Король Генрих VI Часть третья, 2-6

АКТ ВТОРОЙ
СЦЕНА ШЕСТАЯ

Другая часть поля сражения. 

(Громкий сигнал тревоги. Входит раненый Клиффорд.)

КЛИФФОРД:
Сгорел свечой.
Исчерпаны все силы.
Моя лампада Генриху светила.
Падение, Ланкастер, мне прости,
Ведь легче смерть, поверь, перенести.
Моя любовь друзей вокруг стяжала.
Когда уйду – и их уйдёт немало.
Боюсь, что к Йорку наглому сбегут,
Тогда и опустеет твой редут.
Роятся люди, словно, мухи летом,
Влекомые теплом и ярким светом.
А кто сияет ныне, как не враг?
Тебе же прогнозируют лишь крах.
О, Феб, когда б ни дал ты Фаэтону
На колеснице мчать по небосклону,
Ты многие бы жизни сохранил,
Огнём войны бы Землю не спалил.
Когда бы, Генрих, ты ценил свободу,
Как твой отец и дед в былые годы,
Ты Йоркам бы и пяди не отдал,
А мух навозных сразу разогнал.
Когда бы трон в руках твоих окреп,
Не надо б вдовам тратиться на креп.
Для плевел, Генрих, ты создал уют,
Разбойники покоя не дают.
А ты прощаешь. Разве не обидно? –
Конца и края этому не видно.
На жалобы и раны – нет бальзама,
Бежать нет сил от ворога и срама.
Я знаю: враг меня не пощадит,
Душа моя сильнее ран болит.
Я с каждою секундою слабею,
В бою ответить Йоркам не сумею.
Идите, в грудь мою кинжал вонзите!
Как я разил всех ваших паразитов.

(Лишается чувств.)

(Звучит сигнал отбоя.  В сопровождении солдат входят Эдвард, Джордж, Ричард, Монтегю.)

ЭДВАРД:
Удача нам дарует перерыв.
И долгожданной радости порыв.
Часть воинов преследуют царицу,
Чтоб не сбежала, крыса, за границу.
Корабль – под парусами королевы:
Штурвал у короля, а штурман – Ева.
Так дует королева аккуратно:
Рулит – король, а движется обратно.
Я думаю, что Клиффорд с ними вместе,
Нет у него ни совести, ни чести.

ВОРВИК:
Не мог сбежать он. Невозможно это.
Душа его давно уже отпета.
Я видел: Ричард, не жалея силы,
Его старательно готовил для могилы.
И где бы он сейчас не оказался,
А с этим миром навсегда расстался.

(Клиффорд стонет и умирает.)


ЭДВАРД:
Кто тяжко так прощается с Землей?

РИЧАРД:
То не на стон похоже, а на вой.

ЭДВАРД:
Конец войне. Поможем, коли так.
Теперь не важно: друг он или враг.

РИЧАРД:
Ты с выводом пока что не спеши,
Здесь Клиффорд отделился от души.
Он Ратленда росточек загубил,
Под корень самый род наш обрубил,
Откуда Йорк пустил свои побеги,
Остались только мы на этом бреге.

ВОРВИК:
С ворот снимите голову отца.
Башку туда поставьте стервеца.
Такой наш будет Клиффорду ответ,
За меру – мера! Пусть увидит свет.

ЭДВАРД:
Сюда несите этого сыча,
Кто, аки дьявол, фыркал и рычал.
Его могила спрячет под замок.
Язык, вещавший  бедствия замолк.

ВОРВИК:
Лишен он напрочь что-то понимать.
Способен ли ты, Клиффорд нам внимать?
В тумане смерти жизнь его угасла,
Вернуть её пытаемся напрасно.

РИЧАРД:
Быть, может, претворился для того,
Чтоб не пытали за грехи его.
Ответа, видно, Клиффорд испугался:
Ведь над отцом он дико издевался.

ДЖОРДЖ:
А коли так, ты на него кричи!

РИЧАРД:
Проси пощады и не получи.

ЭДВАРД:
Вниманья нашего не стоят покаянья.


ВОРВИК:
Придумывай теперь, как оправдаться.

ДЖОРДЖ:
И наш черёд пришёл поиздеваться.

РИЧАРД:
Не ты ли Йорка обожал? Надеяться я смею.

ЭДВАРД:
Не ты ли Ратленда жалел?  И я тебя жалею.

ДЖОРДЖ:
А где же Маргарет? Ты в ней души не чаешь.

ВОРВИК:
Смеются, Клиффорд. Что ж не отвечаешь?

РИЧАРД:
Коль Клиффорд нем, как рыба, на проклятья.
Он – мёртв. Иного не могу сказать я.
Я б собственной руки не пожалел
За то, чтоб он на миг сейчас прозрел.
И, отрубив её, залил ему моргала,
Коль крови Ратленда и Йорка ему мало.

ВОРВИК:
Да, умер он. Башку снесите гаду.
Воткните вместо Йорка на ограду.
Настало время в Лондон возвращаться,
Пора, король, тебе короноваться.
Когда ж, король, ты обретешь корону,
В Париж поеду сватать тебе Бону.
Тем самым две страны объединишь,
Противников своих разоружишь,
Мятеж они уж боле не поднимут,
Условия твои немедля примут.
Хотя кусаться, выть не прекратят,
Но развести их можно, как котят.
Сначала на венец твой посмотрю,
Затем в Бретань отправлюсь поутру,
Чтоб ваш союз устроить  на века.
Да будет лёгкой Ворвика рука!

ЭДВАРД:
Пусть будет так, как ты и говоришь:
Сначала – Лондон, а потом – Париж.
Твоё плечо надёжно – я-то знаю,
Решений без тебя не принимаю.
Отныне Ричард будет герцог Глостер,
Джордж – Кларенс, а с тобою просто:
Ты, Ворвик, будешь тем, кем пожелаешь,
Те6перь ты всё за всех везде решаешь.

РИЧАРД:
Я – Кларенс,
Глостер – он: ведь Ворвик вещий,
К тому же – это герцогство зловеще.

ВОРВИК:
Довольно споров, Глостер милый,
Копи для дел великих силы.
Нельзя сдаваться неге в плен,
Заждался Лондон перемен.

(Уходят.)


Рецензии