Том и Джерри

Жалящие капли дождя смешивались с солеными брызгами и били в лицо. Баржу кидало на высоких серых волнах. Том сидел на носу, изо всех сил вцепившись в леера. Его оранжевый спасательный жилет был единственным ярким пятном на фоне хмурого неба и свинцового моря. Том упрямо смотрел в мельтешение воды, хотя его и сильно мутило от качки.
- Земля!!! – вопль перекрыл завывания ветра и грохот волн.
Том обернулся. На крыше рубки, непонятно за что держась, стоял Джерри и указывал рукой вперед. Том посмотрел в указанном направлении. Сначала он ничего не увидел. Том заставил себя разогнуть пальцы правой руки, сведенной до судороги на туго натянутом тросе, и протереть глаза. Затем он снова пригляделся. Спустя минуту ему почудилась светлая полоска среди серых водяных холмов.
- Это берег! – крикнул Джерри. – Нас несет прямо на него!
Теперь Том различал песчаные дюны, растущие из воды.
- Держись Томми! – донеслось из-за спины. – Сильнее сожми руки, упрись ногами в палубу и стисни зубы! Нас сейчас выкинет на берег!
Том еще сильнее ухватился за леер и зажмурил глаза. Некоторое время он чувствовал лишь надоевшую качку. Том уже собирался открыть глаза, когда весь мир содрогнулся. Его подбросило вверх. В панике Том подумал, что сейчас его унесет в море, но тут же его притянуло на палубу. Судно еще раз вздрогнуло, протяжно застонало и, наконец, замерло, накренившись на левый борт. Том продолжал сидеть, не решаясь открыть глаза. По палубе простучали шаги, сильная рука легла на плечо и голос Джерри сказал:
- Ну, все Томми! Все закончилось хорошо. Мы крепко засели. Давай вставай и будем осматриваться.
Послышался плеск. Джерри спрыгнул с баржи. Том, наконец, открыл глаза. Прямо перед глазами маячил склон высокой дюны, сложенной из белого песка. Баржа стояла в воде, но, видимо, днище крепко засело в мелководье – бьющие в борта волны не могли поколебать судно. Том распрямил сведенные судорогой ноги, отцепился от леера и встал. На мокром песке, у самой границы прибоя стоял Джерри и махал рукой. Не чувствуя ног, Том подошел к краю борта и неловко спрыгнул и оказался по колено в воде. Покачиваясь, выбрался на сушу. Глубоко вздохнул. Суша вдруг поехала куда-то в сторону. Том упал на колени, и его стошнило.
***
Том смущенно вытер рот.
- Ничего!- сказал Джерри. – Я такого же мнения об этом местечке. Ты в порядке?
Том кивнул и попытался встать. Джерри протянул сильную загорелую руку и помог подняться. Тома еще пошатывало, но стоять он мог.
- Нужно выбрать самую высокую точку и осмотреться, - сказал Джерри, разглядывая дюны. – Думаю, мы на острове.
- Почему?
- Нас сносило на Восток. В открытый океан. Ближайшая суша в этом направлении – другое полушарие. Значит, это какой-нибудь задрипанный прибрежный островок. Что уже не плохая новость! – Джерри повернулся и пошел к дюнам.
Оставляя в мокром песке глубокие следы, они стали взбираться на песчаную вершину. Песок пластами сползал под ногами. Несколько раз Том падал. Джерри, шедший впереди, всегда останавливался и помогал подняться. Том уже не благодарил. Ему просто не хватало дыхания.
Наконец они забрались на вершину, поросшую высокой сухой травой. Том завертел головой. Сзади и спереди простирался ряд одинаковых дюн. Слева и справа – бескрайнее пространство серой воды. Над головой неслись низкие тучи. Шел дождь. Гряда дюн напоминала песчаную змею, плывущую по океану.
- Это остров, - сказал Джерри.
- Черт! – сказал Том.
- Мы недалеко от побережья, - сказал Джерри.
- И это необитаемый остров! – крикнул Том.
Джерри посмотрел назад, где угадывался хвост песчаной змеи. Потом вперед. Он начал постукивать зубами. Это означало, что Джерри напряженно размышляет. Том ненавидел эту его привычку.
-Там на южной оконечности что-то блестит, - наконец, сказал Джерри. – Что-то металлическое.
