Дикари

Глава 8
Дикари

Бабушка Лин знала всё. По крайней мере, дети маленькой деревушки были в этом полностью уверенны. Своих детей у Бабушки Лин не было, и вся деревня дружно звала её Бабушкой, хотя никому она таковой не приходилась. Хотя ей было уже под семьдесят лет, Бабушка Лин никогда не теряла силы духа и выглядела необычайно молодо для своих лет. Маленькая, юркая, подвижная, она никогда не жаловалась на зудящие суставы и ноющий позвоночник. Мало того, она всегда с радостью играла с соседскими детьми в догонялки. Длинные седые, но необычайно густые волосы были сокровищем Бабушки Лин. На них она учила маленьких девочек плести косы.
Вернувшись домой, Стэн первым делом начал ломать голову над тем, к кому пойти за помощью с больным лисёнком. И, конечно, Бабушка Лин — первая, кто пришёл на ум.
 — Что за маленький сорванец ко мне пожаловал? — Бабушка сняла передник. В печи томилось что-то вкуснопахнущее. — Пришёл откушать пирожков?
 — Бабушка, у меня тут раненный зверёк! Я сам случайно ударил его, а теперь он, наверное, умрёт, — на одном дыхании выпалил Стэн.
 — Успокойся, маленький шалун, и лучше присядь-ка и выпей речного сока! — речным соком называлась жидкость, доставаемая из толстых мясистых листьев деревьев, растущих только по берегам крупных рек. Сок был немного кисловатым, но приятным на вкус.
Бабушка приняла в свои тёплые, покрытые морщинками руки неподвижного лисёнка. Осторожно приоткрыв его маленькие глазки, Бабушка внимательно выслушала подробности о его ушибе и несколько раз ощупала спину и лапки животного. Затем, натерев его спинку каким-то маслянистым отваром, Бабушка вынесла вердикт:
 — Обычный ушиб, ничего страшного! Лисёнок ещё совсем малыш, вот и не сумел справиться с болью... Он может похворать ещё денёк-другой, но скоро совсем оправится и начнёт бегать не хуже наших сорванцов. Каждый день давай ему молочко, добавляя туда пару капель этого травяного отвара, — Бабушка протянула мальчику бутылёк с зелёной жидкостью.
 — Спасибо, бабуля! — Стэн облегчённо выдохнул и сразу заулыбался.
 — Батюшки, на улице уже смеркается! Мамочка знает, что ты здесь? — забеспокоилась Бабушка Лин, выглянув в окно.
 — Мама очень устала и прилегла поспать. Но я попросил сестру передать ей, если она проснётся, что я ушёл к вам и быстро вернусь.
 — Скоро уже ворота закроют. Не пора ли тебе домой, малец?
У Бабушки Лин всегда было очень тепло и спокойно, даже уютнее, чем дома. Поэтому Стэн часто здесь засиживался, и Бабушка была почти уверена, что он ответит на её вопрос отрицательно. Стэн решил побыть здесь, пока зверёныш не очнётся.
Одна из первых по важности проблем для мальчика сейчас было — придумать имя новому другу.
 — Хруст, Луч, Хвост... Нет, не подходит... — бормотал Стэн про себя.
 — Ты его в Мерцающем Лесу нашёл? — немного взволнованно спросила Бабушка.
 — Это он меня нашёл, — трепетно прижимая тельце лисёнка к себе, ответил Стэн. — Он спас меня от страшного клыкокрыса.
 — Что за клыкокрыс?
 — Ну... такой чёрный и неприятный, — мальчик потемнел при одной мысли о том странном существе. — Сестра называла его тьмушкой.
 — Ах, да-да... Тьмушка, — Бабушка тоже потемнела, видимо, разговор о чёрных существах также как и Стэну, не приносил ей особого удовольствия. — Все люди видят их в разный момент времени, поэтому, когда тьмушка виден одному человеку, его маме или папе он может быть не виден.
 — Но он существует, он настоящий? — Стэн так разволновался, что, забыв на мгновение про лисёнка, чуть не выронил того из рук.
