История одной страсти

                История одной страсти
          (Пьеса по мотивам романа Стефана Цвейга «Мария Стюарт»)
          (опубликована на сайте: Сетевая Словесность в декабре 2013 г)

Действующие дица:
Королева Мария
Принц Генрих  (муж королевы)
Граф Ленокс  (отец принца Генриха)
Эрлин  (кузина Генриха)
Джеймс Босуэл  (главнокомандующий вооруженными силами)
Доктор

                Действие 1-ое
(Сцена на две части. Свет включается поочередно. В одной части сцены комната. В комнате на постели лежит принц Генрих, рядом кузина и доктор.)

Эрлин (наклоняется к больному): Кажется жар утих и взгляд прояснился. Генрих, вы меня узнаете?  Мне кажется, что болезнь отступает?
Доктор (подходит к постели больного): Да, нынче его высочеству получше, похоже, что наши с Вами усилия не прошли даром. А Вы, Эрлин, отличная помощница врачу. Когда принц выздоровеет, то будет Вашим должником.
Эрлин:  О чем Вы доктор? Бессонные ночи у постели тяжело больного Генриха, возможность ухаживать за ним и облегчать его страдания для меня в радость, скорее я должна его благодарить за предоставленную мне возможность быть хоть в чем-то полезной ему.
 Доктор:  О, юная прелестная Эрлин! Опасно влюбляться в женатых мужчин.
Эрлин:  Не пытайтесь меня смутить, доктор. Мы с принцем вместе росли. Нас связывает  наша детская дружба. Хотя, не скрою, он вызывал во мне чувства более глубокие, чем дружба. И не удивительно, ведь Генрих очень хорош собой. Высокий, широкоплечий, с таким красивым нежным, почти женским лицом.
Доктор:  Да... Боюсь только, что шрамы от оспы могут остаться.
Эрлин:  Это пустяки. Шрамы его не испортят. Его несчастье в другом. Я могу говорить с Вами откровенно, потому что ни для кого не секрет, в каком он сейчас оказался положении. Когда он восемнадцатилетним мальчиком женился на королеве Марии, я горько плакала оттого, что расстаюсь с ним. Но в то же время и радовалась за него, и гордилась им. И что же – прошло всего несколько месяцев - и его супруга разлюбила его, и отвернулась от него. Нет, я не понимаю. Ну, хорошо, он наскучил ей, но она могла бы сохранять внешнее приличее. Так нет же! Она открыто высказывает ему свое пренебрежение, презрение, холодность, почти враждебность. И ее отношение сразу передалось лордам, баронам, всему двору, народу. И принц, которому по его положению надлежит повелевать и править – по ее милости – всеми гоним, унижен, одинок. Он стал чужим среди чужих в собственной стране.
Доктор:  Да положение принца не завидное в настоящее время.
Эрлин:  Оно таково, что он решился уехать. Но она не дала ему этого сделать. Лестью, лаской, лживыми посулами удержала она его возле себя. А дальше хуже. И он, и его родные чувствуют, что есть угроза самой его жизни. Потому он укрылся в хорошо защищенном доме своего отца. И главное преимущество, что рядом с домом гавань, в которой стоит корабль, готовый в любую минуту принять его высочество на свой борт и увезти из этой мрачной нищей страны  к другим берегам.
Доктор:  Да, да... это грустно...
Эрлин: И эта его болезнь... С одной стороны мы все беспокоимся о его здоровье, а с другой – это удобный предлог, чтобы ему не выходить из дому дни, месяцы...      
 (Слышен громкий стук, голоса. Входит взволнованный граф Ленокс)
Доктор:  Что сучилось?
Граф : У ворот королева со своей свитой. Она хочет видеть Генриха?!