Том посмотрел в указанном направлении, но ничего не увидел.
- Пойдем, посмотрим, Томми?
- Не называй меня Томми! Сколько раз говорить! – крикнул Том.
Джерри выпятил подбородок, уже заросший темной щетиной, но промолчал.
- Лучше спуститься к барже, - сказал Том. – Когда нас будут искать, то первым делом заметят судно. Так что нам лучше оставаться на берегу.
- Послушай…  Том, - сказал Джерри. – Шторм может продлиться несколько дней. В такую погоду не выйдут спасательные катера и не полетят вертолеты. Я не хочу тебя пугать. Но даже когда шторм стихнет – нас могут  найти не сразу. Никто ведь не знает точно, куда нас отнесло.
Том опустил голову. Джерри мягко положил ему руку на плечо и продолжил:
- Давай поступим так. Спустимся к барже и осмотрим запасы. Главное найти воду. А затем дойдем до оконечности острова. Вдруг там люди. Тогда нас вытащат отсюда быстрее. Если нет – вернемся сюда и будем ждать спасателей. Хорошо, Том?
***
Они спустились к барже. Дождь прекратился. Волны все еще били о берег, но их ярость угасла. Джерри, сцепив руки в замок, помог Тому подняться на палубу. Сам, подпрыгнув, уцепился за край борта и подтянулся. Стоять на наклонной палубе было неудобно. Мелкими шажками, скользя по мокрым доскам, Том по-крабьи прокрался к рубке. Распахнутая дверь хлопала на ветру. Том вошел внутрь.
Рубка представляла собой нечто вроде веранды. Собственно это была не просто баржа, а хаусбот – плавучий дом. «Только со мной могла произойти такая идиотская история, - думал Том, разглядывая разгромленную обстановку рубки. – Купить плавучий дом. Нажраться в первую же ночь – отмечая новоселье. Причальные канаты развязываются  или рвутся. Хаусбот с двумя бесчувственными телами дрейфует по каналу и выходит в открытый океан. Где его поджидает шторм».
Широкие окна рубки были разбиты. Столик, шезлонги и пуфики вперемешку валялись на ковре, превратившимся в огромную мокрую половую тряпку.  Везде поблескивали стекла от окон, разбитой посуды. Попадались какие-то неопозноваемые комки. Несколько чудом уцелевших пустых бутылок из-под спиртного сбитыми кеглями лежали у стены.
- Как после атомной войны, - сказал Джерри, заглядывая в рубку. -  Пойду, проверю, что там внизу.
Джерри протопал по палубе.  Подошел к носу баржи, на котором  был расположен люк, ведущий в трюм, откинул крышку и стал спускаться вниз. Том еще раз оглядел разгромленную рубку. Ничего нужного здесь не было. Том посмотрел в разбитое окно. Серые волны бежали все ленивее. В пелене дождевых туч угадывались разрывы. Том вышел из рубки и направился к люку. Трюм баржи был переделан под жилые помещения. Там располагались  спальня, кухня и санузел. Том присел рядом с горловиной люка. Внизу было темно. Слышался плеск воды и чертыхания Джерри.
«Запереть бы этого умника внизу», - подумал Том. Вместо этого он крикнул:
- Ну как там?
- Воды по пояс! – крикнул Джерри, - Ни черта не видно! Что может, то плавает. Но разобрать ничего нельзя. Поднимаюсь.
Из люка на палубу вылез мокрый и взъерошенный Джерри. В правой руке он сжимал пол-литровую пластиковую бутыль «Перье».
- Пока это весь наш запас воды, - сказал Джерри. – Здесь больше делать нечего. Ну, что? Двинем к краю земли?
***
Дорога состояла из спусков и подъемов. Когда они оказывались у подножия очередной дюны, и моря не было видно, Тому казалось, что они находятся где-то посреди пустыни Гоби. В ботинки постоянно набивался песок. Том несколько раз останавливался, чтобы вытряхнуть обувь. Но песок набивался снова.
- Дай воды! – сказал Том, когда они, пыхтя, взобрались на очередную поросшую травой вершину.
- Ты недавно пил, Том, - мягко сказал Джерри, - воды у нас мало – надо экономить.
