Часть 6

Часть 6

"Поэтому бездействие всегда действует"

Несправедливо осуждённый

Отец любил его больше всех на свете, казалось, даже больше, чем Дерена. Отец всегда защищал Мэтта от школьных хулиганов или несправедливых учителей, что совсем не нравилось Дерену, заставлявшему младшего брата самого справляться со всеми трудностями, встречающимися на пути. Но именно из-за отца Мэтт с детства привык чувствовать себя особенным. Так привык, что принял свою сущность мутанта спокойно, пока не узнал, что мутантов в Крайсвилле не любят, а старший брат, проводивший с ним всё свободное время и обучавший его науке, презирает их и хочет истребить.

Став особенным, он понял, что на самом деле – изгой. Мэтт изучил всю классификацию мутантов и вначале даже обрадовался, решив, что его способности мутанта выражены очень слабо, однако позже, когда его начал мучить холод, зрение стало садиться, а обоняние, напротив, улучшаться, он по-настоящему испугался.

Мэтт понимал, что если пожалуется Дерену на любое недомогание, тот немедленно отправит его на медосмотр, где врачи сразу вычислят проблему. Поэтому, чтобы доказать Дерену, что Мэтт полностью здоров, мальчик научился стрелять из оружия. Выходило, конечно, ужасно, однако вскоре размытые контуры превратились в интуитивные силуэты врагов, и брат оставался доволен. А чтобы отвлечь Дерена, Мэтт стал приносить из школы сплошные пятёрки. Хотя и тут угодить полностью не получалось: брата расстраивали хорошие оценки по гуманитарным предметам, особенно литературе.

Но, тем не менее, Дерен ничего не подозревал. Отец ничего не подозревал. Никто ничего не подозревал.

Став свободным, Мэтт начал использовать способности мутанта для занятия своим любимым делом – акробатикой. Когда очередной раз отец ложился в больницу, а Дерен сидел в своём городе, Мэтт с радостью выступал в одном дешёвом шапито вместе с циркачами. Там он чувствовал себя по-настоящему счастливым.

А затем Дерен узнал о любви брата к циркачеству. Он посадил в тюрьму всю труппу, с которой тот выступал, к самому же Мэтту, отсылая брата в школу, Дерен приставлял людей президента. Отец, выйдя из больницы и узнав об этом, закатил Дерену скандал и тот, чтобы не подрывать здоровье отца, сделал вид, что отстал от Мэтта, но на самом деле тайно наблюдал за ним. Мэтт вёл себя хорошо, так что Дерен решил, будто его уроки пошли тому на пользу, но на самом деле мальчик лишь ждал, когда сможет сбежать из города, потому что его изменения начали приобретать физиологический характер…

И вот, сейчас он сидел в пустыне, брошенный и обиженный, не зная, что делать дальше. Он молился, чтобы его сущность мутанта исчезла, мимо проехал Дерен и забрал его. Его брат – жестокий человек, но Мэтт знал, что в глубине души он хороший. Пусть Дерен бил его, пусть постоянно орал и иногда поступал несправедливо, но в то же время у него было сердце, он всегда приезжал к отцу, когда у того возникали проблемы со здоровьем, исправно присылал деньги и занимался уроками с Мэттом, когда тот чего-то не понимал.

Внезапно, Мэтт замер, услышав голоса.

***

…услышав крик Рэя, Мэтт остановился, но решил не возвращаться к этому малахольному парню, который его раздражал. Мэтт вообще не понимал, почему Дерен позволил этому «Рэйнальду» заняться делом Рейн. Ашанти и Ричард вполне могли бы справиться с поставленной задачей сами.

Отмахнувшись от этих мыслей, Мэтт, дотронувшись до живота, который внезапно начал требовать пищи, направился к месту боя, чтобы самому увидеть громадного альфа-мутанта. Он хотел посмотреть на монстра, в подобие которого сам может превратиться. Пробираясь по руинам домов сквозь разрушенные кварталы, он сам не заметил, как оказался в полуразрушенном здании совсем рядом с мутантом. Огромное существо, истекающее гноем, извергающее из себя множество скорпиончиков находилось на расстоянии вытянутой руки. Парочка членистоножек упала прямо рядом с Мэттом, чем испугала его до чертиков, но существа пробежали мимо, словно и не заметив.

Мэтт взял себя в руки и решил вновь посмотреть на мутанта. Он увидел, как на противоположной улице Ричард бежит в сторону супермаркета. Мэтт решил, что ему лучше избежать встречи со Стражами, иначе Ричард вновь начнёт нудить, что для Мэтта это слишком опасно. Ну и кому надо спасаться? Мэтт совсем рядом с альфа-мутантом, и тот его даже не видит! Мэтт усмехнулся, как, внезапно, чувство голода усилилось.

Желудок скрутило, и парень, обхватив себя руками, сел у стены. Скорпиончики, ползающие вокруг, будто ждали от него чего-то. Мэтт понял, что давится слюной, парень встал и поспешил убежать, но его словно посадили на поводок, он не мог отойти от альфа-мутанта.

— Ричард! — закричал Мэтт, но помощи не последовало.
 
Мэтт помнил, как в полубессознательном состоянии он кинулся на одного из скорпионов и разодрал его в клочья,  но это ему не помогло, хотелось чего-то мощного, свежего, сочного. Чего-то, источающего больше энергии и жизни. Мэтт постарался приглушить эти ощущения, ведь Дерен ему говорил, что чувства ВСЕГДА нужно подавлять, будь они хорошие или плохие, однако сейчас Мэтт не справлялся с задачей.
 
В полусознательном состоянии, он увидел чей-то силуэт в проеме руин.
 
— Не подходите! — крикнул Мэтт, но силуэт приближался.

Принюхавшись, Мэтт понял, что это не человек. От него несло тем же непонятным запахом, что и от альфа-мутанта.

— ОТОЙДИ! — Мэтт кинулся на него, но в следующее мгновение уже валялся на полу, подавленный и безумно голодный. Слюна стекала по его подбородку, и он понимал, что сейчас сорвётся на поиски пищи…

 Что-то впилось в шею Мэтта, и он понял, что сознание покидает его. Мэтт уже приготовился вырубиться, как, внезапно, всё прошло. Парень ясно осознал, что он валяется в разрушенном здании на полу, и нечто присосалось к его шее.

— ЧТО Я ЗДЕСЬ ДЕЛАЮ?! — раздался женский вопль, и Мэтт вырвался из хватки врага.

Нечто черное, сочящееся гнилью, затрещало, и быстро, со сверхъестественной скоростью исчезло. Мэтт дотронулся до шеи и, почувствовав гной, с отвращением вытерся.
 
Раздался взрыв. Мэтт замер. Из окна он увидел какого-то лысого хромого мужчину с обрезом.

Мэтт встал на четвереньки и пополз к выходу. Его даже не интересовало, что он увидел. Он должен вернуться, должен найти Ашанти, Рэя, Ричарда или Эштона, и рассказать им всё, что он видел. Выбравшись из руин, он побежал в сторону детского сада.