 — Конечно, существует. Иначе, почему его все так боятся. Зато животные из Мерцающего Леса могут видеть его всё время. Поэтому иногда они помогают людям спастись от тьмушки.
 — Тогда почему все так боятся Мерцающего Леса, и никто туда не заходит? Раз все звери желают нам добра?
 — О, если бы все! Там полным-полно грозных чудовищ-людоедов, которые появляются, как из-под земли, не успеешь моргнуть глазом. Там столько всякой нечисти, что её и представить себе трудно! Говорят, туда забредают сумасшедшие люди, и ходят-бродят кругами, не в силах найти выход из заколдованного Леса, пока совсем не выбьются из сил, и какое-нибудь чудище их не проглотит.
Стэн поёжился. Несмотря на всю свою любовь к детям, Бабушка Лин любила пугать маленьких девочек и мальчиков страшилками о Мерцающем Лесе. Но, если почти все малыши слушали Бабушку с восторгом и восхищением, Стэн не был похож на них в этом отношении. Мальчик не любил мрачных историй и слушал их только из интереса к таинственным местам, которые не были ещё изведаны человеком.
 — Но, вы говорили, что эти звери могут спасать нас от тьмушек? А раз нас нужно от них спасать, то они могут нас... убить? — Стэн почувствовал, как на ладонях появляется влага.
 — Никогда тьмушки не смогут причинить тебе вреда, если ты не станешь их бояться! — Бабушка Лин пригладила волосы на голове мальчика.
Но всё же Стэна не покидала ощущение, что он слишком мало знает об этих тьмушках, что взрослые ему вечно что-то не договаривают. Что существа эти гораздо опаснее, чем все утверждают, иначе они не стали бы вызывать такой неконтролируемый страх.
 — Совсем стемнело, — Бабушка вздохнула, думая о том, что же ей делать с ребёнком, отпускать которого одного было бы совсем небезопасно, и протянула Стэну ещё один стакан речного сока. Из раскрытого окошка, выходящего на деревенскую улицу, веяло прохладой.
С улицы раздался шум. Ворота уже закрыли, и, видимо, кто-то стучался чем-то тяжёлым в деревянные столбы. Такими столбами, плотно прижатыми друг другу, была отгорожена деревня для безопасности её жителей.
 — Дикари рвутся? — затаив дыхание, прошептал Стэн, будто через окно его мог кто-то услышать, и прижался поближе к Бабушке.
Бабушка Лин зажгла толстую свечу и поставила на стол.
 — Да уж наверное, всё им неймётся... — в её голосе не было ни ноты страха или неуверенности, скорее, раздражение.
Стэн положил голову Бабушке на колени.
 — Расскажите про дикарей! — попросил мальчик. Дикари входили в список таинственных вещей, о которых Стэн знал очень мало, но жаждал узнать как можно больше.
 — Это сказка точно не на ночь! — рассмеялась Бабушка, но всё же не смогла отказать мальчику. — Тебе, наверное, интересно узнать, откуда они такие взялись. Прямо отсюда! Или из соседней деревушки. Совсем обыкновенные люди, как я и ты, которых просто настигла беда. Ты ведь слышал, что бывает с людьми, которых настигают страшные беды? С людьми, которым не хватает сил справиться, и которым никто не может помочь. Некоторые из них начинают болеть и в конце концов засыпают, избавляясь от всех своих ужасов. А некоторые, наоборот, начинают сходить с ума, рассудок их затуманивается, и они уже не видят настоящих лиц людей, а во всех видят своих врагов! Загнанные страхом смерти, они бросаются на всех подряд, думая, что все хотят им только зла. Никто не может угадать их действий, и потому они очень опасны для нас. И, как только появляются у кого-нибудь первые признаки отчаянной хвори, его выгоняют из деревни и отвозят как можно дальше, чтобы он не смог вернуться и навредить нам.
 — То есть... — Стэн не верил своим ушам. — Они — всего лишь люди, попавшие в беду? А мы берём и выкидываем их из своей деревни, как мусор, вместо того, чтобы помочь?
