Трудности перевода

Всю Россию исписали надписями на английском языке. Надо думать "художника" двигала любовь и возвышенные чувства к потаённому смыслу и ритуальная благодать от выставления на обозрение своего естества. Это более напоминает столбление - RAP ZONE. Так как жадность иных персон безгранична, мы и имеем то бесконечное заклинание. Где её только не встретишь, и при спуске в подвал, и на заборе, где отборный русский язык претерпел притеснение.
Моё десятилетнее знакомство с иностранным языком закончилось на юмористической ноте - да-с. Но эту надпись я читаю в её первоначальном значение - РАБ ЗОНА.
Мне в открытую в лицо говорят, что славянин, это - РАБ. Хотя единица моего интеллекта говорит - СЛАВА, а говорящий мне это - жопа (да простит мне детское слово), - НОЛЬ. И пусть он прыгает, он мне не виден в упор, у-у-у НУЛЬ.

Вот такие обороты могучий несёт на струнах эфира живущего мира. Попробуй перевести с русского на русский, тысячи томов литературы.
Конечно жопа скажет - макулатуры. И в этом жопы её натура. Ведь у неё своя культура. Как единицы и нули в двоичном коде - равны и в той же степени чужды.


Рецензии