Нет, лучше рассказать только Ричарду. Ричард поймёт. Ричард поддержит. Мэтт тяжело дышал, стараясь прийти в себя. Он не понимал, что совсем недавно с ним произошло. Почему на какой-то момент он просто потерял над собой контроль? Возможно, это влияние присутствия альфа-мутанта. А это означает, что он вполне подвластен подобным импульсам и с большой долей вероятности сам станет альфа-особью.

Он сидел за стенами детского сада, находясь сознанием где-то далеко отсюда, пока не услышал зычный крик Ричарда:

— Медика сюда!

Глаза Мэтта округлились, когда он увидел Рэя. Он тут же сел обратно, схватившись за голову. Неужели из-за того, что паренёк его бросил, с этим неудачником произошёл несчастный случай?

—…здесь был ещё один альфа-мутант, — словно сквозь сон услышал Мэтт голос Эштона.

Инстинкты подсказывали Мэтту молчать. Не высовываться.

Он слышал крики злой Ашанти, чьи-то голоса и, наконец, прозвучал вопрос:

— Где Мэтт?

Неужели они подумают, что это сделал он?!

— Я его не нашёл, — ответил Ричард.

Мэтт замер.

«Нет-нет-нет-нет, Ричард, я не виноват», — Мэтт хотел уже выглянуть и признаться, но Ашанти рявкнула:

— ТЫ НЕ НАШЁЛ?! Этот маленький твареныш мог преспокойно убить Рэя, а мы опустили силовое поле, и этот зверёныш бродит на свободе!

«Нет…», — на мгновение Мэтт забыл, как дышать.

Ричард же обещал молчать, почему Ашанти знает? Они хотят его убить? Этого не может быть…

— Надо было убить его, как только ты узнал, что он не метаморфный! Кто знает, что почувствовал этот мелкий гадёныш, оказавшись рядом с таким же, как он?! — продолжала гневаться Ашанти.

— Прочесать город, — приказал Эштон солдатам. — Найдите Андерсена.

Мэтт кинулся бежать.

Почему Ричард предал его? А почему сам Мэтт убегает? Он ведь не виноват! Но его убьют, если он не убежит. На полпути он споткнулся и упал, ободрав ногу, а затем встал и, задыхаясь от слёз, побежал дальше.

«…маленький тварёныш…зверёныш….надо было убить его…», — крутилось у него в голове.

Какофония воспоминаний била по психике Мэтта. Мальчишка увидел двух солдат и скрылся в одном из зданий, он завернулся в плащ, дождался, пока Стражи пройдут мимо и на всех парах кинулся из города. Он смог сбежать из Крайсвилля, сможет и отсюда.

И он шёл вперёд, не ориентируясь во времени, но высокие шпили полуразрушенных небоскрёбов Стеллы скрылись за горизонтом, и вокруг царила пустошь. Может, стоит вернуться? Нет, ему никто не верит, и он не хочет никому верить. 

Вечерело.

Он понял, что устал и хочет пить. Не выдержав, он упал и заплакал. Но никто не пришёл и не помог, никто не успокоил и не дал напрасных обещаний. И тогда Мэтт пошёл дальше, собирая всю свою волю в кулак.

К ночи он ничего не достиг – он не знал, куда идти, в кармане его сумки валялись лишь планшет, навигационную систему которого он так и не настроил, и медицинская плата, которой он так и не воспользовался.

Вокруг  только песок.

Он вздохнул, слез уже не оставалось, злости и обиды тоже. Только пустота.

Мэтт сел. Нужно передохнуть, подумать…

Он закутался в плащ, хотя холод всё равно промораживал до костей.

Мэтт замер, когда увидел двух змей, выползших из песка. Вначале он испугался, но потом понял, что те лишь заинтересованно смотрят на мальчика.

— Привет, — усмехнулся он, и, услышав себя, рассмеялся. Он сошёл с ума? Он говорит со змеями!

Он истерично смеялся, пока одна из змеек, ощупывая языком песок перед собой, не подползла ближе и не забралась на руку Мэтта. Мальчишка тут же осёкся и замер, однако змея просто окутала его руку и сидела так – грелась. Вторая кружила рядом, пока Мэтт вспоминал прошлое, вспоминал Дерена, отца…

И тогда он услышал голоса, от звука которых змеи быстро попрятались в песок.

—  Да ты идиот! — раздался ужасно хриплый и неладный голос, непонятно кому принадлежащий – мужчине или женщине.

Мэтт решил последовать примеру змей и зарылся в песок.

— Я правильно иду, ты, чучело огородное, — ответил противный мерзкий голосок. — О… чудесное местечко!

Двое остановились всего в метрах пяти от Мэтта. Незнакомцы оказались странными:  непривлекательная женщина с длинными тёмными волосами с проседью,  и мутант, похожий на кота.

— Чувствую тут запашок грязный… — мутант начал ходить на четвереньках, принюхиваясь к песку.

— Да везде уже, где ты проходишь, запашок грязный! — женщина хотела уйти.

Мэтт узнал её! Ту самую женщину, которую ищет Дерен! Прямо здесь! Рядом с ним! Он слишком часто видел её на фотографиях и слушал описания Дерена, чтобы не узнать.

— Ты – невнимательная коза,  удивляюсь, и как ты не попалась в течение всего этого времени… — заявил мутант, всё ближе подходя к месту, где зарылся Мэтт.

— Ты достал! — громыхнула Рейн. — Мы шатаемся по энтой пустыне уже ВЕЧНОСТЬ! ВЕЕЕЧНОСТЬ! А все города либо разрушены, либо, как ты говоришь – «фу на них»! А теперь мы ещё должны и к твоему нюху прислушиваться?! В прошлый раз ты унюхал шашлык, а на деле что? НИЧЕГО!

— Ну, если ты не смогла зарубить бешеного быка, нечего на меня тут вагон катить, - коварно произнес мутант, блеснув глазками в сторону Мэтта.

Тот тут же уткнулся лицом в песок. Не мог же он его заметить? Мэтт всегда так прятался в пустыне, пока следил за Ашанти и Ричардом.

 — Я тебя чую, — прошипел Честер. — От меня ни один запашок не скроется, особенно мутантский...

Мэтт побледнел.

«Только бы он говорил кому-нибудь другому!», —  помолился Мэтт и когда приоткрыл глаза, то не увидел мутанта, только Рейн, массирующую виски.

—Бу! — услышал Мэтт  и увидел перед собой перевёрнутое лицо мутанта, отчего закричал и вскочил, ссыпая с себя песок.

— Не... не убивайте меня!

— Ах ты ж епт твою... — Рейн уставилась на парнишку округлыми глазами. — Да ну офонареть! Честер, мне начинает нравиться твоя чуйка! Кого ещё ты мне откопаешь?

Женщина подошла к мальчишке горбатой походкой, и тот захотел убежать, но дорогу преграждал Честер с лукавой улыбкой.
 
— Я... — хотел начать Мэтт.

— Ты мой ключ к Крайсвиллю! Муахахахаха! — Рейн обняла его, и Мэтт скривился от отвращения. — Чудесно-чудесно!

