Гуси-лебеди

«Las aves siniestras”
Eranse una vez un viejo y una vieja que tenian una hija y un hijito peque;o. Un dia la vieja dice:
- Hija, hoy nos vamos a trabajar en el campo y tu quedate en casa y cuida a tu hermanito. No salgas a la calle y te compraremos un pa;uelito.
Los viejos partieron y la ni;a se olvido de lo que le habian mandado, sento al hеrmana en la hierba al pie de la ventana y salio a la calle a jugar con sus amiguitas.
«Злополучные птицы» («Гуси-лебеди»)
Жили-были старик со старухой, и у них была дочь и маленький сынок. Однажды старуха сказала:
- Дочка, сегодня мы будем работать в поле, а ты оставайся дома и присматривай за братиком. Не выходи на улицу, и мы купим тебе платок.
Старики ушли, и девочка забыла то, что ей велели, посадила брата в траву у окна и вышла на улицу, чтобы играть с друзьями.

A todas estas, llegaron volando las aves siniestras, agarraron al chiquillo y se lo llevaron en sus alas. La ni;a, cuando volvio, no encontro al hermanito donde lo habia dejado. Le estuvo llamando un rato, pero en vano. Entonces corrio a campo abierto y solo vio alejarse una bandada de aves siniestras, perdiendose tras el oscuro bosque. La chica se dio cuenta de que estas avas, que tenian la mala fama de robar ni;os, se llevaron a su hermano.
Случилось так, что мимо пролетали гуси-лебеди. Они схватили мальчика и унесли на своих крыльях. Когда девочка вернулась, она не нашла братика там, где она его оставила. Она начала звать его, но напрасно. Тогда она побежала в чистое поле и увидела лишь стаю удаляющихся птиц, которые затерялись в тёмном лесу. Девочка поняла, что эти птицы, о ком ходила плохая молва как о похитителях детей, унесли её брата.

La pobre se echo a correr tras ellas, topo con un horno y le pregunta:
- Horno amigo, dime, ;adonde fueron las aves siniestras?
- Si te comes mi pastelito de harinа de centeno, te lo dire.
- ;De centeno? En casa de mi padre ni los trigo se comen...
Siguio corriendo y encontro un manzano.
- Manzano amigo, dime, ;adonde fueron las aves siniestras?
- Si te comes mi manzanita agria, te lo dire.
- ;Agria? En casa de mi padre ni las dulces se comen...
Бедняжка бросилась за ними вдогонку, натолкнулась на печь и спросила её:
- Печь-подружка, скажи мне, куда полетели гуси-лебеди?
- Если ты съешь мой ржаной пирожок, я тебе скажу.
- Ржаной? В доме моего отца мы едим только пшеничные пироги…
Она побежала дальше и натолкнулась на яблоню.
- Яблоня-подружка, скажи мне, куда полетели гуси-лебеди?
- Если ты съешь моё кислое яблочко, я тебе скажу.
- Кислое? В доме моего отца едят только сладкие яблоки…

La ni;a continuo su carrera y llego hasta el rio de leche con orillas de kisel (jalea).
- Rio amigo, dime, ;adonde fueron las aves siniestras?
- Si tomas un poco de mi leche con kisel, te lo dire.
- En casa de mi padre ni la nata se toma...
Девочка продолжила бежать и добежала до молочной реки с кисельными берегами.
- Река-подружка, скажи мне, куда полетели гуси-лебеди?
- Если возьмешь у меня немного молока с киселём, я тебе скажу.
- В доме моего отца пьют только сливки…

La ni;a estuvo corriendo largo rato por campos y bosques. Atardecia y habia que volver a casa. De pronto la chica vio una casucha sobre patas de gallina que daba vueltas. Dentro de la casucha la vieja bruja Yaga estaba hilando y en un banquito la ni;a vio sentado a su hermanito jugando con manzanitas de plata. La ni;a entro.
- ;Buenas, se;ora!
Девочка продолжила бежать и долго бежала через поля и леса. Вечерело, пора было возвращаться домой. Вскоре девочка увидела избушку на курьих ножках, которая повернулась. Внутри избушки пряла старая Баба-Яга, и девочка увидела, что на скамье сидел её братишка и играл с серебряными яблоками. Девочка вошла.
- Здравствуй, бабушка!

