Почему перевод иногда кажется лучше оригинала

Перевод с иностранного языка должен быть адекватным, то есть не лучше и не хуже оригинала. Если перевод интереснее, то наверняка он слегка (а то и изрядно) изменён переводчиком. Часто перевод только кажется интереснее, потому что основная масса (даже читающих в оригинале) недостаточно знает иностранный язык и поэтому не проникается литературным произведением на иностранном языке как на родном. Именно поэтому зачастую перевод кажется интереснее оригинала. Ведь родной язык всегда ближе и понятнее.


Рецензии
Читал я "Сговор остолопов" в переводе (Немцова) и в оригинале. В переводе понравился несказанно больше.

Андрей Лямжин   06.11.2023 22:24     Заявить о нарушении
Именно поэтому, видимо,и понравился больше, потому что на родном, близком и понятном.)))

Александр Пахотин   08.11.2023 08:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.