- Пошел ты! – ответил Том. Он стоял, упираясь руками в колени, пытаясь выровнять дыхание. – Кто назначил тебя главным?
- Хочешь быть главным, Том? – тихо спросил Джерри.
Том поднял голову. Джерри снял рубашку и обвязал вокруг талии. На фоне бегущих серых облаков, он казался античной статуей, высеченной из плоти. Том представил себя. Больше всего он напоминал рыбу, выброшенную на берег.
- Итак, Томми? – спросил Джерри, не дождавшись ответа. -  У нас возник спор по поводу главенства. Ты выдвинул свою кандидатуру. Давай рассмотрим ее. Том – главнокомандующий. И что дальше? Есть идеи Томми? Скажи, что нам делать?
Том молчал. Джерри постучал зубами и продолжил:
- Как мы оказались в таком положении? По прихоти одного непризнанного гения решившего пожить богемной жизнью. Ладно, я тоже напился. Но если бы мы продолжали пить у Билла в пабе, этого бы не случилось. Дальше. И вот мы на острове. Точнее кучи песка посреди Великой соленой воды. Томми просто фонтанирует идеями, как нам выжить и подать сигнал спасателям. Не так ли? Скажи нам, Том!
- Ты - главный, - прохрипел Том.
- Не слышу! – весело крикнул Джерри.
- Ты, черт тебя подери, самый главный чувак на этом дерьмовом острове!- заорал Том.
- Как скажешь, - смиренно сказал Джерри. – И да – можешь попить.
***
Песок будто ожил и змейкой заструился под ногами. Том вздрогнул и внимательно посмотрел под ноги. Казалось какое-то существо пробиралось в глубине дюны.
- Просто ветер, - сказал Джерри, проследив за взглядом Тома. – Идем. Нам осталось преодолеть еще одну кучу песка.
Они стали спускаться по склону.
- Веселей, Томми! – крикнул Джерри, сбегая вниз. – Это самое большое приключение в твоей жизни! Единственное!
- Я был в Багдаде, - буркнул Том.
- О, да! – подхватил Джерри. – Пять дней в «Зеленой зоне». В «зеленой», Томми!  Пять дней из запланированных тобой двух недель. Ты собрал манатки после того, как в трех кварталах от твоего отеля один несчастный придурок-шахид отправился к Аллаху. Кстати, тот невезучий  «хаджи» так никого и не захватил с собой.
- У меня начались проблемы с желудком, - сказал Том.
- У тебя началась «медвежья болезнь», Томми! – засмеялся Джерри.
Они спустились  в ложбинку между дюнами. Томи задрал голову и посмотрел на вершину следующего холма. Там, на фоне пасмурного неба виднелась маленькая фигурка. Приглядевшись, Том разобрал, что это была маленькая худая собака с вытянутой мордой и длинными ушами. Джерри свистнул. Собака прижала уши и скрылась по ту сторону гребня дюны.
- Хьюстон, мы нашли жизнь, - сказал Джерри.
Они стали взбираться на последнюю дюну.
***
С вершины холма открывался вид на оконечность острова. Склон дюны полого спускался и переходил в пляж, узкой стрелой вдававшимся в океан.  На пляже  виднелся белый вагончик поставленный на кирпичи, деревянная будка, какая-то белая коробка на треноге и суставчатая антенна, закрепленная растяжками.
- Это метеостанция!- крикнул Джерри. – Что я говорил?
Огромными прыжками он стал спускаться к пляжу. Том последовал за ним, но сразу споткнулся и покатился вниз.
-Эй-эй! – кричал Джерри, размахивая руками. – Эй вы!
Джерри выбежал на пляж и бросился к вагончику. Том видел, как он скрылся внутри. Спустя секунду показался из дверей.
- Никого нет! – крикнул он Тому.
Том осмотрел пляж. Справа от станции виднелась длинная выемка в песке. Она начиналась от вагончика и заканчивалась у воды. Создавалось впечатление, что по песку проволокли что-то тяжелое.
- Очевидно, с началом шторма метеорологи слиняли на материк, - сказал Джерри.
«Или ночью из воды выползло чудовище и сожрало их прямо в постелях», – подумал Том.
Он подошел к вагончику и заглянул внутрь. У левой стены стояла двухъярусная кровать. У правой – стол, пара стульев и холодильник. На стене висела подробная карта побережья  календарь с обнаженной красоткой. На столе стояла рация.