Доктор:  И что?
Граф:  Зачем он ей понадобился! Она столько месяцев избегала встреч с ним и вдруг приехала? Что ей нужно?!
Доктор:  Возможно, что это искренняя обеспокоенность его здоровьем?
Граф:  Это исключено. Каждый раз, как эта женщина искала с ним примирения, она преследовала свою своекорыстную цель, после достижения которой его положение лишь ухудшалось.
Доктор:  Но Вы не можете запретить ей увидеться с принцем. Она его законная супруга и королева.
Граф:  В этом и проблема.
Генрих (приподнимается на кровати):  Отец, что там за шум?
Граф:  Приехала Мария навестить тебя.
Генрих (почти испуганно):  Зачем? Что ей нужно?!
(Входит Мария)
Мария:  Я узнала о том, что ты серьезно болен, и захотела тебя проведать. Ты позволишь мне войти к тебе?
Граф:  Но Вы не просто решили проведать Генриха, Вы хотите увезти его с собой в столицу!
Мария:  Там увидим... Я хочу сама ухаживать за своим супругом, который заразился опасной болезнью. В чем странность такого моего поступка?
Граф:  Но Ваше намерение – увезти его из моего дома? Вы привезли с собой телегу.
Генрих:  Зачем телегу?! Я не понимаю...
Мария:  Позволь мне обнять и поцеловать тебя.
(подходит к кровати принца. Наклоняется, целует его)
Доктор:  Не наклоняйтесь так близко, Вы можете заразиться.
Мария:  Я не боюсь.
Генрих:  Зачем телега?
Мария:  Я хочу забрать тебя с собой в столицу, если ты согласишься, конечно.
Ведь я не могу пробыть долго в доме твоего отца. Государственные дела требуют моего присутствия в королевской резиденции. А в нашем замке я смогу обеспечить тебе должный уход, лучших врачей, и сама стану часто навещать тебя в твоих аппартаментах и ухаживать за тобой.
Граф:  Уму непостижимо, что Вы такое говорите! Вытащить оспенного больного, в горячке, с еще не опавшим лицом, из постели и везти по лютому морозу в открытой телеге за два дня пути – это же противно всем законам медицины и здравого смысла!
Мария (графу):  Вы хотите откровенного ответа – извольте. В стране нашей неспокойно – ссоры и свары, мятежи и бунты, и недовольство – нет мира и согласия ни среди знати, ни в народе. Исключительно  благодаря усилиям главнокомандующего вооруженными силами – его выдержке, железной воле, умению подчинить себе войска удалось достичь некоторой стабильности в нашем государстве.
Граф:  О, премного наслышаны. Главнокомандующий Босуэл у Вас теперь всё и вся. Ему подарены поместья, отобранные у опальных дворян. Он захватил всю власть в стране и правит, как наместник.
Мария:  Как раз военная диктатура Босуэла помогла мне укрепить власть и набрать силу. Он храбрый воин, отлично знающий свое дело.  И один из немногих истинно преданных мне людей. Кто виной того, что я не могу привлечь в помощиники и доверить государственные дела свому супругу Генриху? И Вы, и он сам, и все свидетели того, как я к нему относилась и что для него сделала. Я наградила его всем, чем могла. Но моя любовь и дарованная власть не пошли ему впрок. Безволие и безумная ревность привели к тому, что он пошел на сговор с бунтовщиками и возглавил заговор против своей супруги королевы, целью которого было лишить меня королевской власти, а возможно, что и самой жизни!
Граф:  Это немилосердно – сейчас говорить об этом. Вы обещали простить и забыть.
Мария:  Ах, простить я всё прощу, но забыть не в силах.
Граф:  Чего же Вы от него хотите?
