Тихая ночь, Святая ночь...

                Всех, всех --  с Рождеством!
               
                Ой ішла Колядка
                Вулицями в місті,
                У стрічках сріблястих,
                В світлому намисті.
                Іскорки веселі
                На сніг розсипала,
                „Божий син родився!” –
                Усіх сповіщала.

Пусть тихой будет эта ночь –
Рождественская  Ночь,  отныне,
Когда  однажды  звёзд  чертог
Узрел  рождение  святыни ...
И  Вифлеемская  звезда  --
Над   хлевом, где  Иисус  родился,
Провозгласила  на  века –
То  имя  –  Вечно  --  Да  святится! –

Да  пусть  настанет  в  мире – мир,
Без  войн,  жестокости,  разврата,
И  пусть  и  нищий,  и  –  банкир,
Почувствуют  в  друг  друге – брата!

—Утопия?! – быть-может, НО –
Мечтать  не  вредно  всё  равно ... С добром!
************************************


Рецензии
"Вифлием" - это русская транскрипция "Бейт-Лехем" т.е. "Дом Хлеба".
Был там... и в том хлеву (пещере), где родился Спаситель.

В Израиле празднуют только христиане.

С Рождеством! Добра!

Виталий Полищук   07.01.2015 21:41     Заявить о нарушении
Конечно, понятно! можно и -- bethlehem ! Что не меняет смысла. Хочется добра!

Алла Зиливинская   07.01.2015 23:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.