Улиссу

                Настроение подхвачено здесь: http://stihi.ru/2015/01/10/856

Ну кто бы подсказал, что это – ты?
Но сердце в ожидании ослепло,
Глаза устали наблюдать за тонкой нитью
И в глади моря парус твой искать.
И ты меня, я вижу, не узнал…
Ты думал ту увидеть, что оставил,
Но время для обоих равно шло.
А толпы женихов… Искатели наследства!
И в ночь я распускала полотно,
Надеясь, что однажды ты вернешься.
Надолго ли, любимый? Или вновь
С попутным ветром ты меня покинешь
И поплывешь на дивный зов сирен,
В страну, где не бывал еще ни разу?

10.01.15г.


Рецензии
Насколько я помню... тема взята из поэмы Гомера "Одиссея".
Но впрочем, мне нравится, как Ты описала томление Пенелопы.
Молодец!

Саргас Орфиус   11.01.2015 15:00     Заявить о нарушении
Ты правильно помнишь. )) Улисс - это латинский вариант, и стихотворение - это отклик на стих Владимира Смолякова, а он использовал именно имя Улисс,хотя, мне Одиссей ближе.))
Спасибо!

Юлия Харакк   11.01.2015 15:15   Заявить о нарушении
Да... имя "Одиссей" и мне ближе... но Ты хорошо справилась.

Саргас Орфиус   11.01.2015 15:33   Заявить о нарушении
Был опыт пожить Пенелопой)))

Юлия Харакк   11.01.2015 20:58   Заявить о нарушении