Мария:  Хочу ухаживать за ним и увезти с собой в столицу, чтобы продемонстрировать всей стране, что мы примирились и, как добропорядочные супруги, в полном нашем согласии правим государством.
Граф:  Что же, это ему решать, как нужно поступить в конфликте с Вами. Мы оставляем Вас наедине с принцем.
(Граф, Эрлин и доктор выходят)
Мария:  Генрих, я истинно беспокоюсь о тебе. Я приехала, чтобы примириться и ухаживать за тобой, пока ты болен. Какими бы напряженными и даже враждебными не были наши отношения в эти месяцы, мне грустно видеть тебя в несчастье, больного и исхудавшего. Позволь мне ухаживать за тобой. Что бы ни случилось, я супруга Ваша и Вы мой супруг и нельзя нам расторгнуть наш союз. А, если тебе кажется, что Я поступила с тобой несправедливо, то прости меня.
Генрих. Сядь ко мне. (Мария садится). Я смотрю на тебя и боюсь, что это сон. Я лежу здесь один - и дни, и ночи терзаюсь мыслью о том, что ты, которой я предался всецело, так жестоко оттолкнула меня и прогнала прочь.
(Мария наклоняется к нему и нежно целует)
И ты опять ласкова со мной, моя возлюбленная.
Мария:  Но что причина нашей ссоры? Когда мы поженились с тобой, то я надеялась, что смогу опереться на помощь своего молодого, сильного супруга. Но ты своей глупостью и безволием испортил наш брак. Да, сердце из воска, которое каждая сильная рука лепит по своему произволу. Ты позволил моим врагам влить тебе в уши ядовитую клевету про меня и воспылать злой ревностью и жаждой мести. И к чему это привело?! Ты не подумал о нашем сыне, о его интересах. А ведь они должны быть важнее всего. Твои жалобы о моей, якобы имеющей место быть, супружеской неверности могли поставить под вопрос законные права нашего сына – будущуго короля – на престол. Ничто не должно бросать тень на его рождение... (Берет руку Генриха, сжимает.) Я клянусь тебе, что это твой сын... это настолько твой сын, что хотя бы ему когда-нибудь не пришлось пожалеть об этом!
(Генрих подходит к ней, обнимает, становится на колени, целует руки, плачет)
Генрих:  Прости меня... Мало ли твоих поданных против тебя согрешило, и ты всех простила, а ведь я еще так молод. Клянусь, если ты теперь простишь меня, я не заставлю тебя жалеть об этом. (Смотрит в глаза ей, целует руки) Ты скажешь, что не раз меня прощала, а я снова впадаю всё в те же ошибки. Но разве так не бывает, что человек в мои годы, послушавшись дурного совета и второй, и в третий раз впадает всё в те же ошибки, нарушая данное слово, но за то уж потом, наученный горьким опытом, окончательно берется за ум?! Если ты теперь простишь меня, я не заставлю тебя жалеть об этом.
Мария (задумчиво):  Генрих, что если... я тебе уже предлагала это... что, если нам дать друг другу свободу. Формально оставим так как есть - законный брак; и  для всех - мы любящие супруги, но каждый живет как хочет... и я не против, чтобы у тебя появилась любовница...
Генрих:  Не говори так. Все мои помыслы о тебе и только тебя единственную жажду я как любовницу. И ведь мне ничего от тебя не нужно, только чтобы мы, как верные супруги, делили кров и ложе. А, если ты не захочешь меня простить, то лучше мне не жить... Я жестоко наказан, что сотворил себе кумира и ни о чем не могу думать кроме тебя одной. (Целует ей лицо, шею). Останься у меня этой ночью, прошу тебя, не уходи...
               