 — Им уже никто не сумеет помочь, мой малыш. Только они сами. Есть среди них и сильные духом люди, которые могут справиться со своей хворью. Тогда они начинают жизнь с чистого листа и уходят в другую деревню, селясь там.
 — Но им было бы проще справиться с хворью, если рядом с ними были бы их близкие и друзья! — Стэн возмущённо встал с постели, чувствуя нарастающий гнев, будто бы именно Бабушка Лин выкидывала людей из деревни, и вина в том была её.
 — Тебе ещё рано знать, как страшны бывают люди, захваченные безумием. Они запросто могут уничтожить своих друзей и близких, причинить тем страшную боль, не ведая, что творят. Мало того, глядя на них, их близкие и родные, не в силах справиться с болью, могут сами подхватить отчаянную хворь! Неужели так будет лучше?
Стэн снова положил голову Бабушке на колени, ощущая внутри неприятную пустоту.
 — А эти дикари и есть обезумевшие люди? — неохотно спросил он.
 — Да, самые безумные из них. Весь день скрываются в Мерцающем Лесу, а ночью, если кто и сможет выбраться, приходят к нам, потому что...
 — Боятся света. Я знаю, это мне рассказывала мама, — перебил Стэн. — Но неужели даже животные не в силах спасти этих несчастных дикарей?
 — Нет, малыш. Никто уже не в силах их спасти, — в голосе Бабушки неожиданно появилась строгость.
 — А почему тогда некоторые люди не бояться строить дома рядом с морем, за пределами всех деревень?
 — Вода обжигает кожу дикарей также, как и солнечные лучи. Они не могут приблизиться к ней близко. Но жить у моря всё равно далеко не безопасно — во время Грозного Ливня вода может покрыть несколько километров суши берега, и тогда, если люди вовремя не выберутся из домов и не дойдут до ближайшей деревни до наступления морозов — всем им придёт конец.
Стэн вспомнил про Друблса. Столько лет живёт на берегу и ничего подобного с его домом не случалось. Вот уж воистину везунчик.
С улицы снова раздался резкий звук, но на этот раз не глухой деревянный, а лязгающий металлический. Бабушка внезапно вскочила с кровати и закрыла маленькое окошко на ставни.
 — Что там? Что случилось? Дикари взобрались по столбам? — не унимался Стэн.
 — Дикари никогда не смогут пробраться в нашу деревню, потому что ходят по одному. А вот золотые рыцари запросто преодолевают деревянную стену на своих волшебных конях.
 — Золотые рыцари... — Стэн сердито сжал кулаки. Вот, кто вызывал у него настоящую неприязнь, — Когда я вырасту, обязательно покажу им, кто здесь главный!
 — Ну и кто же здесь главный? — с улыбкой поинтересовалась Бабушка. — Неужто ты?
 — Не знаю. Но уж точно не они.
Лязгающий звук приближался к дому Бабушки.
 — Зачем они пришли так поздно? Неужели они сами не боятся дикарей? — понизив голос до шёпота спросил Стэн.
 — Их кони мчатся быстрее ветра, ни один дикарь за такими не поспеет. А пришли они, наверное, по приказу, так как до них дошла весть о правонарушителе. Сейчас будут делать обход всей деревни, нет ли у кого запрещённых предметов в доме, чтоб уж сразу убить двух зайцев.
Тяжело дыша, мальчик приоткрыл дверцу окна и стал наблюдать за улицей через щёлку. Скоро на тропе появилось двое в сверкающих золотом доспехах человека (может быть, их было и больше, но остальных Стэн не разглядел). Каждый из них держал одну руку на холке диковинного животного, а в другой сжимал рукоять меча. На одном из животных сидел, сгорбившись, человек с грязной бородой, связанный по рукам и ногам. Стэн видел пару раз этого человека, когда они всей семьёй отправлялись на ярмарку в город. Кажется, он был мясником и никогда особо ни с кем не общался.
Рыцари шли медленно, лязгая доспехами, и останавливались у двери в каждый дом. Заходя внутрь, они пребывали там около двух минут и возвращались, разговаривая друг с другом низкими голосами (слов Стэн различить не мог), иногда с пустыми руками, а иногда с мешками, полными каких-то вещей.
