Спасибо

      Спасибо!
      Какое чудесное  слово. Сколько в нём благожелательности,  признательности, доброго отношения к человеку. С самого раннего детства ребёнка наставляют родители, чтобы он запомнил это волшебное слово и не забывал его применять.
      Есть разные мнения об этимологии слова «спасибо», но, всё-таки, главной версией надо признать его образование из двух слов «Спаси Боже» или «Спаси Бог». Такая версия кажется логичной, поскольку вполне уместно за содеянное добро, пожелать человеку Божеской защиты.
      То, что в окончании сокращён слог «же», вполне объяснимо. В Заповедях Божиих сказано: «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно; ибо Господь не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно».  Пришедшее на Русь христианство, впитавшее в себя заповеди Ветхого Завета, было безоговорочно принято покорным населением. Божии законы стали основой духовной жизни народа. Поэтому  третья заповедь об имени Бога была исполнена простым способом – слово было сокращено. Такое объяснение имеет право на жизнь. Точно также искусственным путем евреи с давних пор в литературе, публикациях обходят эту заповедь, употребляя в написании «Б-г». Загляните, хотя бы в произведения современных израильских авторов, и Вы убедитесь, что это действительно так.
       Самым распространенным и ныне широко принятым в светской жизни синонимом слова «спасибо» является «благодарю». Этот синоним и его производные можно встретить в сочетании с наречиями типа: «покорно благодарю», «премного благодарен», «очень благодарен». Но передает ли этот синоним точный, сакральный смысл слова «спасибо». Конечно, нет. Всё-таки есть разница между пожеланием человеку всесильного Божеского покровительства в слове «Спаси-бо» и дарения блага лично от себя «Благо-дарю». Не говоря уже о том, что понятие блага весьма относительно, и для различных людей означает разное.
      Мой интерес к этой теме оказался так велик, что сам собой возник вопрос: – А есть ли в других языках в словах благодарности аналогичное пожелание Божьей защиты?
      Проанализировав переводы слова «Спасибо» и слова «Бог» на  20 распространенных языках различных языковых групп, я пришёл к выводу, что аналогов у русского волшебного слова нет. О чём это говорит, как можно трактовать такой факт? Мне кажется, что это указывает на то, что далёкие предки русского народа были миролюбивыми, добрыми людьми, сердечно относящимися к своим собратьям и желающие им самого важного для жизни и безопасности любого человека –Божеского милосердия и спасения от напастей земных. Что-то от этих добродетельных качеств в наших современниках осталось и иногда проявляется в полной мере, особенно в годы больших испытаний. Но что-то безвовзвратно ушло. Народ стал иной, жизнь стала иная.
        Данный материал не претендует на научное исследование, это всего лишь небольшое литературное эссе. Я говорю СпасиБо, всем прочитавшим этот текст.


Рецензии
Александр, Вам спасибо!

Татьяна Эпп   18.01.2015 17:03     Заявить о нарушении
За Спаси Бо - Спаси Бо!

Александр Антошин   22.01.2015 17:14   Заявить о нарушении