- ;Buenas, chica! ;Que te trae por aqui?
- He estado caminando por pantanos, tengo el vestido empapado, deja que me caliente un poco.
- Esta bien, pero por esto vas a tener que hilar mientras yo salga.
La bruja le dio el huso y se fue. La ni;a estaba hilando cuando salio de debajo del horno un ratoncito y le dice:
- Buena ni;a, si me das un poco de granos, te dire lo que te conviene.
- Здравствуй, девочка! Что привело тебя сюда?
- Я шла через болота, намочила одежду. Позволь мне погреться немного.
- Хорошо, но ты попряди, пока я дам соли скоту.
Баба-Яга дала ей веретено и ушла. Девочка начала прясть, когда из-за печки вышел мышонок и сказал:
- Девочка, если ты дашь мне немного зёрен, я скажу тебе что-то полезное.

La ni;a le dio un poco de mijo y el ratoncito le dijo:
- La bruja fue al ba;o a calentar el agua. Despues ta ba;ara, metera en el horno, asara, se comera tu carne y luego se revolcara sobre tus huesos.
La chica quedo mas muerta que viva, se puso a llorar y el ratoncito le dice:
- No tienes tiempo que perder, toma a tu hermanito y corre y voy a hilar por ti.
Девочка дала ему немного проса, и мышонок сказал:
- Ведьма пошла в баню греть воду. Потом она тебя искупает, посадит в печь, изжарит, съест твое мясо и покатается на твоих костях.
Девочка была ни жива, ни мертва и начала плакать, а мышонок сказал ей:
- Не теряй времени, бери братишку и беги, а я попряду за тебя.

La ni;a asi lo hizo. Y la bruja se acerca de vez en cuando a la ventana y pregunta:
;Estas hilando, ni;a?
Si, abuela – contesta el raton.
La bruja calento el agua, volvio a la casucha a buscar a la ni;a, pero no encontro a nadie. Entonces se puso a dar gritos:
;Aves siniestras! ;La ni;a se escapo con el hermano! ;Volad tras ellos!
Девочка так и сделала. Ведьма подошла к окну и спросила:
- Ты прядёшь, девочка?
- Да, бабушка, - ответил мышонок.
Ведьма нагрела воду, вернулась в избушку за девочкой, но никого не нашла. Тогда она начала кричать:
- Гуси-лебеди! Девчонка убежала с братом! Летите за ними!

Los ni;os llegaron hasta el rio de leche cuando notaron la persecucion. La chica comio jalea, tomo leche, dio las grasias al rio y este los encubrio con su orilla. Las aves pasaron de largo. Los hermanos prosigueron su carrera cuando vieron que la bandada venia de vuelta.
Дети добежали до молочной реки, когда заметили погоню. Девочка поела киселя, попила молока, поблагодарила реку, и река спрятала их на берегу. Гуси-лебеди пролетели мимо. Брат и сестра продолжили бег, когда заметили, что стая возвращается.

Los fugitivos ya llegaron hasta el manzano, la ni;a se comio su manzanita agria y el arbol los escondio entre sus ramas. Las aves no los notaron. Los ni;os sigueron corriendo cuando oyeron graznar a sus espaldas.
Беглецы добежали до яблони, девочка съела кислое яблочко, и дерево укрыло их своими ветвями. Гуси-лебеди не заметили их. Дети продолжили бежать, когда услышали крякание за спиной.

Llegaron hasta el horno. La chica se comio su pastelito, dio las gracias y se escondio con el hermano en la boca de aquel. Las aves estuvieron graznando y dando vueltas sobre el horno un buen rato y por fin se fueron sin nada.
Los ni;os salieron del horno y poco despues estaban ya en su casa. Al poco rato volvieron del campo sus padres.
Они добежали до печи. Девочка съела пирожок, поблагодарила и спряталась с братом в печи. Птицы гоготали, долго кружили над печью и улетели ни с чем.
Дети выбрались из печи и скоро уже были дома. Немного позже их родители вернулись с поля.(3.01.2015)


Рецензии