Кристина Россети и Алекс Гор детям 4х1

Кристина Джорджина Россетти
английская поэтесса  итальянского происхождения (1830-1894)
Поэтические переводы Алексея Горшкова

Bitter For Sweet
Summer is gone with all its roses,
Its sun and perfumes and sweet flowers,
Its warm air and refreshing showers:
And even Autumn closes.
Yea, Autumn's chilly self is going,
And winter comes which is yet colder;
Each day the hoar-frost waxes bolder,
And the last buds cease blowing.
Горькое за Сладкое
Лето ушло и унесло свои розы,
и жаркое солнце, и тёплые грозы,
и запах пьянящий лесов,
и яркие краски цветов.
На смену - прохладная осень явилась,
сверкнула нарядом и удалилась,
оставив холодной и вьюжной зиме
всю власть до весны на замершей земле.

Color
What is pink? a rose is pink
By a fountain's brink.
What is red? a poppy's red
In its barley bed.
What is blue? the sky is blue
Where the clouds float thro'.
What is white? a swan is white
Sailing in the light.
What is yellow? pears are yellow,
Rich and ripe and mellow.
What is green? the grass is green,
With small flowers between.
What is violet? clouds are violet
In the summer twilight.
What is orange? Why, an orange,
Just an orange!
Цвет

Что такое цвет розовый?
Это может быть цвет розы,-
нежной и прекрасной,
как цвет зари ясной.
А что такое красный цвет?
Это красный мак шлёт привет
из ячменного поля,
где он растёт на воле!
А что значит цвет голубой?
Это голубое небо над тобой,
по которому облака плывут
и нас куда-то зовут.
А что означает желтый цвет?
Это — спелой груши привет!
Такой душистой, спелой и сладкой,
что можно проглотить язык,
                если не жалко.
А что значит цвет белый?
Это — лебедь, красивый и смелый.
А что значит цвет зелёный?
Это цвет травы на наших газонах.
А фиолетовый цвет каков?
Это цвет фиолетовых облаков.
А знаешь, что значит оранжевый, сын?
Папа! Я знаю! Это ведь апельсин!

Give Me Holly
But give me holly, bold and jolly,
Honest, prickly, shining holly;
Pluck me holly leaf and berry
For the day when I make merry
 Подари мне веточку холли-три

Красивую, яркую веточку Holly-tree
ты мне когда-нибудь подари.
Сорви мне веточку холли,
как напоминание о воли,
и в тот день мне её подари,
когда попаду я в сети любви!

Hurt No Living Thing
Hurt no living thing:
Ladybird, nor butterfly,
Nor moth with dusty wing,
Nor cricket chirping cheerily,
Nor grasshopper so light of leap,
Nor dancing gnat, nor beetle fat,
Nor harmless worms that creep.
Не обижайте тварь живую

Не обижайте тварь живую:
ползучую, летучую - ну, никакую!
Ни бабочку, ни божию коровку, ни сверчка,
ни моль, ни мотылька, ни паучка,
ни тонкого комарика, ни толстого жучка,
ни безобидного малышку червячка!

КРИСТИНА РОССЕТТИ. Рисунок Д.Г.Россетти (1866).


11.07.2013


Рецензии