Стэн дрожал всё сильнее по мере того, как золотые рыцари приближались к их окошку.
Напротив Бабушки Лин жил давний знакомый Стэна — мужчина по имени Верг. Был он молод, статен и хорош собой, и главное, необычайно отзывчив на любые просьбы. Работал он иглицом (так в Глориате называли ткачей, делающих ткань из «паучьего шёлка»), и поставлял свои одежды на рынок города Крэн, куда поставляли свои товары и все остальные жители деревни.
На этот раз, выходя из дома, рыцари несли с собой не только полные мешки, но и вырывающегося Верга! На лбу у Стэна появилась испарина, он вцепился в деревянную раму, пытаясь расслышать слова, произносимые рыцарем. Верг сопротивлялся изо всех сил и выкрикивал: «Это не мои краски, мне их подарили!», «Я красил ими стены в доме, я не нарушал закона!»
В конце концов Вергу всё-таки удалось вырваться, и он кинулся со всех ног к запертым воротам. Но не успел он пробежать и трёх шагов, как в воздухе свистнул блестящий кнут, покрытый какими-то мелкими зазубринами. Самый длинный конец кнута задел шею Верга. Мужчина остановился и рухнул наземь, будто все силы вмиг его покинули.
Стэн чуть не вскрикнул, но Бабушка Лин вовремя успела зажать мальчику рот. Она плотно закрыла дверцы окон, но Стэн всё равно расслышал, как один из рыцарей произнёс на этот раз во весь голос: «Ремесленник Верг арестован за хранение в доме запрещённых предметов для создания картин, то есть за нарушение двадцать девятого закона общего Свода Законов Глориата!»
 — Бабушка, зачем они убили Верга?! Он всегда ведь был так добр, он никогда никому не желал зла! — Стэн заливался слезами.
 — Зло теперь не так наказуемо, как желание создать что-то прекрасное. Но они не убили его, малыш, успокойся, — Бабушка вытирала слёзы с лица мальчика маленьким кружевным платком. — Они обездвижили его на некоторое время. Они не посмеют причинить ему боль.
 — Но они посадят его в темницу, и мы больше никогда его не увидим, — Стэн продолжал всхлипывать.
 — Боюсь, что так, маленький, — в первый раз, взглянув на Бабушку, Стэн увидел не молодую Бабушку Лин, а дряхлую старушку с выцветшими серыми глазами, уставшей улыбкой и опущенными худощавыми руками.
 — Но что будет с тем вторым человеком? Ведь ради него они пришли в нашу деревню?
 — Узнаешь, когда придёт время, — Стэн не стал донимать Бабушку Лин дальнейшими расспросами, догадываясь, что речь зашла о вещах, о которых ему знать ещё рано.
В этот момент в дверь постучали, и Бабушке пришлось открыть. Двое высоких золотых рыцарей высокомерно осмотрели скромное жилище старушки. Стэн не мог отвести от них взгляда, будто представляя, что его взгляд смог бы остановить злодеяния этих жестоких людей. Закончив осмотр, один из рыцарей вдруг повернулся к другому.
 — Мне не нравится этот пацан! Он как-будто хочет просверлить меня своими глазами. Покажи-ка ему, кого здесь надо бояться!
Второй рыцарь подошёл в Стэну и замахнулся рукой, как друг Бабушка Лин вцепилась своими пальцами в рукав мужчины.
 — Не трожьте ребёнка! Он слеп, он даже не видит вас!
Рыцарь отпихнул Бабушку в сторону и с размаху ударил её по лицу. Бабушка Лин не удержала равновесие и упала прямо на стол со склянками. Рыцари покинули дом, так ничего и не взяв.
Стэн помог Бабушке подняться и собрал с пола осколки склянок.
Спустя некоторое время, Бабушка Лин поднялась с кровати и сказала так, будто ничего не произошло:
 — Идём, я отведу тебя домой. Рыцари уже вышли из деревни.
«Вот, кто здесь настоящие дикари», — подумал Стэн, а вслух сказал:
 — Теперь я знаю, как назову своего лисёнка.


Рецензии