Король Генрих VI Часть третья, 3-2
СЦЕНА ВТОРАЯ
Лондон. Дворец.
(Входят король Эдвард, Глостер, Кларенс, и леди Грэй.)
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
При битве в Сент-Альбане муж сей леди,
Кто жизнь отдал сегодняшней победе,
Сэр Ричард Грей убит и разорён.
У леди Грей вернуть всё есть резон.
Мы в просьбе этой отказать не можем,
Служил и помер он за Йорков всё же.
ГЛОСТЕР:
Вам, государь, уважить надо просьбу,
С несправедливостью покончить удалось бы.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Здесь спора нет, но пождать придётся.
ГЛОСТЕР (Глостер в сторону Кларенса):
Тут закавыка есть, как мне сдаётся.
Мне не в чем Эдварда, конечно, уличить,
Но от леди что-то хочет получить.
КЛАРЕНС (в сторону Глостера):
Охотник мудрый: нос по ветру держит.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Давай-ка помолчим же прежде.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Вдове мы в рассмотренье не откажем,
В очередной визит о результате скажем.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
О, государь, ответ немедля нужен,
Мне равно «да» и «нет» послужат.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Коль сможешь королю ты приглянуться,
Немедля земли, вдовушка, вернутся,
А коли ты ему не угодишь,
Ты вряд ли долг когда-то возместишь.
КЛАРЕНС (в сторону Глостера):
Чтоб не пропасть,
Бывает, женщине приходится упасть.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Коль так случится,
Ей всё с избытком возвратится.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Скажи, вдова, ты многодетна?
КЛАРЕНС (в сторону Глостера):
Желает от неё дитя конкретно.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Да что там говорить!
Он может двух ей подарить.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Ответом «нет» их не хочу расстроить:
Их у меня, король мой, трое.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Тебя, вдова, он озадачит:
Получишь ты четвёртого в придачу.
КОРОЛЬ ЭДУАРД:
Жаль. Может статься:
Земель отцовских деточки лишаться.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Снимите с нас покров ненастья,
И подарите деткам счастье.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Прошу вас, лорды, нас вдвоём оставить.
Хочу вдову на верный путь наставить.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Конечно, мы тебя с вдовой оставим,
Свободу полную сегодня предоставим.
Бери же молодость – сильна она пока,
Когда ж уйдёт – останется клюка.
(Глостер и Кларенс удаляются.)
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Детей своих вы любите, мадам?
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Настолько, что и жизнь за них отдам.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Для блага их готовые на много?
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Конечно же, клянусь как перед богом.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Поместья мужа детям поднесите.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Вот и пришла о том, король, просить я.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Я подскажу, что надо для возврата.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
А я готова на любые траты.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
А что предложишь мне взамен земли?
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Всё, что прикажешь. Только повели.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Случится, может, что моё желанье
Останется у леди без вниманья.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Такого, мой король, не может быть,
Коль я могу, готова обслужить.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
На то решишься, что тебе скажу?
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Исполню всё, себя не пощажу.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Как ловко голову морочит.
И, словно, капля мрамор точит.
КЛАРЕНС (в сторону Глостера):
Огнём лицо уже его горит.
Он воск её расплавить норовит.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Задача в чём?
Могу ли я спросить?
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Пустяк задача: короля любить.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Монарх, задачи проще нет моей:
Я – собственность английских королей.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Возьмите земли – я вас побалую.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Прощайте. Тысяча за это поцелуев.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Торг завершён авансом,
А встреча – реверансом.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Постой! Я плод любви вкусить хотел.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
В любви ко мне король мой преуспел.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Мы плод любви по-разному трактуем.
Как полагаешь, о какой толкую?
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Признательной останусь вам до смерти.
За вас молиться буду, мне поверьте.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Мы не о той любови речь ведём.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Подумал каждый, видно, о своём.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Отчасти, полагаю, догадались,
Куда мои намёки устремлялись?
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Здесь однозначен, мой король, ответ:
Намёкам вашим сбыться – шансов нет.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Скажу тебе я прямо:
Была б из нас в кровати чудо-пара.
ЛЕДИ ГРЕЙ;
На то скажу тебе упрямо:
А мне милей, король, тюрьма и нары.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Но вряд ли для тебя исход сей лучше:
Ведь ты земель, вдовица, не получишь.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Пусть будет так, однако, твёрдо знаю:
На честь я достоянье не меняю.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Ты этим нанесёшь обиду детям.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Не только детям терпок вкус полыни,
Шутливый тон ваш не уместен ныне.
Так дайте напоследок мне ответ:
С улыбкой – «да» и со слезою – «нет».
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Ты скажешь «да» и я отвечу «да»,
Промолвишь «нет», тебе грозит беда.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Я ходатайство, государь, своё снимаю,
И словом «нет» визит свой завершаю.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Нахмурилась, честит его неслышно.
КЛАРЕНС (в сторону Глостера):
Любовник оказался никудышный.
