Вроде вступления

Пожалуй, самая привлекательная часть репортерской работы – это возможность знакомства и общения с самыми разными людьми, причем, как правило, людьми далеко не рядовыми. Результатом такого общения часто становятся интервью. За годы работы в прессе мне довелось написать сотни и сотни, если не тысячи, интервью. Впрочем, зачем ограничиваться только интервью? Возможно, мне захочется поместить и очерки, и зарисовки, и корреспонденции – если только эти публикации соответствуют заявленному выше принципу: рассказать об интересных людях.

Многие из подобных публикаций сохранить не удалось. Но кое-что сохранилось в той куче вырезок, которая валяется у меня дома отнюдь не на самом почетном месте.

Я решил перебрать эту кучу и поискать нечто, что можно было бы сегодня предложить читателям прозы.ру. По мере того как будет отыскиваться что-то интересное, я буду это интересное выставлять.

Считаю необходимым сделать несколько предварительных замечаний.

Первое. Безразмерный интернет приучил публику к очень аморфным, «про всё на свете», интервью, в переложении на бумагу занимающим иногда не один десяток страниц. В доинтернетной газете требования к объему были очень жесткими. Ну, это вроде как классический фильм и его современная стосерийная телеверсия. Чтобы уложить в отпущенный объем хотя бы то главное, что хотелось сказать, нужно было очень вдумчиво поработать над текстом. Очень многим интересным приходилось жертвовать, а поскольку времени на то, чтобы сразу же, пока это живо в памяти, написать параллельно, так сказать, «полный текст», не было, то, что оставалось за бортом газетной публикации, безвозвратно утрачивалось.

Второе. В советские годы очень многое нельзя было говорить по цензурным соображениям. Причем речь не идет о каких-то запретах, действительно связанных с секретностью. Существовало огромное количество совершенно идиотских бессмысленных запретов, и это количество постоянно пополнялось. Обратный процесс происходил в десятки раз медленнее. Поэтому массу интересных подробностей, сообщаемых собеседниками, в принципе было невозможно напечатать в газете. Данный факт также отнюдь не повышал качество текста.

Третье. Время постоянно вносит свои коррективы, заставляя менять оценки. То, что я когда-то совершенно искренне воспринимал как очень интересное для читателей, сегодня, возможно, как говорится, яйца выеденного не стоит. Разумеется, здесь также будет проводиться мной отбор, но трудно обещать, что он будет совершенно объективным.

И еще об одной вещи хочется сказать. Многие нынешние репортеры выбирают для себя статус ходячего приложения к диктофону. Они не дают себе труда хотя бы в минимальной степени обработать наговоренный текст, приблизить его к стилистике письменной речи. Как сказано собеседником, так и идет в газету. Про редакторскую правку вообще умолчим. Но то, что при устном общении звучит и воспринимается вполне нормально и естественно – различные повторы, перескакивания с одной мысли на другую, языковые небрежности и неправильности и так далее, – будучи переложенным на бумагу, нередко представляет собеседника каким-то безграмотным полуидиотом (берем крайний случай). Я в своих интервью никогда не стремился передавать сказанное дословно. Учитывая какие-то речевые особенности собеседника, я в целом обращался с тем, что он говорил, весьма вольно, правя предложения, переставляя куски, а иногда вообще добавлял в его речь что-то от себя, если считал, что так будет точнее и лучше. При этом суть текста, основные мысли, которые хотел донести до читателей собеседник, разумеется, неукоснительно оставались в первозданном виде.

Текст интервью положено подписывать у того, у кого оно взято. По крайней мере, в те годы было положено подписывать. Так вот, повторюсь, несмотря на мое весьма вольное отношение к «букве» сказанного (при безусловном сохранении его духа), за все годы я ни разу ни от кого не слышал недовольства по поводу внесенных мной изменений.

И последнее. Думаю, что некоторые публикации пойдут безо всяких моих нынешних комментариев. Но во многих случаях такие комментарии, поясняющие ситуацию, расставляющие необходимые акценты и так далее, представляются мне весьма полезными. Надеюсь, что они не получатся слишком нудными.


Рецензии
Многие нынешние репортеры выбирают для себя статус ходячего приложения к диктофону - просто многие нынешние репортеры, как и люди многих прочих профессий, не хотят работать. вообще вот это самое "не хотят работать" - очень, мне кажется, для нынешнего времени актуально.

я помню, в детстве фильм был "Сойдет и так"... сейчас уже не помню его почти. и даже не уверена, что он, в действительности, так хорош, как мне тогда казалось. но главную идею *собственно, о ней можно судить по названию* я помню прекрасно) так вот за "сойдет и так" тогда наказывали очень сильно))))

Jane   08.02.2015 21:20     Заявить о нарушении
Справедливо. А еще сказывается общее падение профессиональной культуры, которое относится и к журналистике. Общаюсь с нынешними новосибирскими акулами пера - они правил русского языка, и то не знают, истории города совершенно не знают (равно как и истории страны и мира), людей, прославивших Новосибирск - тоже, общей эрудиции с гулькин нос. Так что вся надежда на диктофон и интернет.

Олег Костман   09.02.2015 10:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.