Король Генрих VI Часть третья, 5-1

АКТ ПЯТЫЙ
СЦЕНА ПЕРВАЯ

(На стену выходят Ворвик, мэр Ковентри, два гонца и горожане.)

ВОРВИК:
Где, наконец,
От доблестного Оксфорда гонец?
Сажи-ка, малый,
Что по дороге лорда задержало?

ПЕРВЫЙ ГОНЕЦ:
Он в Дансморе и движется сюда.
ВОРВИК:
А братец Монтегю пропал куда?
Посыльный от него не скажет ничего?

ВТОРОЙ ГОНЕЦ:
Я с ним расстался,
Когда он с войском в Деинтри остался.

(Входит Сэр Джон Сомервиль.)

ВОРВИК:
Я, Сомервиль, на сына полагался.
Где Кларенс с ратью затерялся?

СОМЕРВИЛЬ:
Его оставил с ратью в Саутхэме,
Вот-вот он должен быть, согласно схеме.

(Слышен барабанный бой.)

ВОРВИК:
Молодчик Кларенс! Всё по плану.
Уже я слышу барабаны.

СОМЕРВИЛЬ:
Не Саутхэм на той дороге,
Где барабаны бьют тревогу.

ВОРВИК:
Друзья, должно быть, к нам идут
Собою укрепить редут.

СОМЕРВИЛЬ:
Узнать нам будет их легко:
Они уже недалеко.

(Под барабанный бой и фанфары выходят король Эдвард, Глостер и солдаты.)

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Иди, трубач к стене на гору,
Труби врагу переговоры.

ГЛОСТЕР:
Похоже Ворвик весь в печали:
Нас неприветливо встречает.
На стены каменной громады
Воздвигнул из людей ограду.

ВОРВИК:
Разгульный Эдвард объявился!
Нежданный гость – кто б усомнился.
Разведка наша проспала,
Иль за подачку нас сдала?
Когда б такое не случилось,
Беда бы к нам не подступилась.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Ворота, Ворвик, быстро распахни,
Приветствуй и колена преклони,
Признай монарха, вымоли прощенье.
Не вижу я иного здесь решенья.

ВОРВИК:
Разумней отвести войска отсюда.
Царя возвёл я, свергнув хлама груду.
Признай теперь меня своим патроном,
И оставайся герцогом законным.

ГЛОСТЕР:
Я думал «королём», по крайней мере.
Шутливой речи стоит ли нам верить?

ВОРВИК:
Ужели герцогство не стоит ничего?

ГЛОСТЕР:
Когда от нищего даруют мне его?
Таким подарком стоит дорожить,
Придётся мне за это отслужить.

ВОРВИК:
Я королевство брату подарил.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Оно – моё, хоть ты его вручил.

ВОРВИК:
Лишь Атласу то бремя по плечам,
Теперь облегчит Ворвик ношу вам.
Я Генриху и предан,  и служу,
Ему в любом желанье угожу.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Король твой – пленник,
Он – изменник.
Тебя я, Ворвик, спрашиваю смело:
Кому без головы поможет тело?

ГЛОСТЕР:
Ты, Ворвик, не сумел предугадать,
Как из колоды короля изъять,
Пока десятку вынимал,
Соперник короля украл.
Ты Генриха оставил во дворце,
А он упрятан в башне, как в ларце.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Ведь так оно и есть.
Верни же честь.

ГЛОСТЕР:
Лови момент, колено преклони,
Ошибки перед нами прокляни.
Вернись туда, где нам уютно было,
Пора ковать – железо не остыло.

ВОРВИК:
Руки мне легче собственной лишиться,
Чем от победы славной отрешиться.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Ну что ж – плыви, да ветер будет другом,
Тебя поймав, я выполню услугу:
Главу твою от тела отделю,
Тебя, как коврик, на пол постелю.
Пусть кровью надпись на песке струиться:
«Не будет Ворвик флюгером крутиться».

(Под барабаны и знамёна входит Оксфорд.)

ВОРВИК:
Полощет радость Оксфорда знамёна!

ОКСФОРД:
Мы за Ланкастера! Вперёд дивизионы!

(Входит с войском в город.)

ГЛОСТЕР:
Но коль распахнуты ворота,
Пусть наступает наша рота.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Нас могут с тыла здесь атаковать.
Нельзя спешить, разумней обождать.
Появятся, чтоб битву предложить,
Тогда осады им не пережить.

ВОРВИК:
Внезапности твоей я удивился.
Как вовремя ты, Оксфорд, объявился.

(С барабанами и знамёнами с войском появляется Монтегю.)

МОНТЕГЮ:
С любым врагом вступить готовы в бой!
Ланкастер, Монтегю всегда с тобой!

(Входит с войском в город.)

ГЛОСТЕР:
Придётся братьям бойню здесь устроить.
Измена будет вашей крови стоить.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Чем тяжелей победа, тем милей,
В огонь и ад я пойду теперь за ней.

(С барабанами и знамёнами с войском появляется Сомерсет.)

СОМЕРСЕТ:
Вам обещает Сомерсет, Ланкастер!
Я выну у врага тебя из пасти

(Входит с войском в город.)

ГЛОСТЕР:
Под этим именем два герцога пропали,
Удержишься и ты теперь едва ли.
Ведь мой клинок в бою не заржавеет,
Он с плеч  твоих башку немедля сбреет.

(С барабанами и знамёнами с войском появляется Кларенс.)

ВОРВИК:
Во весь опор Джордж Кларенс в бой стремится,
Готов он с братом намертво сразиться,
Ведь правда связей родственных сильнее:
Она родного Эдварда милее.

КЛАРЕНС:
Решение я, Ворвик, принимаю:
(Срывает со шляпы красную розу.)
Себя и свой позор я презираю.
Ведь дом, скреплённый кровию отца,
Меня осудит, сына – подлеца.
Отец погиб с Ланкастером сражаясь,
И я прозрел, и за ошибку каюсь.
Ужели Кларенс полный идиот:
На брата-короля войной пойдёт?
Как Иеффай, отдавший в жертву дочь,
Вот так и мне – обет свой превозмочь.
Я о содеянном немало сожалею,
Пред братьями сейчас я шанс имею:
Врагом смертельным Ворвика назвать,
И за обман нещадно растерзать.
Краснею от стыда, простите, братья,
Не знаю, как себя теперь назвать я.
И ныне, Эдвард, Ричард, обещаю,
Что верность дому Йорков воскрешаю.

КРОЛЬ ЭДВАРД:
Ты для души моей дороже и милее,
Когда бы гневался, то в десять раз слабее.

ГЛОСТЕР:
Где есть любовь, там место ласке,
Должно быть братское по-братски.

ВОРВИК:
Врагу твоя душа под стать.
Что от предателя мне ждать?

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Воюешь, или кинешься в бега?
Или обрушить стены на врага?

ВОРВИК:
И не надейся: здесь не засидимся.
С тобою мы при Барнете сразимся.
Напрасно бравый Эдвард суетишься,
На битву ты такую не решишься.

КОРОЛЬ ЭДВАРД:
Решусь! Решусь!
Георгию Святому я клянусь.
Мы будем в праведном бою
Победу воевать свою!

(Король Эдвард с войском уходит. За ним под барабанный бой уходит с войском Ворвик.)


Рецензии