- Компьютеры они видимо прихватили с собой, - сказал Джерри.- Электричества нет. В той будке, наверное, генератор. Попробую запустить. А ты посмотри запасы.
Джерри вышел на улицу. Том подошел к холодильнику и открыл дверцу. Плотные ряды консервов занимали все полки. Том закрыл холодильник и посмотрел на стол. Его внимание привлекла толстая коричневая тетрадь. Том взял ее в руки. Открыл. На первом листе неровными буквами, фломастером черного цвета было написано: « Он движется». Том перевернул страницу. Дальше шел текст озаглавленный: «Крушение «Бретани».1898 год».
Через открытую дверь с улицы донеслось рычание. Затем рев сменился мерным тарахтением. Под потолком замигала, а затем ровно загорелась лампочка в толстом стеклянном плафоне, забранным решеткой.  Рация зашипела, и на ней загорелись огоньки. Том сел на стул и углубился в  текст.
Он успел прочитать только первую фразу: «Было еще темно, когда Джон Гендерсон, капитан английского парусного барка «Девоншир», поднялся на палубу». В вагон зашел Джерри, вытирая руки какой-то тряпкой.
- Ну, разве я не молодец? – сказал он.
- Холодильник забит едой, - доложил Том.
- Отлично! Накрывай стол. А я попробую связаться с берегом по рации.
Джерри стал крутить тумблеры. Слышалось лишь шипение помех. Внезапно, рация исторгла какой-то электронный вопль. Том дернулся и уронил консервированные бобы. Джерри резко выключил рацию.
- Черт с ним! – сказал Джерри. – Потом разберемся! Давай лучше поедим.
***
Ночь опустилась на остров. Том сидел на стуле и крутил в руках пустую банку из-под ананасов. Джерри завладел тетрадкой и теперь читал при тусклом свете лампы. На улице кто-то протяжно завыл.
- Чертова псина! – сказал  Джерри, закрыл тетрадку и бросил ее на стол.
Том промолчал. Джерри задумчиво постучал зубами и сказал, кивнув на тетрадь:
- Теперь мы знаем, где находимся. Этот остров – кто бы мог подумать! – называется Песчаный. Он всего в 30 милях от побережья. Один из местных парней-метеорологов, от нечего делать написал историю острова. Со времен викингов здесь произошло около двухсот кораблекрушений. Самое известное произошло в 1898 году. Французский пароход «Бретань», перевозивший иммигрантов столкнулся с английским парусником в утреннем тумане. Погибло пятьсот с лишним человек.  Но катастрофа поразила весь мир не количеством жертв, а жестокостью воцарившейся на тонущем корабле. Многие погибли в драках за шлюпки и спасательные жилеты. Резню начали австрийские моряки, которые незадолго до этого уже пережили кораблекрушение у берегов Южной Америки. Они стреляли по пассажирам, пробивая себе путь к шлюпкам. Их примеру последовали иммигранты из Италии. Макаронники схватились за ножи. Когда пароход затонул – бойня продолжалась и в воде. Тонущие подплывали к лодкам и плотам. Сидевшие в них люди били их веслами по головам и резали ножами пальцы пытавшиеся схватиться за борта. Из двухсот женщин, тридцати грудных младенцев и пятидесяти детей постарше не спасся никто. Это кораблекрушение было названо «Варфоломеевским утром». Славное местечко, а Томми?
Том снова промолчал. Джерри отпил остывшего кофе из пластиковой кружки и продолжил:
- Это остров призраков. Не удивительно, что у тех, кто здесь работает, едет крыша. Например, наш историк считает, что остров движется.
Том посмотрел на Джерри.
- Да! – сказал Джерри. – Этот остров, что-то вроде гигантского кремниевого организма. Слышал о таких?
Том кивнул.
- Вот это история Томми! – сказал Джерри. – Вернемся на Большую Землю – напиши рассказ. Это будет твое первое произведение, изданное после сорока попыток. Хотя нет. Ты и эту попытку запорешь. Лучше напишу - я!
Том скрипнул зубами.
- А может, останемся здесь? – весело спросил Джерри. – Здесь, вдали от цивилизации нас никто не обидит. Мы будем жить тихо и мирно, в согласии с природой.