                Действие  2
(Одна часть сцены затемняется и включается свет во второй части сцены. На сцене Мария и Босуэл.)
 Мария:  Уже поздняя ночь. Я пишу тебе это долгое послание, чтобы не оставаться наедине со своими мыслями, со своей совестью. Я сегодня приехала к ним. Генрих встретил меня насторожено. Но я лаской и нежными речами усыпила его бдительность . Бедный, глупый мальчик – он опять тянется ко мне и верит каждому моему слову! Я надела личину любви и он опять подчинился мне полностью. Это ты вынуждаешь меня к притворству, которое внушает мне ужас и отвращение, ты навязывешь мне роль предательницы! Никогда я никого не обманывала, а теперь во всем покорна твоей воле. Прости, что я упрекаю тебя... Мы долго говорили с Генрихом и знаешь я раньше не слыхала от него более разумных и кротких речей. И ничей приказ, кроме полученного из твоих рук, не приневолил бы меня побороть сострадание.
Босуэл (недовольно):  Так пожалейте его. Разве я могу указывать Вам.
Мария:  Я все думаю - нет ли другого пути?
Босуэл:  От официального развода Вы отказались.
Мария:  Развод невозможен, потому что он негативно скажется на правах наследования престола моим сыном.
Босуэл:   Соединитесь со своим супругом и разорвем нашу связь.
Мария:  Нет, не о том... Это кабы я не знала, что его сердце из воска, а мое не было бы тверже алмаза... А так... Я не могу выносить его с собой рядом. Если б ты знал, как я страдаю оттого, что опрометчиво в недобрую минуту соединила свою судьбу с человеком меня недостойным. 
Босуэл:  Но я не могу решать за Вас и жду Вашего решения.
Мария:  Нет, я теперь во всем покорна твоей воле. Намекни хоть словом, чего ты хочешь от меня - и я выполню это, чего бы мне это не стоило. Я готова сама стать нищей, но тебя сделать богатым. «Лишь для тебя и трон мой, и венец...»
(обнимает и целует Босуэла)  Я об одном молю тебя – не презирай меня за этот мой поступок, за то, что я согласилась на такую низость. Ведь это ты всему причина. не отворачивайся от меня. Прости меня... (плачет)
(Свет переключается на другую сторону сцены)
                Действие 3-е
(В комнате Генрих. Входит Эрлин)
Эрлин:  Вам пора принять лекарство. (подает ему лекарство)
Генрих:  Отчего ты плакала?
Эрлин:  Вам показалось.
Генрих:  Нет, скажи.
Эрлин:  Я скучаю по тем вечерам, когда могла сидеть возле Вас и читать Вам книгу.
Генрих:  Эрлин, как мой друг, порадуйся за меня, что я теперь весел, здоров и счастлив. И все это, благодаря присутствию рядом со мной моей супруги.
Эрлин:  Но, Генрих, Вы опять во всем покорны королеве.
Генрих:  Что ж делать... Что ж делать, если я мягкий и слабовольный человек.
Эрлин:  Нет. Но даже, если это так, мягкий характер не является недостатком. Я знаю, что в Вас теплится неугасимое чувство чести.
(Входит королева)
Королева (Эрлин):  Пожалуйста, отправьте это сообщение почтой, это мое послание главнокомандующему Босуэлу.
Эрлин(берет письмо, приседает):  А я недавно виделась с главнокомндующим в его доме. Я ведь давно дружу с его женой.
Мария:  Вот как?
Эрлин:  Да. И как удивительно видеть грубого, неотесанного вояку Босуэла рядом с ней. Каким он стал тихим и послушным, и выполняет все ее желания, и ревнует ужасно, до смешного.
Мария:  И что же, они так дружно живут?
Эрлин:  Не знаю, но то что он страстно влюблен в свою юную красавицу жену заметно всем. А еще я слыхала, что это Ваше величество сосватали Босуэлу в жены эту юную леди из богатого и знатного рода Хантлеев.
Мария:  Да я. И весело отплясывала у них на свадьбе.
Эрлин:  Я только не пойму, почему он так магически действует на женщин. Путь его усыпан любовными историями. По мне - он мало привлекательный верзила. Разве что успел приобрести некоторый лоск, служа при королевском дворе.
Мария:  Нет. Босуэл человек достаточно образованный – говорит на разных иностранных языках, любит книги. А главное – отлично знает военное дело.
Эрлин:  Наверное, я его мало знаю и могу ошибаться... Но его хамское высказывание о...(замолкает)
Мария:  Не смущайтесь. Мне передали его слова – «что обе известные нам королевы даже и вдвоем не смогут составить одной хорошей бабы...» Но это неважно...Главное, что ему можно доверять.
(Эрлин уходит)
Генрих:  Мария, ты считаешь Босуэла своим другом, а я так вижу его врагом. И, как он обнаглел с тех пор, как ты его возвеличила – никто ему не указ и никого он слышать не хочет. У меня при дворе есть и другие враги, но он хуже их всех.
Мария:  Не беспокойся об этом...
Генрих:  Не я один так думаю. И многие лорды считают, что Босуэл слишком занесся и мечтают избавиться от него. И скажу тебе, что от меня не все еще отвернулись и среди дворян есть многие, кто рад поддержать меня.  Я еще  разберусь с ним... 
                Действие 4-ое