— Мы берём мальчика? — не понял Честер, вмиг теряя всё своё лукавство.

— Естественно, берём, балда, — Рейн посмотрела на него, как на идиота, — ты свои зенки-то сфокусируй, энто же братишка Дерена, ты посмотри: голубые глазенки, блондинчик, морда перекошенная, ты часто таких видел?!

— Может, он не брат Дерена... — почесал нос Честер. — Ведь он мутант.
 
— Я не мутант! — сорвался на крик Мэтт. — Я НЕ МУТАНТ!!! НЕ МУТАНТ! НЕТ!!!

— Мутант, хехехех, точно мутант, — злорадствовал Честер.

— Пошёл ты! — Мэтт отцепился от Рейн. — Пошли вы все! Как вы меня все достали, любите людей только до тех пор, пока не осознаёте, что у них есть свои недостатки!

Он сел на песок и вновь заплакал. Откуда вновь взялись слёзы? Но казалось, что он больше не сможет остановиться. Он так доверял Ричарду, так надеялся на его помощь. Но с чего он вообще решил, будто чужой дядька ему поможет?

— Ну... эммм... ты чего... — Рейн потирала руки. — Ты энто, чой та ты... ну... ШЕСТЕР!!!

— Чтоу? — не понял мутант, ковыряясь в ухе.
 
— Ты энто, того, извинись, — подошла к нему и тихо прошептала Рейн. — А то он энто, того, плачет...

— Андерсенам полезно...

— Лучше было убить меня, так было бы верно, — шептал тем временем Мэтт. — Она была права, я тварь…

— Хе-хе-хе, — Честера это забавляло, а вот Рейн, злобно погрозив небесам кулаками, подошла к мальчишке и плюхнулась рядом.

— Ну шо ты плачешь? Ну вот шо мы плачем, а? Мутант ты, и шо?

— Я урод! — хныкал Мэтт.
 
— Ты на меня посмотри! — развела руками женщина.
 
Мэтт перевёл на неё взгляд.
 
— Ну, вот и после этого ты, и правда, щитаешь, шо урод? — удивилась Рейн.

Мэтт шмыгнул носом.
 
— Ну, вот на него глянь, вот глянь! — она указала на Честера. — Ты только посмотри на эту морду окосевшую, эту жуткую баранью шерсть…

— Я красивыыыый! — озлобленно зашипел мутант. — И шерсть у меня не баранья!
 
Мэтт вытер тыльной стороной ладони глаза, слабо улыбаясь.

— Ты шо, ну шо ты, в самом деле, уродов не видел што-ли, а? — продолжила Рейн.

Мэтт опустил голову:
 
— Я просто... меня никто не принимает... я могу стать альфа-особью и убить... кого-нибудь... случайно. Я не хочу становиться монстром.

— Так не становись, — не поняла Рейн. — Каждый сам выбирает, кем ему быть, если ты плачешь тут на эту тему, знач, ты сдался, сам хочешь быть монстром! Монстр-монстр!

— Нет! Я не хочу им быть! — воспротивился паренёк.

— Так не будь! — недоумевала Рейн. — Не будешь? Только не реви тут опять!

— Не буду... — задумался Мэтт и понял. — Не буду я монстром! Пусть думают, что хотят, а я останусь человеком!

— Но ты ж мутант, — не понял Честер.

— Заткнись! — громко крикнули на него оба.
 
— Сразу братца твоего узнаю, — хохотнула Рейн, и встала, отряхиваясь. — Шо ты там делаешь, кошак?

— Тошнюсь от вашей душещипательной сцены, — признался Честер.

— До Стеллы дотерпи, песок не порти.

— Ой, ой, ой, — Честер прошёлся мимо Мэтта, наградив его коварным взглядом, и, перегнав Рейн, направился вперёд, рыская по песку на четвереньках. Мэтт вытер оставшиеся слёзы, посмотрел в спину Рейн и, не веря в то, что это происходит, подошёл к Рейн и заявил:

— Не ходите в Стеллу, там сейчас охотники за вашими головами и Стражи.

Рейн и Честер переглянулись.
 
— Ты говорил, там никого не будет, кошак! — упёрла руки в бока женщина.

— А тебе хватит уже верить всему, что я говорю... — заметил собеседник.

— И куда нам переть?! — не поняла Рейн.
 
— Так ты по пескам шлялась всю жизнь, а не я! — огрызнулся Честер.

— Крембл, — начала загибать пальцы женщина.
 
— Нет, фу, там плохо, — повёл носом мутант.
 
— Ты там не был! — тут же огрызнулась Рейн, выпятив нижнюю губу.

— Название не нравится…

— Ахинея! — Рейн схватилась за голову.
 
— А там что? — заинтересовался Честер.

— Нишо! ТЫ ахинею несёшь! — уже бесилась женщина.
 
— Коварно… ты почти меня подловила, — хихикнул мутант.

— Усё, Бракстон! Самый ближайший город! И без возражений, кошак!

— Да пожалуйста! — повернувшись к ней задом, мутант гордо пошлёпал вперёд.

— Это в другой стороне, болван! — аж подпрыгнула на песке Рейн.

— Я в туалет!

— Ссыкун!

— Говно!

Мэтт улыбнулся. Видя, как эти двое ссорятся, он вспомнил, какой гам обычно бывал, когда Дерен приезжал в Крайсвилль и устраивал скандалы со всеми, особенно с президентом. Мэтта это тогда раздражало, а сейчас он скучал. Только теперь он уже не знал, что с ним будет, куда приведёт его путь, и увидит ли он своего брата ещё раз…

Откровение

Уэйт знал, что настроение Дерена поднимется от пяти-шести проверок домашних заданий мутантов. Андерсен сидел со свои моноклем и выдавал фразы вроде "Только тупой не понял бы!", "Слишком элементарно даже для мутантов!", "Да детсадовец в уме бы сосчитал". Впрочем, он частенько обращался к своему калькулятору на сотовом телефоне, но когда Уэйт соврал, что у них в Улье не пользуются техникой, Дерен начал считать в уме, а когда не мог – столбиком. Уэйт, конечно, сказал всё это шутки ради, но оказался приятно поражён, когда Дерен продолжил проверку заданий и выдавал правильные ответы в считанные минуты. Конечно, техника у мутантов была, Сьюзан – королева Улья, как она сама себя называла, терпеть не могла жить без приспособлений, облегчающих жизнь.

— Вот и всё! — Дерен откинулся на спинке кресла. — Слишком просто! Чересчур!

— Ты облегчил мне работу, — признался Уэйт, собирая тетрадки. — И спасибо за пометки на полях, не придётся им сто раз объяснять, что конкретно они сделали неправильно. Хотя сейчас меня заменяют, так что эти задания не очень актуальны…

Дерен поморщился, глядя на него, отчего мутанту показалось, будто он сделал что-то неправильное.

— Всё хорошо, или настал очередной твой приступ внезапной агрессии? — заинтересовался мутант.

