Король Генрих VI Часть третья, 2-1

АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ

Равнина близ креста Мортимера в Херфордшире.

(Под звуки марша входят Эдвард, Ричард  и войско.)


ЭДВАРД:
Вопрос меня тревожит, брат, важнейший:
Как спасся наш родитель августейший?
Сумел ли от погони он уйти:
Нортомберленда, Клиффорда пройти.
Молва б известие о плене принесла,
Молва ж о гибели – проворнее посла.
Молюсь я господу, надеясь на успех.
Весть о спасении была б желанней всех.
Гляжу я на тебя и озадачен:
Уж больно ты сегодня, Ричард, мрачен.

РИЧАРД:
Для радости причин пока не вижу.
Хотел бы видеть рыцаря поближе.
В сражении он Клиффорда искал,
Хотел вонзить кинжал в его оскал.
Он походил на льва в огромном стаде,
И не могли быки со зверем сладить.
Порою на медведя походил,
Где враг его собаками травил.
Визжали псы, от боли дикой лая,
А остальные тявкали, сбегая.
Таков в бою среди врагов отец,
Я им горжусь, он – истинный боец.
Врата златые утро растворило,
На волю вышло алое светило.
Как юноша рассвет младой зарделся
Как будто перед милой разоделся.

ЭДВАРД:
Быть может, разум, брат мне помутило,
Но вижу пред собою три светила.

РИЧАРД:
И я три солнца в небе, братец, вижу,
Они друг к другу ближе всё и ближе.
Смотри-ка: вот в объятиях слились,
И троицей святою вознеслись.
Нам небо новость прочит, не иначе,
Видение такое что-то значит.

ЭДВАРД:
Не видывал, не слыхивал такого,
Знамение подобное мне ново.
Все трое в небе выстроились в ряд!
В бою Плантагенеты победят.
Наградами мы трое в небе блещем,
Сольёмся, враг поганый затрепещет.
Знамение познав, теперь мы знаем,
Что этот мир, как солнце освещаем.
Настало время, наступил наш час:
Три солнца будут на щите у нас!

РИЧАРД:
Тебе бы были ближе три селены:
Алиса, Джесси, дивная Елена.
(Входит гонец.)
Кто ты такой?
Уста твои – печать,
Которую не хочется срывать.

ГОНЕЦ:
Я видел Йорка герцога кончину.
Его убили звери без причины.
Боролся против ворогов один
Ваш царственный отец, мой господин.

ЭДВАРД:
Молчи, гонец, молчи!
О горе мир кричит.

РИЧАРД:
Последний долг отцу ты отслужи:
Как умер он, подробно расскажи.

ГОНЕЦ:
Ордою вражеской отец был окружён,
Как будто Трою защищал от греков он.
Но даже Геркулес не совладает,
Когда такая масса нападает.
Не устоять деревьям – великанам,
Когда грызут их сотни тараканов.
Хоть многочисленной ордою он пленён,
Но Клиффордом злодеем умерщвлён.
И королева руку приложила,
Когда короновала Йорка лживо,
Бумажный на главу надев венец,
Чтоб чудищем казался ваш отец.
Она смеялась, он от горя плакал,
И королева вновь пошла в атаку:
Дала платок кровавый утереться,
Где кровь алела колотого сердца:
Платок был кровью Ратленда залит,
Он Клиффордом безжалостно убит.
Когда же униженья завершили,
Они главы несчастного лишили.
Она над Йорком-градом до сих пор,
Всем англичанам праведным – укор.

ЭДВАРД:
О, герцог Йоркский, ты опорой был,
И посохом надёжным нам служил.
А Клиффорд рыцарство Европы обесчестил,
Зарезав пленного, прикрывшись зовом мести.
Когда б мечи блистали в этой битве,
Не помогли б ему ни клятвы,  ни молитвы.
Душа была светла, теперь – темница.
На волю б ей, а телу – схорониться.
Известием ужасным сокрушён,
И радостей навеки я лишён.

РИЧАРД:
Всплакнул бы, только слёзы не украсят,
Пылающее сердце не загасят.
Речами же могу себя спалить,
И этот пламень влагой не залить.
Мы горе уменьшаем тихо плача,
То – малышам, я поступлю иначе:
Убийцы, не дождетесь вы прощенья!
За Ричарда от Ричарда вам – мщенье.
Пусть голову за это положу,
Но правоту свою всем докажу.

ЭДВАРД:
Ты имя взял. Мы, братец, поквитались.
А герцогство и титул мне достались.

РИЧАРД:
Коль ты птенец из царского гнезда,
Кумиром быть твоим должна звезда.
Не титул жалкий – королевство в целом!
Плантагенет, вперед за наше дело!

(Под звуки военного марша в сопровождении военных  входят Ворвик, маркиз Монтегю.)

ВОРВИК:
Привет, друзья! Порадуйте меня.
Какие новости за линией огня.

РИЧАРД:
Остры они, как жало у кинжала.
А слово – как на рану соль:
Любое нанесёт вам боль.
Наш герцог Йоркский, славный лорд
На свете боле не живёт.

ЭДВАРД:
Тот, Ворвик, кто в тебе души не чаял
Ушёл от нас навек в Страну печали,
Пришла несказанно, негаданно беда,
Лорд Клиффорд заманил его туда.

