У нiч Рiздва


Сьогодні місяць – мов звізда
В руках у хлопця з Бетлегема.
І ніби, чути: Коляда
Звучить віддалено із неба.
Христос рождається і ми
Із ним рождаємося. Боже!
Зроби щасливими людьми
Закоханих. Най переможе
Любов і правда. Снігу кинь
За комір тим, хто продається,
Щоб їм кутя – гіркий полин,
А нам – ряди мажорних терцій.
Бо Ти – Любов. Бо в ніч Різдва
Бувають щедрими дива!

06.01.15


Переклад Анни Дудки (http://www.proza.ru/avtor/sireng):

Рождественская ночь

Сегодня месяц – как звезда
В руках детей из Бетлегема.
И отовсюду Коляда
Звучит, как будто льётся с неба.
Христос рождается! И мы
Рождаемся с Ним вместе. Боже!
Навек счастливыми людьми
Влюблённых сделай. Ты всё можешь.
Любовь и правда победят.
Встряхни Ты тех, кто продаётся,
Чтоб как полынь для них кутья,
А в нас – мажором отдаётся.
Ведь Ты – Любовь. Ночь Рождества
Щедра всегда на чудеса!


Рецензии
Рождественская ночь

Сегодня месяц – как звезда
В руках детей из Бетлегема.
И отовсюду Коляда
Звучит, как будто льётся с неба.
Христос рождается! И мы
Рождаемся с Ним вместе. Боже!
Навек счастливыми людьми
Влюблённых сделай. Ты всё можешь.
Любовь и правда победят.
Встряхни Ты тех, кто продаётся,
Чтоб как полынь для них кутья,
А в нас – мажором отдаётся.
Ведь Ты – Любовь. Ночь Рождества
Щедра всегда на чудеса!

Анна Дудка   07.01.2015 08:20     Заявить о нарушении
З РІздвом Вас, Анно Михайлівно!
Чудовий переклад, як завжди.

Василь Кузан   07.01.2015 23:38   Заявить о нарушении