— Мы не друзья! — гаркнул Дерен, устремив взгляд на Уэйта. — Так что засунь себе свою вежливость подальше в задницу, медуза!

— Я стараюсь быть вежливым и благодарным и, да, нервы у меня тоже не резиновые, почему ты всё время грубишь и орёшь? Я же вижу, что ты иногда делаешь это через силу.

Дерен отмахнулся от него, посмотрев в окно.

За пару дней их путешествия Дерен уже устал орать и оскорблять людей, он вообще измаялся. Вечно думал о семье, о вызове президента, о Рейн, об этих мародёрах, которые разрушили Гербидж. Да ещё и информация о разрушениях, учинённых альфа-мутантом в Стелле совсем недавно поступила. Альфа-мутант! На его территории! Дерен уже хотел расторгнуть договор с Ульем, обвинить во всём Сьюзан и устроить войну, но, как оказалось, альфа-мутант-скорпион не числился в базе зарегистрированных альфа-мутантов.

Уэйт же просто радовался тому, что мэр Дерен-Сити не оставил его в городе, а взял с собой. Мутанту казалось, что он облегчает жизнь этому грубияну, и правда, морщины на лбу Дерена заметно разгладились, а иногда Уэйт мог заметить даже какое-то подобие улыбки, хоть и вымученной.

Дерен поёрзал на кресле и стукнул по стеклу, отделяющему их места от кабины водителя.

Когда защитное стекло отъехало, он рявкнул:

— Где мы сейчас?!

— Недалеко от Крайсвилля, босс, ещё час или два...

— Давайте быстрее, за что я вам плач…

Дерен резко осёкся, когда машина перед ними с грохотом взлетела на метра два вверх.

— МАТЬ ТВОЮ! — водитель резко затормозил и дал задний ход, но в этот момент по ним начали палить из огнестрельного оружия, все тут же пригнулись, хотя машина была снабжена пуленепробиваемыми стёклами. Когда пару стёкол всё-таки смогли разбить, огонь стих и из соседней машины послышались ругательства, а через пару секунд перестрелка началась снова.

— Что происходит?! — не понял Уэйт.

— Что-что! — зло переспросил Дерен. — Говно!

— Мародёры, — пояснил водитель, приготовив винтовку.

Он резко раскрыл дверь, когда один из нападавших подбежал к машине. Уэйт успел заметить гражданскую одежду юноши и совершенно некачественное оружие, кое-как отремонтированное изолентой и клеем. Пуля попала водителю в бронежилет, и он со всей силы огрел парня по голове. Тот упал на песок и словно змея, извиваясь, решил отползти назад, но водитель уже наставил на него винтовку.

— Это не мародеры! — закричал Уэйт, выходя из машины и мешая водителю убить парнишку. — Это обычный человек.

Воспользовавшись заминкой, нападавший сумел скрыться.

— А мародёры – не люди, что ли?! — не понял Дерен, выглянув в окно.

— Люди, конечно, но тут всё дело в качестве… в смысле, мародёры – злые люди, а обычные люди – обычные… — быстро попытался объяснить Уэйт.

— Но они же люди! — испытующе смотрел на него Андерсен.

— Да, но…

Пуля прошла всего в паре сантиметров от уха Уэйта, и тот озлобленно глянул в сторону нападавшего. Им оказался спасенный мутантом парень. И тот выстрелил вновь, но в этот раз пуля вошла в водяной столп. Водитель засмотрелся, как снаряд замедлил свой ход в толще воды и едва не прошел насквозь, но внезапно жидкость  вытолкнула его назад, и пуля возвратилась, едва не попав в перепуганного «обычного человека».

— Ну нифига себе… — опешил водитель, смотря, как вода вновь преобразуется в мутанта. В это время к машине Дерена подбежал один из охранников другой машины.

— БОСС! — он вытер песок с лица. — Какие-то крестьяне, приказы?

— Какие ещё могут быть приказы?! — озлобился Дерен. — УБЕЙТЕ ИХ ВСЕХ!!!

Внезапно вся, какая-никакая, огневая мощь обрушилась на машину с Дереном, заставляя Уэйта и двух охранников отступить. Один из крестьян всё-таки добежал до машины и, схватив Дерена за белый воротник через разбитое окно, притянул к себе:

— Это ты умрёшь! — зло прорычал он.

— А НУ-КА ОТПУСТИ МЕНЯ, ДРЯ... — только хотел крикнуть Дерен, как крестьянин с размаху ударил его по лицу.

Охранник выстрелил в крестьянина, но тот, стиснув зубы, открыл дверь машины и вышвырнул  Дерена наружу. Охранник выстрелил ещё два раза, попадая в грудь нападавшего. Весь в крови и едва в сознании, крестьянин схватил Дерена за волосы, приподнял и ударил лицом о своё колено. Водитель, прикрываясь силовым щитом, подбежал и добил агрессора ударом в шею.

— Босс, сядьте обратно в машину!  — попросил охранник.

Дерен, ругаясь и держась за лицо, повиновался. Сил на спор не находилось, всё тело жутко болело. Давно его так не отделывали! Наверное, лет пять или шесть. Дерен нервно достал из-под заднего сиденья аптечку и лихорадочно начал обрабатывать рану. Ещё не хватало сдохнуть тут! К счастью, перестрелка сместилась в другую сторону, что заставило Андерсена расслабиться, но ненадолго.

Спустя минуту он почувствовал у своего виска дуло пистолета.

— Езжай! — обратилась девушка, схватившая Дерена, к парню, севшему на место водителя.

Идиот-водитель оставил ключи в машине! Андерсен обязательно ему отомстит за это!!!

***

— Твою мать! — водитель отвлёк Уэйта. — Они его похитили!

Уэйт в это время закончил связывать одного из нападавших и посмотрел вслед уезжающей машине.

— Ну ладно, мы пытались! — как-то весело крикнул один из охранников.

— Да президент с нас шкуру снимет! — всё ещё не определился со своими чувствами водитель.

— Ну, одну машину взорвали, а вторую оккупировали, мы ничего не сможем сделать, — как ребёнок улыбался другой охранник.

И тогда Уэйт побежал.

— Нет-нет-нет, не спасай его, не совершай глупостей… — только услышал он напоследок.

«Да, Дерен, ты умеешь ладить с людьми», — только и подумал про себя мутант.

Бегал Уэйт не так уж и плохо, однако машину, будучи в форме человека, он бы не догнал. Уэйт в один прыжок превратился в воду и впитался в песок. Водитель и охранники переглянулись, не так часто кто-то из них видел способности мутантов на практике.
 
Вода же быстро впитывалась в песок, пока одна из капель не достигла уровня почвы, где содержалась хоть какая-то влага, пробираясь глубже, жидкая форма мутанта столкнулась с подземными водами, и Уэйт задал ускорение. Слушая землю, он пропитал собой почву, а затем и песок, образуя трясину, из которой вырвался водяной фонтан прямо перед угнанной машиной.

Увидев фонтан, угонщик резко развернул машину, захотев скрыться, но поток воды, обрушившийся сверху и перевернувший джип, отрезал путь к отступлению.

