
Любуются и задумываются о бренности жизни...

А ну скорее, друзья!
пойдём по первому снегу бродить
пока не свалимся с ног
***
Луна или утренний снег!
Любуясь прекрасным, я жил как хотел
Вот так и кончаю год
( Басё)

Тома Тачеева   25.12.2014 07:24   Заявить о нарушении
Конечно, согласен, не всё связанное со снегом у Японцев траурное, но заметьте что два хокку Басё всё же носят маленький оттенок трагичности с приглашением на смертельный финал. Строчки "пока не свалимся с ног" и "Вот так и кончаю год" я никак не могу назвать радостными.

Морис Федо   25.12.2014 13:05   Заявить о нарушении
Да ну вас, Морис..
Вы специально меня выводите или на самом деле не поняли Басё. Если Басё не понимать, то и -дверь закрыта для понимании японской поэзии вообще...

Вы когда-нибудь валились с ног? Уставая после бега или игры ?Так и Басё бродил по первому снегу пока не свалился.Это говорит о том, что он переполнялся радостью о снеге...
"Вот так и кончаю год"-любуясь прекрасным снегом утренним и луной...Весь год до самого конца он любовался листиками нарцисса в снегу...

Я поняла, вам трудно воображать. Я художница, мне легче. Я вижу о чём читаю и стараюсь понять автора, вместе с ним видеть...как-то так...

Тома Тачеева   25.12.2014 14:32   Заявить о нарушении
Интересный диспут получился у вас – друзья.
Дорогой Морис, Вы просто устали… и нашли в строчках
ровно то, что искали. Почувствовали так,
как должны были почувствовать в этом состоянии.
Откройте те же строки в другом состоянии духа и Вы
сами увидите разницу.
А, вообще, Тамара – Вы большая молодец!
Ведь, в этих коротюсеньких творениях – Хоку или Хайку
Просто вихрь, сосредоточие эмоций – целая жизнь
может уместиться в три строчки. И Вы, Тома, это очень хорошо
поняли, приняли и прочувствовали.

*

Строчки: пять – семь – пять
Всё в них можно вместить! Да…
И память жизни.

*

с поклоном, Дм :-)

Паршин Дмитрий Борисович   26.12.2014 11:20   Заявить о нарушении
Ой, Дм, здравствуйте!
Давно с вами не общалась. Здорово, что вы зашли ко мне.
Спасибо вам за поддержку. Хотела уйти с прозы(редко кто здесь читают хокку)Но вот ,держат меня друзья здесь. А Морис мой первый учитель по японской поэзии. Он мой друг.Он хороший. Просто он так юморит иногда, развлекается.А я ,не поняв где юмор, а где правда, начинаю ему истины говорить, которые он прекрасно знает. И вы , Дм.-мой друг.И вы хороший. И вообще, я всех прозорян люблю! Даже тех, кто обо мне отзывается плохо...

Тома Тачеева   26.12.2014 16:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.