ВОРВИК:
Узнал я новость десять дней назад,
Хожу в слезах и ничему не рад.
Преследует нас горькая година,
Вот какова, друзья мои, картина:
После кровавой драки при Вейкфилде
Где казнь над Йорком сам Господь увидел,
Весть прилетела на крылах людей,
Готовых пасть за суть его идей.
Я, в Лондоне в ту пору находясь,
Собрал дружину в драку торопясь,
В Сент-Альбане с войсками повстречаться,
Где с королевою за зверство расквитаться.
И Генриха намеренно я взял,
Шпион идею эту подсказал,
Считает он, что Маргарет решила
Упрятать глубже в стоге сена шило:
Последний акт Парламента изъять,
Где власть король обязан передать
Семейству Йорков раз и навсегда,
Что королева не потерпит никогда.
В Сент-Альбане, мы яростно сразились:
Те и другие в схватке отличались.
Но солдатня, увидев, как монарх
Пред королевою в малиновых штанах
Вышагивает будто бы павлин,
Разинув рот, попали в лапы псин,
Забыв про то, как Клиффорд угрожал,
Всех посадить на острый свой кинжал.
Как молнии оружье их блистало,
А наше – и  поблекло, и устало.
Как будто здесь приятели схватились,
А не за жизнь единственную бились.
Я их корил и плату им сулил,
Но этим сердце их не полонил.
И, не надеясь боле на успех,
На душу положили адов грех:
Все разбежались по своим углам
Король – к супруге,
Мы же – прямо к вам.
Брат Джордж, Норфолк, а в их числе и я,
Со мною вместе армия моя,
Узнав, что вы готовитесь к сраженью,
К вам примыкаем. Нет иного мненья.

ЭДВАРД:
Когда ж Норфолк оружье ощетинит?
Как скоро Джордж Бургундию покинет?

ВОРВИК:
В шести отсюда милях герцог с войском:
Идут под барабаны браво, броско.
А тётка из Бургундии послала
И Джорджа, и солдатиков немало
На помощь в этой праведной войне,
Они помогут нам  теперь вдвойне.

РИЧАРД:
То не война – побоище, когда
Не сносит Ворвик ратного труда.
Так будь же храбр, и более не трусь!
Иначе за победу я боюсь.

ВОРВИК:
Пока ты видишь этот мир, и дышишь,
Дурного слова, Ричард, не услышишь.
Я заявить тебе сейчас спешу,
Что Генриха венца теперь лишу,
Не победить ему в жестокой битве,
Будь он усерден, как слывёт, в молитве.

РИЧАРД:
Ну, полно, Ворвик, не жури меня,
Ты – славный воин. Я подлил огня.
Нет смысла поддаваться пессимии:
Доспехи снять, читать Аве Мария.
Уж лучше мы молитвы на забралах
Напишем у противных генералов.
Коль говорите «да», конец беседе,
Вперёд же, лорды славные, к победе!

ВОРВИК:
Здесь славный подвиг Ворвик совершит,
И Монтегю, мой брат, сюда спешит.
Сегодня подлая, надменная царица,
Собрав в округе ей подобной птицу:
Нортомберленда, Клиффорда и прочих,
Желает положение упрочить.
Король, как воск, под их влияньем тает,
То смыл опасный, лорды, обретает.
Летит Царица в Лондон сжечь там акт,
Где вписан передачи власти факт,
И нанести всему тому урон,
Что низвергает действующий трон.
Их – тридцать тысяч,
Нас – не меньше будет,
Норфолк, валлийцы к нам  ещё прибудут,
Они за вами, Марч, – в огонь и в воду,
На штурм пойдут в любую непогоду.
Пока скакун разогорчён от драки,
На Лондон, лорды!
Мы опять в атаке!
Да будет лозунг боевой услышан:
«Крушим врага, пока живём и дышим!»
И сердце Ворвика заранее предвидит,
Что наши задницы враг больше не увидит.

РИЧАРД:
Тебя услышав, Ворвик, убедился,
Что заново ты к славе возродился.
Любого Ворвик по стене размажет,
Кто задницу противнику покажет.

ЭДВАРД:
Твоё плечо – и мне всегда опора.
Коль упадёшь и мне погибнуть впору.
Когда случится, Бог об этом знает.
Надеюсь, небо нас оберегает.

ВОРВИК:
Ты – герцог Йорк и более – не граф,
Затем – король.
Кто не признает – штраф:
Мы головы и шляп лишим любого,
Кто против короля промолвит слово.
Король наш Эдвард, да и вы, друзья,
Похоже, славою, слегка увлёкся я…
Вы слышите? – труба уже зовёт!
В поход, мои друзья!
В поход!
В поход!

РИЧАРД:
Будь сердце, Клиффорд, у тебя стальное,
Не может быть у изверга иное,
Я вырву из груди его звериной,
Иначе жить не нахожу причины.

ЭДВАРД:
Так бейте, барабаны! Знамя выше!
За нас святой Георгий и Всевышний.

(Входит гонец.)

ВОРВИК:
Вот, наконец, явился и гонец.
Выкладывай нам вести, молодец.

ГОНЕЦ:
На горизонте – королевский полк.
Принять решенье просит вас Норфолк.

ВОРВИК:
Ну что же, рать,
Пора нам выступать.

(Уходят.)


Рецензии