Сердце Звездного Дракона. II. Сказка о Бэр-Мэ

   Лям-Ба и Блям-Ба сидели в своей избушке и занимали  сказками своих внучат. Родители их оставили на три денька и почему-то до сих пор не возвращались.

   За окном завывала вьюга. Ветки елей то и дело барабанили по избушке. Лешачата вскакивали и бегали проверять, не идет ли кто.

- Да, кто придет в такую метель. Они непогоду  где-то пережидают, - ворчал Лям-Ба.
-Давайте-ка спать, детки, сегодня уже никто не придет, ночь на дворе, - успокаивала расшумевшихся внуков Блям-Ба.
- Не хочу спать, к маме хочу, - захныкал один.
- Вот метель окончится, и вернутся ваши родители, а пока давайте укладывайтесь, я вам новую сказку расскажу, - сказала Блям-Ба
- О ком? – спросил старший внук.
- Я расскажу вам о Бэр-Мэ. Помните, я вам рассказывал, как Эга спасла малыша и помогла добраться его отцу Кен-Тау домой с берегов Теплого Моря? Так вот малыш подрос, и когда минула его восемнадцатая весна, он отправился с русалкой в своё первое путешествие.
- Бабушка, а ты расскажешь нам, как Сам-Оха нашёл пещерного человека Кхы-У-Наму? – перебил младший внук.
-Я же уже рассказывала, - ответила Блям-Ба
- Ещё хочу, я про мохнатых носорогов хочу! – захныкал младшенький.
- А мы про малыша Бэр-Мэ хотим, - затребовали внучата постарше.
- Хватит спорить, вам же обещала бабушка Блям-Ба про путешествие Бэр-Мэ рассказать, вот и слушайте. А иначе сейчас лучину потушу, и без сказки спать ляжете, - рассердился на внуков дедушка.

   Тут дверь резко отворилась, и в избушку ввалились два снежных кома, а за ними вошёл человек.

- Бэр-Мэ?!... - глаза Лям-Бы стали круглыми от удивления.
- Малыш Бэр-Мэ?! Не верю глазам! Это ты или не ты? – Блям-Ба приближалась к человеку, то щурясь, то удивлённо поднимая брови.
- Принимайте своих!- не обращая внимания на изумлённых леших, сказал Бэр-Мэ, толкая снеговиков к печи.

   Снеговики постепенно стали оживать.

- Мама! Папа! – обрадовались дети и кинулись в объятия своих родных.
- Бэр-Мэ, откуда ты? Все думают, что ты погиб, ведь минуло столько лет, как ты ушёл на север, – Блям-Ба и Лям-Ба стояли рядом и боялись прикоснуться к своему другу.
- Милые мои,  конечно, это я, ваш малыш Бэр-Мэ, - улыбался лешим человек. -  Всё расскажу, но  сначала всех обогреть, накормить и уложить в тёплые постели.
- Шаманка Хан-Мей была права, что ты вернёшься, - прослезилась лешая.
- Не узнаю тебя, Блям-Ба, первый раз вижу тебя в слезах, - опустился на корточки Бэр-Мэ.
- Это слезы радости, - лешая кинулась обнимать «малыша».
- Что ж,  я расскажу о странствиях по северу, - начал было  Бэр-Мэ, растянувшись на полу в домике леших после сытного ужина.
- А  про путешествие в страну Эги? – закричали неугомонные лешачата, перебивая друг друга.
- Разве бабушка вам не рассказала? – удивился человек.
- Не успела, -  оправдалась Блям-Ба.
- Ну, так слушайте…

                ***

   Все в полудрёме перенеслись на лесные берега широкой реки Ка-Мы и  речки Ыб-Вы, впадающей в неё, где издревле жило племя Со-Ома. Вождём того племени был Кен-Тау, отец Бэр-Мэ. Шаманку того таинственного племени звали Хан-Мей. Она одна  могла разговаривать с духами и обладала даром предвидения. Помогала племени и оберегала от врагов на реке русалка Эга. С ней-то и отправился в своё первое путешествие малыш Бэр-Мэ, чтобы раскрыть тайну гибели своей матери Заричей.
 
