Кто не вступает в брак, тот не ошибается

Из книги афоризмов на украинском, русском и английском языках.
Переводы автора.


Вона ніколи не прощає свої помилки...
чоловікові...

Она никогда не прощает свои ошибки…
мужу…

She never forgives her mistakes…
to her husband…


Вона наділена великим даром нерозуміння...

Она наделена большим даром непонимания…

She is endowed with a great gift of misunderstanding…


У нього дуже глибокі думки – він їх черевомовить.

У него очень глубокие мысли –  он их чревовещает.

He has very deep thoughts – he’s a ventriloquist.


Щоб поліпшити пам’ять, треба навчитись забувати непотрібне.

Чтоб улучшить память, надо научиться забывать ненужное.

To improve one’s memory one should learn to forget unnecessary things.


Щоб узнати, наскільки глибока моя душа, не треба кидати туди каміння.

Чтоб узнать, насколько глубока моя душа, не надо бросать туда камни.

To learn how deep is my soul one shouldn’t throw stones into it.


Намагаєшся уникати натовпу.
Але як уникнеш тих людей, що тиснуться в тобі самому?!

Стараешься избегать толпы. Но как избежишь тех людей, которые толпятся в тебе самом?!

One tries to avoid a crowd. But how to avoid those people who are crowded in yourself?!


Одна з нескінченних сутностей жінки - ховати, щоб показати...

Одна из бесконечных сущностей женщины – прятать, чтобы показать…

One of endless essences of women is to hide in order to show…


ВІЧНИЙ КВАДРАТ
«Мир урятує красота».
Красоту урятує Кохання.
Кохання урятує Доброта.
Доброту урятує Мир.

ВЕЧНЫЙ КВАДРАТ
«Мир спасет красота».
Красоту спасет Любовь.
Любовь спасет Доброта.
Доброту спасет Мир.

ETERNAL SQUARE
“The World will be saved by the Beauty”.
The Beauty will be saved by Love.
Love will be saved by Kindness
Kindness will be saved by the World.


Якщо неприємності позаду, значить, вони, гади, заходять спереду.

Если неприятности позади, значит, они, гады, заходят спереди.

If troubles are behind us, it means they, bastards, are coming from the front.


Хто не одружується, той не помиляється.

Кто не вступает в брак, тот не ошибается.

He who doesn’t marry, doesn’t err.


Рецензии