Yet, love, mere love, is beautiful indeed

Elizabeth Barrett Browning

Костёр Любви
Поэтический перевод Алексея Л. Горшкова

Достойна восхищения, лишь одна любовь!
Мы рождены любить, сгорать в огне любви,
О Храме Господнем даже готовы позабыть, ради любви,
Безумно броситься в костёр любви. Это -Любовь!

Любовь — костёр, в котором мы сгораем.
В любви признание, означает лишь одно:
Сгореть в костре Любви нам суждено,
И мы стремимся к этому! Об этом мы мечтаем!

Нет ничего постыдного, что «Я Люблю!» тебе сказала,
Ведь Бог  повелевал любить всем Тварям на Земле,
И, увидав тебя впервые, я наверняка уж знала,
Что свою плоть, по повелению Природы, я отдам тебе!

02.02.2015

Yet, love, mere love, is beautiful indeed
And worthy of acceptation. Fire is bright,
Let temple burn, or; an equal light
Leaps in the flame from cedar-plank or weed:
And love is fire. And when I say at need
I love thee...mark!...I love thee--in thy sight
I stand transfigured, glorified aright,
With conscience of the new rays that proceed
Out of my face toward thine. There's nothing low
In love, when love the lowest: meanest creatures
Who love God, God accepts while loving so.
And what I feel, across the inferior features
Of what I am, doth flash itself, and show
How that great work of Love enhances Nature's.


Рецензии