Вон сколько их наделал!

Из книги афоризмов на украинском, русском и английском языках.
Переводы автора.


Пророкують, як правило, ті, хто не здатний передбачити.

Предсказывают, как правило, те, кто не способен предвидеть.

Foretell usually those who cannot foresee.


Хто перестає народжуватися - помирає...

Кто перестаёт рождаться – умирает…

He who ceases to be born – dies…


Щоб відповідати міжнародним стандартам, треба їх змінити...

Чтобы соответствовать международным стандартам, надо их изменить…

To comply with international standards one should change them…


Як правило, жінка втрачає своє обличчя лише в одному випадку: коли вона змиває свій грим.

Как правило, женщина теряет своё лицо лишь в одном случае: когда она смывает свой грим.

As a rule a woman loses her face only in one case: when she washes off her make-up.


Напевно, бог дуже любить дурнів.
Он скільки їх наробив!

Наверное, бог очень любит дураков.
Вон сколько их наделал!

Looks like the God likes fools.
Look how many of them he has made!


Найгірше зустрічатися з заміжньою жінкою, коли вона твоя дружина.

Хуже всего встречаться с замужней женщиной, когда она твоя жена.

The worst of all is to date a married woman, especially when she’s your wife.


ВИХОВАВЧЕ
Подібне породжує подібне

Єдиний не стільки правильний та вірний, скільки найеффективніший метод виховання – це бути або намагатися бути таким, яким хочеш бачити свого вихованця.

ВОСПИТАТЕЛЬНОЕ
Подобное рождает подобное

Единственный не столько правильный и верный, сколько наиболее эффективный метод воспитания – это быть или стараться быть таким, каким хочешь видеть своего воспитуемого.

EDUCATIONAL
Similar begets similar

The only if not so correct and true as the most effective method of education
is to be or try to be such as you want to see your educatee.


Людям властиво забувати зло.
Особливо те, яке вони самі зробили.

Людям свойственно забывать зло.
Особенно то, которое они сами совершили.

People are prone to forget evil.
Especially the one they committed themselves.


Богу дуже пощастило: якби не було людей, то і його зовсім не існувало б.

Богу очень повезло: если бы не было людей, то и его вовче не существовало бы.

The God was very lucky: were there no people, he wouldn’t have existed at all either.


Всі люди - хороші актори, за винятком деяких професіоналів.

Все люди – хорошие актёры, за исключением некоторых профессионалов.

All people are good actors, except some professionals.


У мене є особлива думка, але я з нею не згоден.

У меня есть особое мнение, но я с ним не согласен.

I have a special opinion, but I don’t agree with it.


Кому не вдається бути великим, намагається бути величавим.

Кому не удаётся быть великим, старается быть величавым.

Who fails to be great tries to be stately.


Вона суттєвий ангел... З хвостом, з ріжками...

Она сущий ангел… С хвостом, с рожками…

She is a real angel… With a tail, with small horns…


Рецензии