Состязание
Внезапно думы мастера Лю Сина были прерваны. Какой-то бродяга в оборванной одежде бесцеремонно толкнул его за плечо, желая, видимо, пройти.
- Эй, невежда! Как смеешь ты отрывать меня от высоких мыслей? - прикрикнул мастер Лю Син и, желая проучить наглеца, ударил того ребром ладони.
Каково же было изумление Лю Сина, когда незнакомец с легкостью отразил его удар. Тогда Лю Син, мастер пути Тигра и подобия Бамбука, понял, что перед ним серьезный и опасный противник.
На том же ветхом, раскачивающемся мосту через бурный поток, что течет между провинциями Се и Ку, они вступили в битву. Когда зашло солнце, она все еще продолжалась. Мастер Лю Син и незнакомый бродяга бились под светом луны, и звезды были свидетелями их поединка.
Рассвет встретил противников на том же месте. И все было по-прежнему. Трижды берега потока сковывал лед, и столько же раз окрестные деревья сбрасывали пожелтевшую листву в его воды, чтобы вновь возродиться зелеными и свежими. Случайные путники, идя из провинции Се в провинцию Ку и наоборот, были вынуждены делать круг и спускаться вниз по течению или же, рискуя жизнью, переходить вброд.
Наконец, в начале четвертого года противостояния, когда силы стали оставлять обоих соперников, мастер Лю Син, отойдя на шаг назад, сказал:
- Я никогда не встречал равного себе. Кто ты, незнакомец? Назови свое имя!
- Мастер Ко Кван, - ответил бродяга.
Мастер Лю Син изумился.
- Мне не приходилось слышать этого имени, хотя готов поклясться, что знаю всех мастеров в Поднебесной, во всех частях света и во внешних мирах.
- Это все потому, - ответил мастер Ко Кван, - что все, с кем я вступал в бой, неизбежно гибли от моей руки. Объявить о своих же победах мне запрещает обет смиренности. Вот почему я веду бедную жизнь и ношу лохмотья.
- В чем же твой обет? - спросил мастер Лю Син.
- В том, чтобы стать первейшим в Поднебесной, во всех частях света и во внешних мирах, - спокойно ответил мастер Ко Кван.
Лю Син задумался.
- Послушай, Ко Кван, если мы продолжим биться, то, скорее всего, просто умрем от истощения. И тогда ни один из нас не будет первейшим мастером, ибо победит Смерть.
- Что ты хочешь предложить?
- Здесь неподалеку, на перекрестке дорог, есть харчевня. Мы можем подкрепить свои силы. И вновь возобновить состязание.
Мастер Ко Кван кивнул в знак согласия, и они сошли с моста, направившись в харчевню. Там оба мастера взяли себе по миске риса и стали с жадностью есть, не спуская друг с друга глаз.
За первой порцией риса последовала вторая, затем третья. Тогда Ко Кван сказал:
- Если мы не смогли выявить победителя в схватке, то может быть рис станет той мерой, которая выявит первейшего? Будем же есть, пока кто-то из нас не остановится!
Так и порешили. Хозяин харчевни был немало удивлен аппетитом двух гостей, вокруг которых уже начинала собираться толпа зевак. Они ели не переставая, и женщины на кухне едва успевали варить рис, а посетители стали делать ставки.
Вскоре запасы харчевни закончились, и хозяину пришлось покупать рис в близлежащих деревнях, а потом и в отдаленных, что за бурным потоком, разделяющим провинции Се и Ку.
Северный ветер, идущий со склонов Великих гор, напомнил о приближении зимы, и мрачная тень голода нависла над окрестностью. Старейшины, собравшись, решили умолять обоих мастеров не губить простых людей. Зайдя в харчевню, они распластались на полу и в отчаянье воззвали:
- Нет равных вам среди ныне живущих под Небом! Но наши дети и внуки голодают, и вскоре не останется никого, и лишь одна Смерть станет победителем. Просим вас унять свое неистовство и пощадить нас!
Мастера Лю Син и Ко Кван прислушались и остановились.
- Но как же нам выявить первейшего? Три года мы бились на мосту через бурный поток, разделяющий провинции Се и Ку! Целый год мы соревновались в поедании риса, пока он не закончился во всей округе! Чем измерить превосходство одного над другим? - спросили мастера у старейшин.