Дерен ударился головой и плечом, но его захватчице досталось сильнее, и она выронила пистолет, потеряв сознание.

Вернувшись в свою человеческую форму, Уэйт поспешил к перевернувшейся машине и заглянул в выбитое окно. Дерен дышал, правда, был весь в крови, избитый и перекорёженный, он валялся на крыше перевёрнутой машины и злобно сопел. Из машины вылез угонщик и начал стрелять в Уэйта, который вовремя превратился в воду. Когда магазин пистолета опустел, слой воды поглотил парня, и тот начал захлёбываться. Уэйт дождался, когда парень потеряет сознание и аккуратно опустил его на песок, выкачав обратно опасное количество воды из легких. Когда Уэйт закончил, то открыл дверь и помог Дерену выбраться. Пришедшая в себя захватчица выбралась следом и кинулась бежать, но пуля в спину, отправленная водителем Андерсена, подоспевшим со всеми остальными совсем недавно, догнала её.

К машине подошла уцелевшая свита Андерсена.

— Босс, вы целы? — водитель присел рядом с Дереном. Тот поманил его пальцем, и, когда тот приблизил своё лицо, Андерсен изо всех сил ударил его кулаком по носу.

— Вы, бесхребетные индюки! Когда приедем к президенту, вы будете у него туалеты чистить, ублюдки!

Уэйт помог Дерену подняться. Тот оттолкнул его и рявкнул:

— Сколько осталось машин?!

— Одна, — виновато пробурчал один их охранников.

— Прекрасно, теперь ты – водитель, пригони её сюда, — он указал на одного из своих людей, после чего глянул на бывшего водителя, — а ты, идиот недоделанный, чтоб тебя блохи изнутри покусали, и ты весь чесался, а почесаться бы не смог, побежишь следом за машинами! Придурки! Даже от обычных крестьян защититься не можете!

— Но босс! Мы старались! — закричал один из охраны, Дерен выхватил пистолет у другого охранника и выстрелил тому в ногу, отчего Уэйт вздрогнул.

— Посмотрим, как ты постараешься сейчас! — заявил Дерен, садясь в салон подъехавшей машины, — все остальные следом, бегом!

Дерен кивнул Уэйту, и тот сел рядом.

Андерсен сказал поднять звуконепроницаемое стекло, и как только приказ выполнили, он схватился за голову и выдохнул. Уэйт не знал, что делать, с одной стороны, он жалел Дерена, но, с другой стороны, очевидная нечеловеческая жестокость Андерсена мутанту не нравилась.

Через пару минут они продолжили путь. Ехали они медленно, чтобы охрана успела за ними.

— К чему такая жестокость? — наконец, спросил Уэйт, когда Андерсен успокоился.

— Меня чуть не пришибли! — грубо отозвался Дерен. — Эти ублюдки...

— Это были обычные люди, такие же жители, как в Дерен-Сити или Стелле. Почему они тебя так ненавидят, что рискуют своими жизнями, чтобы убить?

— Я выстрелил в ногу охраннику, ещё вопросы?

— Но... — Уэйт задумался. Дерен сощурился, смотря на него, но не перебивал. — Ты ведь не такой уж и плохой, в смысле, не до такой степени, чтобы желать тебе смерти.

Дерен недовольно зарычал, и выплюнул:

— Я ненавижу тебя и всех, кто меня окружает! Я обращаюсь с людьми, как с набором вещей! Я знаю, за что люди меня ненавидят, и знаю, чего ты добиваешься, шпион Сьюзан – подлизываешься ко мне, надеясь нанести удар со спины! Не получится! Я видел твой взгляд, когда убили ту девчонку, такой жалостливый и мерзкий! И когда я выстрелил в ногу своему человеку! Тебя это бесит!

— А что в этом удивительного?  — опешил Уэйт и попытался объяснить: — Я ненавижу убийства, я ведь учитель, а не солдат или, как ты считаешь, шпион. Я знаю, что ты не доверяешь людям, а уж тем более мутантам, но не все похожи друг на друга. Неужели за всю свою жизнь ты так ни с кем и не сблизился? Не говори, что это не так, нельзя провести почти полжизни одному.

— Хватит болтать, у меня от тебя башка ещё сильнее раскалывается! — бесился Дерен.

— Да неужели так трудно просто поговорить?! — не понимал Уэйт. — Неужели так сложно поверить, что я никакой не шпион и не желаю тебе зла, иначе бы позволил тем людям убить тебя!

Дерен ударил кулаком по сиденью, на котором сидел, заставляя собеседника слегка поубавить прыть.

— И чего ты хочешь теперь от меня?!

— Да просто поговорить, — вздохнул мутант, уже не рассчитывая на продолжение, — за что тебя ненавидят? За что ТЫ всех ненавидишь?

Дерен откинулся на спинку кресла, смотря на Уэйта. Тот не отвёл взгляд. 

— Меня так воспитали, вот и всё, — Андерсен отвечал с трудом, немного заикаясь и обдумывая каждое слово.  — Я не люблю общаться с людьми. Но мне пришлось. До катастрофы я работал обычным преподавателем в университете биохимической физики. Занимался различными проектами, жил в маленькой квартирке в порту, где меньше народу – только звук кораблей, да маяк спать по ночам мешали. Я и тогда конфликтовал с людьми, не любил, когда суют свой нос не в свои дела, ко мне лезут и прочее. Хотя сам вечно всюду совал свой нос.

Уэйт не перебивал, он видел, как тяжело даются Дерену простые слова, и спустя какое-то время мутант даже понял, что не дышит, так боялся испортить момент.

— Когда произошла катастрофа, я был вне Купола, я бы не попал сюда, но мой отец и брат... — Дерен вздохнул и продолжил, — брат как раз только родился, отец приехал  посмотреть на новорождённого в больницу, находившуюся совсем рядом с реактором. Никто из обычных жителей, конечно, этого не знал. Район накрыло, создали Купол, и я вызвался добровольцем, тем, кто будет следить за Куполом изнутри, чтобы докладывать всё надзирателям. Моя научная степень и связь с проектом, над которым работали, помогли добиться разрешения. Но для меня цель от начала и до конца стояла одна: поимка Рейн. Ведь никто же из этих придурков не обращал на неё внимания, поэтому мне пришлось пробиваться к власти, к президенту, хотел стать вторым человеком в правительстве Купола, чтобы была возможность совершить правосудие.

Уэйт долго обмозговывал полученную информацию и, наконец, спросил:

— Ты часто говоришь о Рейн, те, кто знают эту женщину, ненавидят её за воровство, ложь, предательства…

— И катастрофу, — ответил Дерен, и Уэйт замер.

— Купол пришлось создавать из-за неё?

— От начала и до конца это – полностью её вина, — зло прогнусавил Дерен. — Я знал это всегда, пытался всех предупредить, но разве с таким отношением ко мне, меня кто послушает? Дебилы!

— Поверить не могу... Так тот, кто виновен в возникновении Купола и нашем вечном заточении здесь, облучении и расставании с родными, находится здесь? Под Куполом?