         (Свет переходит на другую часть сцены. Мария одна, потом выходит Босуэл)
Мария:  Да... Босуэл... «Он первый мной владел...» Как же это случилось тогда...  Холодный, осенний вечер. И мы гнали на лошадях много часов. Потом уже поздним вечером заехали в замок и засиделись за ужином до ночи...  И что его подтолкнуло тогда – мой неосторожный взгляд или движение - что он осмелился напасть на меня и овладел мной неистово, грубо... Я сопротивлялась яростно, но не желала победить. А потом... Он насытился и страстное жестокое желание сменилось в нем равнодушием... А я? Вместо гнева меня наполнило сладострастие и я целовала ему руки... Впервые рядом со мной оказался мужчина с железной волей, суровый и стойкий, который сильней меня.
(Входит Босуэл)
Мария:  Прошу – ответьте мне – супруга ли я Ваша?
Босуэл:  Я Вас не понимаю.
Мария:  Что ж тут понимать... Я слышу отовсюду, что Вы счастливый в семейной жизни человек и преданы безмерно своей молодой жене? Ее письма Вы читаете, целуете, храните, а мне Вы верить не хотите!  Я только любовница, которую Вы готовы терпеть рядом с женой, лишь потому, что она королева?!
Босуэл:  Мадам, я понимаю, что Ваше величество желает владеть тем, кто ей из каприза приглянулся.
Мария:  Нет... Не как королева, но как женщина я не могу делить тебя с другой.
Ты не гляди, что она обливается лживыми слезами, стараясь удержать тебя возле себя. А воззри на меня – всем жертвую я - честью, совестью, счастьем и величием. И на то деяние, на которое я иду против воли, единственно, чтобы заслужить ее место.
Босуэл:  Мария, только законный брак может связать наши судьбы воедино. Моя жена хоть и сквозь слезы, но согласится на развод... Ваш законный супруг – вот кто преграда на пути к намеченной цели.
Мария:  Я жажду отдать тебе все, чем владею. И я покорюсь любому твоему решению.
Босуэл:  Приезжай скорей вместе с ним в столицу. Необходимые указания мной уже сделаны. Супруг Ваш остановится на время карантина в доме на пустыре возле Воровской слободы.
Мария:  Но в таком доме не пристало находиться королю. Это сразу вызовет подозрения и кривотолки.
Босуэл:  Только несколько дней, пока он полностью не излечится от оспы.. Вы станете навещать его. А вскоре должно состояться празднество, прекрасный бал, который Вы украсите своим присутствием.
Мария:  Да... И можно ли прибегнуть к более мягкому средству - к снадобью - оно надежней...
Босуэл:  Не думайте больше об этом.
Мария:  Еще прошу Вас, уничтожьте мои письма к Вам. Если их найдут, они могут погубить и меня, и Вас.
(Мария уходит)
Босуэл:  Ну, нет, я спрячу их надежно. Эти письма защита мне от той же королевы. Вдруг ее милость отвернется и предаст меня, как предают другие.
                Действие 5-ое
(Свет меняет направление. Стоят королева и Генрих)
Мария:  Что ж, надо ехать.
Генрих:  Всё так внезапно переменилось, что в это невозможно поверить.
А как я весел и бодр, и счастлив рядом с тобой. Одно меня тревожит. Я вижу, что ты печальна. Как-будто какая-то тайна гнетет тебя.
Мария:  Нет, ничего...
Генрих:  Скажи мне, я помогу тебе. Поверь, что вместе мы справимся с любым несчастьем.
Мария:  Нет, это так... Пойду распоряжусь. (уходит)
(Входит Эрлин)
Эрлин:  Генрих, позвольте мне, как другу, любящему Вас, сказать вам откровенно...
Генрих:  Я слушаю тебя. А если это просьба, я с удовольствием ее исполню.
Эрлин:  Да. Я умоляю Вас - не уезжайте из дома своего отца. Супруге Вашей нельзя доверять... Босуэл взял такую власть над ней, что она теперь сама себе  не госпожа.
Генрих:  Оставим разговор этот ненужный.
Эрлин:  Это обман...
Генрих:  Да, да... обман... что ж...
(Входит граф)
Граф:  Так ты решительно едешь?
Генрих:  Да.
Граф:  Зачем?
Генрих:  Чтобы делить с королевой постель и стол и наконец-то опять воцариться в своем государстве и ее сердце.
Граф:  Ты глуп и это причина всех твоих несчастий. (Смахивает слезы)
Генрих:  Вы плачите, отец?!
Граф:  Старые люди чувствуют приближение беды.
Генрих:  Простите... (Уходит)
                Действие  6-ое
(Сцена сначала освещена с одной стороны, потом включается тусклый свет и на другой стороне. На одной стороне королева в красивом платье и Босуэл, звучит музыка. Они танцуют. На другой стороне при тусклом освещении кровать, на которой спит Генрих. Позже входят два бандита с кинжалами. Бандит замахивается кинжалом и опускает его. Раздается глухой стон Генриха. В это же время королева вскрикивает и падает в обморок)
Босуэл (держит королеву):  Что с Вами, Ваше величество?
Мария (смотрит вдаль перед собой):  Только что я увидала там во мгле седую женщину в ярко-красном, как кровь, платье медленно поднимающуяся по раскаленным ступеням...  и эта женщина ... я...


 








   
            

 


Рецензии