Владимир Переводчиков. Два часа на чудеса

Помещенный ниже материал весьма невелик по объему. Что делать – газета не всегда могла (а точнее, почти всегда не могла) дать автору столько места, сколько он хочет. Потому что вообще-то о кемеровском волшебнике Владимире Переводчикове можно было бы написать гораздо больше. Его имя не гремело так, как имена представителей династий Кио или Акопянов, но по мастерству, по разнообразию приемов и техник, по артистизму он ни в чем им не уступал, а во многом, возможно, и превосходил.
Я случайно пришел на одно из его выступлений в Новосибирске и, очарованный и ошеломленный увиденным, уже не смог уйти, не познакомившись с этим удивительным артистом.
Потом я не пропускал ни одного его приезда в наш город. Наше знакомство поддерживалось несколько лет, но в конце 80-х или в начале 90-х годов Переводчиков перестал приезжать в Новосибирск. Все эти годы я не знал, как складывается его жизнь. Но прочитавшая несколько дней назад этот материал моя постоянная читательница Вита Дельвенто нашла в интернете биографическую справку о Владимире Переводчикове и прислала мне ссылку на нее. Воспользовавшись этой ссылкой, я узнал, что Владимир Андреевич добавил в свой актив много новых титулов, продолжает заниматься любимым делом и, кстати, в нынешнем 2015 году отметит 80-летие.
До сих пор помнится, как необычно для классического «мага» и «чародея» он держался на сцене. В его облике не было ничего величаво таинственного и загадочного. Обыкновенный костюм, отсутствие каких бы то ни было внешних эффектов, живой остроумный диалог со зрителями. Зато мастерство, мастерство, мастерство…
Его фокуснические обманы зрителей, производимые легко и весело, были потрясающими, а выполнив очередной трюк, он с такой детской непосредственностью, так искренне удивлялся, что фокус получился, словно до последней секунды не был в этом уверен. И этот трогательный прием, в котором можно было очень легко сбиться на фальшивое «удивление» (но фокусник никогда не сбивался), обрушивал на артиста новые волны зрительских симпатий.
Да, вспомнить о нем можно многое, но, кажется, вступление уже почти сравнялось по величине с самой статьей, а потому мне пора заканчивать, чтобы дать вам возможность прочитать, что я писал о Переводчикове в 1987 году.

Два часа на чудеса

«Не может быть!» – таково общее мнение всех, кому доводилось видеть фокусы в исполнении Владимира Переводчикова.
Не может быть? Отчего же! Сибирский «маг» Владимир Переводчиков каждый вечер совершает свои немыслимые чудеса на глазах сотен зрителей.
«Не может быть?!» – так назвал он один из своих иллюзионных спектаклей, в котором как раз и постарался показать, что фокуснику «подвластно всё».
У артиста из Кемерова немало почетных титулов. Он – дипломант Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве, почетный член Магического круга ГДР, член президиума Московского клуба фокусников. Многие новосибирцы уже знакомы с ним по популярным программам Центрального телевидения «Голубой огонек», «Шире круг!», «Будильник» и другим. Возможно, кое-кому довелось прочитать его увлекательную книгу «Я работаю волшебником». Еще довольно свежи в памяти концерты, которые он дал в нашем городе в прошлый свой приезд около двух лет назад. И вот новые встречи с ним в концертном зале, так сказать, лицом к лицу дают новосибирцам радостную возможность по-новому прикоснуться к одному из самых древних, но остающемуся вечно молодым искусству – фокусам.
Первое, что поражает зрителей, привыкшим к эффектам других иллюзионных аттракционов, – это отсутствие у Переводчикова громоздкого реквизита и толпы ассистентов.
– Готовя свои программы, – рассказывает Владимир Андреевич, – я стараюсь отказаться от различных внешних эффектов, всевозможного украшательства. Потому что считаю, что должен удерживать внимание зрителей лишь самим искусством показывать фокусы.
Владимир Переводчиков в совершенстве владеет жанровым арсеналом фокусника, в его репертуаре манипуляция – отвлечение внимания, престидижитация – классическая «ловкость рук», иллюзия, психологические фокусы и многое другое – даже такой редкий нынче жанр, как вентрология (чревовещание).
В отличие от многих своих коллег фокусник совсем «не боится», что зрители разгадают его секреты. Он подчеркнуто открыто демонстрирует всю технику фокуса, показывает мнимую разгадку, тем самым еще глубже скрывая истинную.
Владимир Переводчиков выступает не один. Вместе с ним на эстраде сын – Владимир Переводчиков-младший. Приобщается к «фамильным секретам» и Наталья Переводчикова – жена сына, которая также участвует в иллюзионном представлении.
Искусству сибиряка аплодировали зрители сотен городов Советского Союза, многих зарубежных стран. Щедро дарит он публике свои чудеса. Два часа в мире невозможных превращений, таинственных исчезновений, впечатляющая демонстрация удивительных способностей и загадочных свойств человеческой психики – вот что такое выступление Владимира Переводчикова.

«Вечерний Новосибирск», 28 февраля 1987 г.


Рецензии
У нас в военном училище работал старик сапожник. Как-то в летних лагерях был небольшой концерт самодеятельности, на котором к немалому нашему удивлению выступил этот старик. Тоже с пустыми руками, на простом помосте. То что на этом помосте на наших глазах выросли цветы и деревья, было самым простым в его удивительном представлении...

Борис Готман   02.07.2015 22:31     Заявить о нарушении
Скольких людей жизнь заставила загубить свой дар! Тому же Переводчикову каких трудов стоило выбиться в артисты!

Олег Костман   03.07.2015 14:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.