— Да, — ответил Дерен. — Именно.

— Не слишком ли это странно? — подозрительно посмотрел на него мутант.

— Нет, — ответил Андерсен, посмотрев на него чуть дольше, чем следовало, но затем отвёл взгляд.

Убийца

Джип остановился возле старой, на первый взгляд заброшенной и опустевшей заправки. Бензин, конечно, в колонках уже давно закончился, но его запасы находились внутри разрушенного здания, заколоченного досками. Когда наёмники вышли из машины, Бенни с помощью захвата руки и подсечки костылём из разряженного дробовика сумел отправить Цезаря на песок в горизонтальное положение.

— Ты охерел?! — Цезарь схватился за пистолет.

— Ты на меня оружие ещё наставлять будешь? — спокойно спросил лысый, выхватив из рук Цезаря пистолет и откинув в сторону. — Лучше расскажи мне, что за цирк ты там с тем блондинчиком устроил?

— Отвали, Бенни, — грубо ответил Цезарь, поднимаясь на ноги.

Эрик, собирающий вещи из кузова джипа на момент задержал на парочке взгляд, но осознав, что его интерес не приветствуется, тут же ушёл с грузом в здание. Бенни проводил его звериным взглядом и вновь посмотрел на напарника снизу вверх, который заставлял Цезаря, не боящегося и самых лютых мародёров, вздрогнуть.

— Я тебя не узнаю, Маскерони, я не к такому сопляку в банду вступал, — Бенни хлопнул его по плечу и рассмеялся, поясняя, что пошутил. Цезарь тоже усмехнулся, но не расслабился.

— Я просто похренел с этого цирка, дружище, — развязно и совершенно спокойно продолжил Бенни, подбирая с песка пистолет товарища и возвращая его. — Мы с Эриком думали, что ты прикалываешься, когда решил помочь Стражам.

— Парень оказался мягкотелым, я сразу это понял, — возвращая пистолет в кобуру, ответил Цезарь. — Убедить его было несложно. 

Бенни одобрительно похлопал его по плечу, и они вошли в бывший магазинчик возле парковки. Эрик как раз осматривал коробки с патронами и оружием, подсчитывая, сколько у них ещё осталось. Цезарь присоединился к нему.

— Видели оружие того парня? — стараясь не смотреть на Бенни, спросил Эрик. — Прикольная хрень.

— Ага, — ответил Бенни, проверяя завалявшуюся на полках винтовку. — Обычным огнестрелом этот силовой щит не возьмёшь. Такое оружие выдают только самым крутым Стражам, могу себе представить, как тот блондинчик дослужился до своего знания, — он недобро ухмыльнулся.

Цезарь же помнил вместо этого Стража разъярённого мальчишку, когда группа мародёров напала на стоянку. Он помнил, как с этим «блондинчиком» не могли справиться трое мародёров. Как этот парень нанёс Цезарю удар в ключицу, едва её не сломав.

— Я видел в рекламах такое оружие, в журналах читал, но никогда не думал, что увижу такое когда-нибудь под Куполом, — продолжил Эрик, немного расслабляясь, осознавая, что конфликт между Бенни и Цезарем не разросся. Эти двое часто вздорили по поводу заданий, однако чаще всего всё-таки сходились во мнениях и находили компромисс, однако однажды Эрик серьёзно прокололся, и Бенни избил его до полусмерти. Не убил только благодаря Цезарю.

Оба когда-то состояли в отрядах мародёров, Цезарь, насколько Эрик понимал, был лидером одной из групп, самой опасной и бесчинствующей на тот момент, а Бенни правил другой, более спокойной и способной на переговоры. Группу Бенни поймали деренцы и перебили почти всех, кроме него, а вот почему Цезарь ушёл от мародёров, Эрик так и не выяснил… В любом случае, эти двое решили не возвращаться к прежней жизни, решив, что срывать куш в качестве охотников за головами куда выгоднее.  Сам же Эрик в охотниках почти с рождения – он пошел по стопам отца и матери, даже этот магазин – его семейное наследие, однако он уже считал, что нашёл не лучших помощников, потому что бывшие мародёры – всё равно мародёры, Эрик просто не способен тягаться с такими лютыми негодяями, как Бенни или Цезарь.

Разложив вещи, Эрик удалился к старому столу с письмами. Он посмотрел на пустующую жёрдочку, почесал голову и начал искать письмо. Если его ворона, тоже доставшегося от отца и матери, нет, значит, он принёс почту и, не дождавшись хозяина, улетел охотиться, неудивительно, из-за этого контракта на Рейн, двух мутантов и всей этой ситуации в Стелле, он совсем забыл о семейном друге.

— Ну что там? — спросил Цезарь, когда Эрик прочёл пару писем.

— Нас разыскивают деренцы за разбой в Гербидже, офигеть, они хотят нас казнить.

— Чёртов Андерсен же обещал награду, — Бенни вырвал из руки Эрика листовку. Сам прочёл и повёл носом. — Ублюдок. Политическая шлюха.

— Я говорил, что нужно было сваливать от этих мутантов, а не «мстить» за наш джип, — возвёл глаза к потолку Цезарь. — Всё теперь к херам.

— Ну, зато мы нашли другую машину, — сообщил Эрик, стараясь держаться стороны Бенни, — дальше в письме написано, что Андерсен заключил договор с Ульем, а значит, Сьюзан тоже хочет эту добычу, мы вполне можем продать товар ей.

— Голова, — одобрил Бенни и вернул Эрику письмо. — На этот раз не отвлекаемся.

— Давно пора, — только и ответил Цезарь.

— Вот только нам не помешало бы это крутое оружие, что у того блонди, — внезапно сообщил Бенни, посмотрев на Цезаря.

— И что ты от меня хочешь? — не понял он. — Я не состою в отношениях с этим «блонди».

— Ещё бы ты состоял, — хохотнул Бенни, — но, может, знаешь местечко, где таким торгуют.

— Попробую что-нибудь придумать, — ответил Цезарь.

Эрик видел, что командира их небольшой группы что-то волнует, но тут его отвлёк  влетевший в окно ворон, он сел на жердочку, начав чистить перья. Эрик быстро переключил внимание на своего любимца и начал с ним играть. 

— Если мы найдём Рейн, то Дерен снимет обвинения, я уверен, он всё за эту бабу готов отдать, — продолжил тем временем Цезарь.
 
— Или нет, — пожал плечами Бенни. — Подумай, Цезарь, мы же были самой клёвой бандой в песках, нас даже Стражи опасались. А с этими мутантами мы сможем стать бичом Купола, надо только их найти, а дальше дело плёвое, ведь та девчонка, как её, Джубили, Джина, не важно, она души во мне не чает, убьёт за меня.

Эрик странно посмотрел на Бенни, что за безумные идеи предлагает этот лысый? Однако стать бичом всего Купола, свергнуть президента и мэра Дерен-Сити?  Было бы, наверное, неплохо! Однако Цезарь точно не согласится, они вообще с Бенни никогда не сходились во мнениях.