- У меня полно дел на материке, - возразил Том.
- Ты про писаку Стивена? – засмеялся Джерри. – Ну и кем ты будешь при мэтре?
- Я буду помогать собирать материалы для его книг, - с достоинством сказал Том. – Стану его литературным секретарем.
- Ты будешь «литературным негром», чувак! – Джерри захохотал. – Ниггером! Именно поэтому я не советую при дядюшке Стиви упоминать о твоем приключении! Старый пердун, не моргнув глазом, сопрет твою историю!
Том опустил глаза.
- Послушай, Томми! – проникновенно сказал Джерри. – Я серьезно! Давай останемся. Что тебя ждет на берегу? Ты остался без жилья. Сколько работ ты сменил за последние полгода? Чем ты занимался перед нашим морским приключением? Переписывал чужие статьи? Кажется, это называется важным словом рерайтинг? А все потому, что ты не можешь написать оригинальную авторскую статью. Тебе не хватает смелости и упорства. Этот остров – твой лучший шанс!
- Есть еще близкие люди! – сказал Том.
- Что? – Джерри засмеялся. – Твои родители умерли. И у тебя нет ни одного друга. Ни одного! А если ты про девушек… Как там ее звали? Джоан? Та самая, за которой ты пробежал милю босиком под октябрьским дождем, умоляя вернуться? Бросай это Томми! Ты не приспособлен к жизни. Прислушайся пока не поздно. Тебе уже сорок. Хватит быть шутом. Оставайся на острове. Здесь никто тебе не крикнет в лицо: «неудачник»!  Мы здесь здорово заживем.
- Этот остров мал для двоих, - глухо сказал Том. – Я могу прожить и без тебя.
- Что-что? – Джерри наклонился к Тому. – Без меня? Ты не можешь прожить без меня с того случая двадцать восемь лет назад. Помнишь? Кусты за гаражом Бейли, где тебя…
- Хватит!  - крикнул Том.
- Ты прав, - как-то сразу согласился Джерри. – На сегодня хватит. Завтра утром поговорим. Ты посиди.  Подумай. А я завалюсь спать.
***
Джерри лежал на нижней койке, на спине. Его глаза были закрыты, а грудь мерно вздымалась. Том сидел на стуле и прислушивался. Под полом вагона перемещались массы песка. Том встал и, стараясь не скрипеть половицами, прокрался к двери. Он аккуратно приоткрыл створку. В помещение ворвался холодный сырой воздух. Том выглянул в ночь. Там, у линии прибоя, качались десятки тел.
- Он движется, - сказал кто-то за спиной Тома.
Голос был похож на Джерри. Том обернулся. Джерри все также лежал на спине. Глаза были закрыты. Том осторожно подошел к койке и, наклонившись над спящим, шепотом спросил:
- Куда?
- Ты знаешь, – ответил Джерри, не открывая глаз.
- Я обойдусь без тебя, - сказал Том.
Джерри хихикнул во сне.
-Время настало, - сказал Том.
Он снял подушку с верхней койки и приложил к лицу Джерри. Джерри дернулся несколько раз и заколотил ногами. За стеной вагончика кто-то протяжно завыл.
***
Солнечные зайчики отражались от волн и били в глаза. Небо было ярко-голубым. Ласковый бриз шевелил волосы Тома. Он стоял у линии прибоя, близ баржи и смотрел на приближающуюся надувную лодку. Красная лодка подскакивала на волнах. В ней сидели четверо мужчин в спасательных жилетах.
Лодка ткнулась носом в песок. Здоровенный блондин, сидевший на носу ,протянул руку:
- Томас Джеррард, я полагаю?
Том пожал протянутую руку, улыбнулся и кивнул.
- Лейтенант Смит, Береговая охрана – продолжил блондин, - Заставили вы себя поискать, мистер Джеррард! У вас все в порядке?
- Да сэр! – Том шутливо отсалютовал.
- Тогда запрыгивайте в лодку. Вам ничего не надо забрать с острова?
- Я там кое-что даже оставил! – усмехнулся Том, забираясь на борт. – Поедем скорее домой! У меня накопилось столько незаконченных дел!
Лодка устремилась в море. Том оглянулся на остров, задумчиво постукивая зубами.


Рецензии