КОРОЛЬ ЭДВАРД (в сторону):
Она скромна, блюдёт очаг и дом,
А речи изобилуют умом.
И коль во власть её продвину скоро,
Монарху будет главною опорой.
Ведь важно не жениться, а любить!
Не хочешь ли царицею ты быть?
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Звучит оно, конечно, очень смело.
За шуткой редко выгорает дело.
Хотя хочу признаться откровенно,
Я слишком, государь, обыкновенна
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Не я глаголю, а душа моя,
Она подвигла нынче короля,
Противиться я ей совсем не смею,
Я полюбил, так будь теперь моею.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Чело не для короны, очевидно,
Однако, быть любовницей постыдно.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Вы – королева, смысл не искажайте.
ЛЕДИ ГРЕЙ:
Коль так хотите, что же – называйте.
А не обидно ль будет вам,
Папашей слыть моим сынам?
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
И вправе дочери мои теперь назвать
Тебя не тёткою, а добрым словом «мать».
Случилось так, что ты вдовою стала,
При муже славном деток нарожала.
Я хоть и холост, но детей имею,
И быть отцом нисколько не жалею.
А возражать мне более не смей!
Ты будешь королевою моей.
ГЛОСТЕР (в сторону Кларенса):
Отец духовный исповедь закончил.
КЛАРЕНС (в сторону Глостера):
Её он к переменам приурочил.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Не сомневаюсь: вы хотите знать,
О чём нам удалось потолковать.
ГЛОСТЕР:
По-моему, вдова удручена:
Уж больно грустной выглядит она.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Должна здесь новость, братья, прозвучать:
Хочу вдову я ныне обвенчать.
КЛАРЕНС:
А кто жених?
Спросить посмею короля.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Я.
ГЛОСТЕР:
Неделю будет это чудо длиться.
КЛАРЕНС:
И десять дней народ вокруг дивиться.
ГЛОСТЕР:
Недолго тешут душу чудеса:
И диво краткосрочно, и краса.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Шутить довольно. Вас я извещаю,
Что земли мужа ей я возвращаю.
(Входит вельможа.)
ВЕЛЬМОЖА:
Ваш неприятель Генрих у ворот,
Пленён и указаний ваших ждёт.
КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Врага немедля в Тауэр ведите.
Его охрану прежде расспросите,
Как взяли Генриха, как он себя повёл,
Желает ли вернуть себе престол.
А вы меня, вдова, сопровождайте,
Вы почести ей, лорды, воздавайте.
(Все, кроме Глостера, уходят.)
ГЛОСТЕР:
Он требует для женщины почтенья.
Иного бы хотел я здесь прочтенья:
Чтоб он себя растратил до конца,
Не воссоздав потомства для венца.
Тогда я на мечту свою решусь,
И к золотому финишу прорвусь.
Распутный Эдвард мне не так опасен,
Ведь с Кларенсом вопрос ещё не ясен:
Там Генрих и его сыночек Эд
Начнут плодиться, принося мне вред.
Как холодят мне сердце эти мысли!
Ужель недостижимы власти выси?
На брег далёкий, со скалы взирая,
Достичь его в один момент желаю,
Я б море вычерпал, дорогу проложил,
Ведь ради этого всегда живу и жил.
В пути к престолу обойду преграды,
А может это всё моя бравада?
Несбыточною сказкой обольщаюсь.
Бессмысленной мечтою упиваюсь.
Быть может, много на себя беру я? –
Не по савраске удила и сбруя.
Коль Ричарду о власти не мечтать,
Что может мир ему на радость дать?
В одежды дорогие облачаясь,
Найти у женщин отклик не пытаюсь,
Околдовать их взглядом не могу,
Прочь от меня все женщины бегут.
Клянусь: корону проще раздобыть,
Чем женщину к сожительству склонить.
Я был в утробе матери уродом.
Жестоко обошлась со мной природа:
Горбат, куда ни ткни – одни изъяны,
И внешне – не малыш, а обезьяна.
Я будто бы не матерью рождён,
А из пещеры зверем принесён.
Кому такое хочется любить?
Мой вид любого может оскорбить.
Но коль земная радость недоступна,
Заполучу её путём преступным:
Короной и престолом овладею,
То – цель, а не оргазм прелюбодея.
Корона над горбатым вознесётся,
Никто уж над горбом не посмеётся.
Лес жизней между мною и короной,
Сквозь чащу рвусь, мечусь меж обороной,
И пусть в миру меня никто не любит
Топор кровавый просеку прорубит.
Я лью слезу, при этом притворяюсь,
Крушу соперника, и дико улыбаюсь.
Вести я научил себя отлично:
Моё лицо, как маска, безразлично.
В моих делах всегда заложен риск:
Безжалостен ко всем, как василиск.
Как Нестор слово главное несу,
Свою я Трою, как Синон, спасу.
Я всех героев мифов превзойду,
Но ключ искомый к истине найду.
Стремлюсь я к ней, единственной, желанной:
Корона стала в жизни целью главной.
(Уходит.)
Свидетельство о публикации №215012001325