— Надо свозить тебя к доктору, — только и ответил Цезарь, направляясь на улицу.

Эрик проводил его взглядом и вернулся к ворону.

К вечеру, когда солнце начало садиться, Эрик нашёл командира на крыше заправки, мужчина курил сигарету и смотрел в сторону пылающего горизонта. Эрик сел рядом. Цезарь бессловесно протянул ему сигарету и помог закурить.

— Ты так и не сказал, где руку-то потерял, — начал разговор Цезарь.

— Тебе не понравится то, что ты услышишь, — ответил Эрик, выдыхая облачко дыма. 

— Хах, дело рук мародёров?

— Да, одной группировки, — признался парень. — В общем-то, наши все сдохли, а мою руку круто изрешетили. Родители направили меня в госпиталь при Дерен-Сити, там сделали снимок, и я убедился, что руку не спасти.

— Дерьмово, — только и ответил Цезарь.

— Ну да, так что, мы продолжим искать Рейн? — вернулся к делу Эрик.

— Вначале заедем к доку, залечим Бенни ногу, там врачи не хуже, чем в Дерен-Сити.  А затем съездим в Таракс, возможно, там нам удастся найти какое-нибудь полезное оружие и нужную информацию.

Цезарь погасил сигарету.

— Таракс далековато отсюда, и совсем нам не по пути, — задумался Эрик. — К тому же там полно наёмников, они точно уже узнали про нас и не постесняются нас убить.

— Пусть попробуют, — Цезарь излучал спокойствие и хладнокровие. — Там ещё остались люди, которые мне должны. 

Закончив курить, Эрик ушёл, а Цезарь закурил следующую сигарету.

***

Цезарь выдал не всю свою банду мародёров, а только самых нужных, вроде лидеров и отъявленных головорезов, загубивших не одну жизнь. Стариков, всю жизнь проработавших полевыми врачами, он оставил вне игры, всё равно этих людей вынуждали помогать. Сейчас они обосновались в Нейтральных Землях в одном из скалистых перешейков в пещере. К счастью, деренцы и мутанты не совались туда, а если кто и совался, то в результате обосновывался здесь и вел свои дела.

Одно Цезарь знал точно, ему эти старики точно помогут.

Как только джип приблизился к перешейку, на холме им тут же начал махать рукой какой-то силуэт. Цезарь сделал пару жестов пальцами, и силуэт исчез. Как только они приблизились к скалам, им навстречу вышел невысокий горбатый старик.

— Я уж думал, вас убили, — прокряхтел он, держась за поясницу.

— Пока нет, — усмехнулся Цезарь, вылезая из машины и похлопывая старика по плечу.

— Сюда приезжали наёмники Джозефа, эти красные мародёры, как они себя зовут, — кряхтел старик. — Вас искали, но мы направили их по ложному следу, однако эти хитрожопые сучата вернутся в любую секунду, как пить дать. Оооо, Бенни, нога-то у тебя ни к черту, быстро иди к Питу, а то вдруг инфекцию подхватил.

— Немудрено, — усмехнулся Бенни. — Странно, что из Стеллы вообще живыми выбрались.

— Из Стеллы? — удивился  старик. — Так это вы были?
 
— Ага, — усмехнулся Бенни.

Они прошли в пещеру, огороженную рабицей. С приездом группы Цезаря ворота открыли, но в обычное время по всему забору пускали электрический ток, а на вершинах гор работали защитные пушки.

Когда Бенни отвели к хирургу, то старик подошёл к Цезарю, пополняющему запасы за пустынники у местных барыг.

— Если б я тут всем командовал, — начал старик, не сводя взгляда с бывшего мародёра, — то вы смогли бы оставаться здесь сколько угодно, а так лучше бы вам побыстрее убираться, красные мародёры, сам знаешь, жестокие, особенно сейчас, когда сына главаря убили.

— Этот ублюдок вечно нарывался, — не удивился Цезарь, проверяя качество патронов. — Не бойся, Оуэн, мы на пару часов и только.

Оуэн откашлялся, держась за спину, и присел на треногу, находившуюся рядом.

— Как долго ты ещё будешь сотрудничать с Хайндом?

— Я уже говорил по этому поводу, Бенни долгое время является моим товарищем, — мельком посмотрев на старика, ответил Цезарь.

— Змея он, Маскерони, и ты это знаешь, — сплюнул Оуэн. — Льву не пристало быть антилопой, он привык убивать, и не в его природе убегать. Он подчинялся тебе, когда мы делали общее дело, но он не хочет иного, кроме как быть мародёром.

— Он сам за мной пошёл, — проигнорировал доводы старика наёмник.

— Надеясь, что вы организуете свою ещё более кровавую банду, — Оуэн посмотрел в дальний конец пещеры, где доктор Пит обрабатывал ногу Бенни. — Послушай меня, я уже своё отжил, я помню, когда нас накрыла катастрофа, помню, как люди шли на баррикады, пытались разодрать Купол пальцами, помню, как нам объявили о заточении, помню как люди, оказавшиеся в эпицентре у Радиоактивного Моря, начали превращаться прямо на наших глазах.  Я видел все тёмные стороны души человека, и поверь мне, Хайнд этой чернотой полон.

Цезарь расплатился за запчасти и сложил их в мешок.

— Скоро всё закончится, я направляюсь в Таракс, — заявил Цезарь. — Тогда Бенни может делать, что угодно.
 
— Понятно, — усмехнулся Оуэн. — Моё снотворное помогает?

— Да, — сухо ответил Цезарь.

— Вижу же, что врёшь, — прокряхтел старик, покачав головой. — Я всегда гордился, что состоял в твоей банде, Максерони. У тебя была честь, не свойственная Хайнду или этому больному Джозефу. 

Цезарь не знал, что сказать.

— Мальчик, — продолжил старец, — этот, Эрик, кажется, уважает тебя и...

—  Оуэн, хватит проповедей, — Цезарь увидел шагающего в их сторону Бенни, и пошёл навстречу. Тот сообщил, что с ногой всё в порядке,  ходить и убивать сможет.

Снарядив джип самым необходимым, Цезарь отправился искать Эрика, тот сидел за столом, читая что-то составленного там планшета.

— Надо уходить, — заявил Цезарь, — мародёры скоро вернутся. А я не хочу тратить купленные на последние пустынники припасы.

— Здесь ведутся записи странных нападений мутантов, смотри, — проигнорировал его Эрик.

Цезарь склонился над планшетом.

— Видишь эти темные точки? — указал пальцем Эрик. — Это там, где нападения не смогли отразить, а здесь красные, вроде Стеллы, нападения отражены. По данной информации, лишь несколько нападений идут со стороны Радиоактивного Моря, а остальные располагаются хаотично. Такое чувство, что мутанты долгие годы ждали, а затем в один момент решили начать убивать.

— Я наёмник, Эрик, мне плевать, — заявил Цезарь. — Я вижу мутанта – я его убиваю, пусть с этими альфа-особями Дерен разбирается. К тому же, пока у него будет работа, он забудет на время о нас.