Те, склонив головы в круг, стали советоваться. Через некоторое время один из старейшин сказал:
- Лишь состязание в мудрости выявит первейшего, ибо ни в Поднебесной, ни во всех частях света, ни во внешних мирах ничто не обладает большей силой, чем ум благородного мужа!
- Так скорее же испытайте нас! - воскликнули мастера Лю Син и Ко Кван.
- Боюсь, мы не годимся на роль судей, ибо не достаточно учены. И хоть несем звание старейшин, но не старейшие, а старейшим является Лин Яо Пин, вот уже триста лет живущий у подножия Великих гор. Только он один может выявить мудрейшего среди вас.
Тогда мастера Лю Син и Ко Кван встали от своей долгой трапезы и отправились в путь.
Дорога к подножию Великих гор лежала через царство У Ван, населенное людьми с железными сердцами, правителем которых был Зеленый Дракон. За проход он требовал плату чистым золотом, коего у мастера Лю Сина и тем более у мастера Ко Квана не было.
Стражники на границе не впустили их в пределы царства У Ван. Разгневавшись, мастера убили стражников. Тогда разгорелась война, затянувшаяся на долгих семь лет, в течении которых Лю Син тигриной лапой вырывал железные сердца воинов, а Ко Кван крушил черепа своим посохом, и ни один шлем или бронзовый доспех не мог выдержать этих ударов.
После того как войско царства У Ван было полностью уничтожено, в бой вступил сам Зеленый Дракон. Пламя его было столь ужасно, что камни вокруг плавились и превращались в жидкость, которая текла словно бурный поток, разделяющий провинции Се и Ку.
Однако огонь не причинил мастерам Лю Сину и Ко Квану никакого вреда, так как они укрылись своими дорожными плащами. Подступив же к дракону, они схватили крылья и оторвали их. Испуская дух, Зеленый Дракон произнес:
- Я повержен могучими мастерами! И теперь все золото моего царства у ваших ног, а ваша слава облетит Поднебесную, все четыре стороны света и внешние миры!
- Нет, не золота мы искали в твоем царстве, а лишь путь к подножию Великих гор, где уже триста лет живет мудрейший Лин Яо Пин, - ответил мастер Лю Син.
И Зеленый Дракон умер, от своих страшных ран ли или от изумления.
А мастера продолжили свое путешествие. Когда уже оставалось не так много до подножия Великих гор, перед ними возникла непроницаемая чаща вековечного бамбукового леса.
Лю Сину и Ко Квану пришлось прорубать себе просеку, а так как среди высоких стволов бамбука невозможно было различить направление, то лес они пересекли лишь спустя тринадцать лет.
У подножия Великих гор их встретил древний старец Лин Яо Пин в желтом шелковом халате, с белоснежными волосами, собранными в пук, брови его были такой длины, что смешивались с усами и бородой, достигавшими земли.
- Что привело вас ко мне? - спросил Лин Яо Пин.
Мастера Лю Син и Ко Кван поведали о том, как началось их состязание, и о том, как не могли они выявить первейшего ни в силе, ни в доблести, ни даже в поедании риса, и как они проделали долгий путь к подножию Великих гор, чтобы он, трехсотлетний старец Лин Яо Пин, испытал их в мудрости.
Выслушав их рассказ, Лин Яо Пин произнес:
- Клянусь Небом, под которым я действительно живу уже более трехсот лет, я не видывал больших долбоебов, чем вы, мастера Лю Син и Ко Кван! Вместо того чтобы найти себе баб подобрее, растить зерно и детей, строить жилища и коммунизм, вы почти двадцать пять лет ***ней занимались. Да будет вам известно, что, сколько бы вы ни соревновались, все равно придет Смерть и станет победителем, и даже мне с ней не справиться. А теперь оставьте меня и уйдите на ***!
Так закончилась эта история, начавшаяся на ветхом, узком мосту через бурный поток, что служил границей между провинциями Се и Ку.
Свидетельство о публикации №215010601226
Пишите еще, почему так мало рассказов
Кстати у меня есть два рассказа , которые написаны в похожей манере, думаю вам будет интересно прочитать. "Стул для президента" и Коммуникатор Десятая часть ( там про тибетских монахов.
Анна Радченко 3 15.04.2015 14:47 Заявить о нарушении