Тигр и Зебра

The Tiger and the Zebra
Kenn Nesbitt

Тигр и Зебра
(Перевод Алексея Горшкова)

Тигр Мадам Зебре позвонил,
и отобедать пригласил:
«Сочту за честь, Мадам Санчь,
разделить с Вами ланч!»

«Спасибо за приглашенье.
Но в прошлое воскресенье,
говорят, вы съели Мадам антилопу,
которая собиралась в Европу».

«Не буду отрицать, - ответил Тигр,
Мадам антилопу я проглотил,
сожрал также зубра, ламу и гну,
но Вас, Мадам, съесть не могу!

Я вам, Мадам, секрет открою:
коварных планов я не строю,
мы ведь оба полосатые
и мы ведь оба «неженатые».
Для меня будет честью, могу поручиться,
с вами, Мадам, обручиться!»

Зебра, подумав немножко,
элегантно взмахнула ножкой
и сказала:
«Я давно это знала,
что мы родственные души, -
у неё от смущения зарделись уши,
И вот мой ответ -
я принимаю приглашение на обед!»

Тигр заехал к своей «невесте»
на шикарном Мерседесте
и отвёз её в шикарный ресторан,
где и был шикарный ланч дан.
...
«Ваше горячее, Тигр, как просили, -
полосатая зебра на гриле».
Тигр усмехнулся в усы и сказал:
«Да, это то, что я заказал!»


Рецензии