— На всякий случай я перенёс эту инфу к себе на смартфон, — ответил напарник. — Так мы сможем знать, в какие города лучше не ехать.

Они вышли к джипу, где Бенни стоял на крыше машины и смотрел в бинокль.
 
— А я уж думал, так и буду скучать всю жизнь, — усмехнулся он. — Красные мародёры.
 
— Мы успеем уехать незамеченными? — спросил Эрик, и мимо него просвистела пуля. Бенни тут же спрыгнул на песок, игнорируя боль в ноге, а Цезарь и Эрик спрятались за большим валуном.

— Неееееет, — осклабился Бенни, чувствуя разборку.

— Нужно уходить! — крикнул Цезарь. — Бенни, заводи двигатель.

Он увидел в пещере Оуэна, тот замахал рукой, приказывая им уходить как можно быстрее.

— Спрячьтесь! — крикнул им Маскерони. — Мы постараемся отвлечь их внимание и организовать за собой погоню, а вы, как только мы уедем, идите в Стеллу или Лютый, там безопасней, попросите помощи хоть у тех же самых Стражей.

— Кому нужны старики? Тем более бывшие мародёры? — с отвращением спросил Бенни.

— Врачи всем нужны, — пояснил Цезарь и достал из мешка снайперскую винтовку, он, положив приклад на крышу машины, выцепил в прицел какого-то мародёра, машущего винтовкой и что-то орущего.

— Либо они, либо мы, — Цезарь нажал на курок, и пуля прошла навылет сквозь голову мародёра, это посеяло панику в одной из машин.

— Понеслась, — ухмыльнулся Бенни. — Тащи свой зад уже!

Это было обращено к Эрику, который одной рукой пытался утащить рюкзак и наскоро взятые медицинские платы. Цезарь помог ему, после чего они залезли на задние места и Бенни погнал машину.

— Повиляем перед ними, — сказал Цезарь. — Разозлим.

Он взял недавно купленный автомат, высунулся из окна и начал стрелять в преследователей. Ожидаемая ответная реакция оказалась достигнутой, и все пять машин направились за наёмниками. Бенни начал отводить врагов от перешейка, но одна из машин всё-таки направилась к пещере.

— Суки, — выругался Цезарь, понимая, что старики ещё не успели выставить защиту.

— Плевать, — зло ответил Бенни. — Они своё всё равно уже отжили.

— Да мы, так или иначе, ничего не сможем сделать! — попытался образумить Цезаря Эрик, однако мужчина, взяв автомат, вложил в кобуры на поясе два пистолета, открыл дверь и выкатился на песок.

— Цезарь! — испугался Эрик.

— Маскероооони, — зло проскрежетал зубами Бенни, резко разворачивая машину.

Цезарь откашлялся от песка, быстро вскочил на ноги и начал палить из автомата в лобовое стекло приближающейся машины. Стекло удалось разбить, когда машина почти врезалась в него, но, не доехав, остановилась. Цезарь подбежал к двери, но пуля, просвистевшая мимо, отогнала его. Цезарь спрятался за машиной, но в этот момент мимо проехал джип с Бенни и Эриком, прикрывающими товарища.

Цезарь добежал до вражеской машины, вытащил трупы через лобовое стекло и сам забрался на водительское сиденье. Пока он пытался завести машину, к нему подъехал ещё один автомобиль, водитель которого выстрелил в Цезаря, но тот успел пригнуться, всё ещё заводя машину. К счастью для него, с другой стороны его машины подъехал джип, и Бенни застрелил мародёра.

— Давай быстрее, Маскрони, — весело закричал Бенни, настроение которого поднималось от обилия трупов. — Всё веселье нам оставляешь!

На третью  машину прыгнул Эрик, сбивая прицел пулемётчику и начиная рукопашную схватку. Так как соперник ожидал ударов с двух рук, то тактика однорукого бандита была ему незнакома.

Цезарь, тем временем, сумел завести машину и быстро поехал к пещере.

***

Выпрыгнув из мародёрского джипа, Цезарь кинулся ко входу, приблизившись достаточно близко к базе, он поскользнулся на чьей-то крови и далее шёл аккуратно, натыкаясь на трупы стариков, не успевших даже схватить оружие. Внутри, почти перед выходом его ждал мародёр в красном балахоне. Он стоял на трупе одного из стариков и держал пистолет прямо у головы старца Оуэна.

— Вот почему вас называют красными, да? — усмехнулся Цезарь, обдумывая тактику. — Стильненько работаете.

Оуэн же отрицательно покачал головой.

— Он прав, — хрипящим голосом сообщил некто в балахоне, чьего лица он не видел. — Ты смог обмануть Самсона, но я вижу гораздо глубже.

Цезарь помнил Самсона, вечно мечтающего занять место Маскерони, кровожадный и больной на всю голову, каким и должен быть стандартный мародёр, однако этого мужчину он явно не знал. Цезарь смог заметить на запястье незнакомца только странную черную метку, с которой капала какая-то жидкость. Цезарь внезапно отчётливо вспомнил скорпиона, с которым они дрались в Стелле, гнойные нарывы которого сумел рассмотреть в подробностях.

— Ты видел нас, — осознало существо. — Ты знаешь нас. Ты сможешь помочь нам…

Оуэн отрицательно качал головой. Незнакомец же почти убрал руку с пистолетом.

— В обмен на эту жизнь, ты…

Цезарь смотрел в глаза Оуэну, но в этот момент старик схватил существо за руку и спустил курок, выстрелив себе в голову. Цезарь воспользовался моментом и кинулся бежать.

Незнакомец в красном балахоне помчался за ним, Цезарь пытался стрелять в него, но казалось, что за ним летит просто плащ, развеваемый на ветру. На пути ему встретился какой-то мародёр, но Цезарь врезал ему и продолжил отступление.

На повороте он споткнулся о чей-то труп, но мужчину от падения удержал Эрик.

— Это что за хрень? — не понял Бенни, подъезжая, он стрелял в догоняющий их плащ, но того это, казалось, только больше злило.

— ГОНИ! — заорал Цезарь, ещё даже не до конца залезший в машину. 

Они уехали вовремя, когда незнакомец только хотел схватиться за край машины.

Он остановился и посмотрел вслед уезжающим наёмникам.

***

Как только они оторвались, Бенни не выдержал:

— Что ЭТО за дерьмо БЫЛО?

— Не знаю, — признался Цезарь, нервно отшвыривая пистолет. — Кажется, мутант, как тот, что в Стелле. Только выглядел, мать его, как человек, и болтать умел. Черт!

— Я же говорил, что-то странное происходит с альфа-мутантами, — прошептал Эрик, ковыряясь в своём смартфоне, который Цезарь выдернул из его рук и тоже отшвырнул.

— Едь в Таракс, — приказал Цезарь.

— Таракс? — не понял Бенни, — что мы в той дыре забыли?

— Я сказал – Таракс, ты меня понял? Хватит вопросов.

— Как скажешь, — только и ответил Бенни, недовольно хмыкнув. 


Рецензии