   Ещё в детстве ему поведали тайну о его рождении. Он  дал себе слово, что обязательно узнает, кто повинен в  смерти матери.

   Недавно он раскрыл ещё одну тайну: его  мама Заричей -  дочь  лесной девы.  Так называли женщин, которые могли принимать любой образ зверя или птицы. Этих дев порождал Дух Леса Пар-Мэ себе в помощницы.  Он прикасался своим посохом к необычному по своему виду дереву и говорил: «Живи!»
 
   Лесная дева, родившая Заричей, скоро снова стала деревом. Но каким, никто не знает.  Духи не скажут, и  Хан-Мей не раскроет тайну, на это есть свои причины. Бэр-Мэ пытался обо всём узнать у деда, но тот только крепко прижимал к себе внука и тяжело вздыхал.

   От своей бабушки, лесной девы, мальчик унаследовал способность понимать голоса леса. Все духи, живущие рядом, были его друзьями, особенно Дух Теней Сам-Оха и Дух Речного Тумана Арай. Даже  Дух Леса Пар-Мэ часто брал его с собой. Русалка Эга заботилась о нем как мать, а Хан-Мей как бабушка.

   Забота и опека всех не помешала вырасти Бэр-Мэ добрым, заботливым юношей. Он был искусным рыбаком, охотником, воином, а уж затейником каким! Молодые воины племени Со-Ома  уважали его как старшего. Девушки племени не сводили с него восторженных взглядов.  Бэр-Мэ же ко всем относился одинаково  доброжелательно.

    Ему не давали  покоя вопросы: кто похитил его мать и почему хотели избавиться  от него? Обо всём он хотел узнать в  стране русалки Эги.

                *

   Наступила осень, и Эга собиралась домой. К берегу причалила большая лодка.
- Подойдет ли эта посудина для дальнего похода? – спросил русалку Бэр-Мэ, спрыгивая на берег.

   Эга улыбнулась.

   Юношу со всех сторон обступили молодые воины племени Со-Ома.

- Возьми нас с собой, Бэр-Мэ, - стали проситься они.
- Нет. Это опасно. Меня отец с трудом отпустил, спасибо, Эга помогла. Первый поход я совершу с ней. Чужаков там не любят. Мне придётся плыть незаметно. Прятать волосы и мазать лицо корой, чтобы не выдать себя. Эга сказала, что южные племена любят торговать, поэтому я беру мёд, воск, шкурки горностая. Если повезёт, то я обменяю всё это на нужные нам вещи для охоты и рыбалки.  Хан-Мей сказала, что моё путешествие к Тёплому морю будет удачным.
 
                *

   Путь к морю русалке Эге показался очень долгим. Нет, не потому что с ней был Бэр-Мэ, а потому что он постоянно отклонялся от курса. Юноша постоянно слышал зов о помощи. То он вытаскивал беднягу из-под дерева, то выпутывал рыбака из тины, то отводил заблудившегося ребёнка до его селения. Мало того, он делился со всеми добычей.

- Я не могу пройти мимо, - отвечал он на немой вопрос русалки.

   В конце концов они достигли берегов Тёплого моря и  родных скал Эги.

- Неужели это малыш Бэр-Мэ?! – восклицали русалки, плавая вокруг лодки.
- Какой красавчик! Какие у него голубые глаза! Какие длинные золотистые волосы! – восторгались тётушки.
- Какая у него ослепительная улыбка! – поддерживала сестёр мама Эги.
- Нет, вы посмотрите, он настоящий воин! – облокотившись о край лодки, говорил папа Эги. – С чего хочешь начать мальчик? Посетить могилу матери или навестить местного шаха?
 - Сначала я хочу отоспаться на земле или на камнях, всё равно, лишь бы не укачивало, - смеясь, ответил Бэр-Мэ.

                *

   Вечером, когда юноша ещё спал, русалки собрались на совет.

- Как же мы представим его местному народу и шаху. Чужеземцев здесь не любят, за ним начнётся слежка. Если он богат - ограбят, если беден - погубят, - переживала мама.
- Надо представить его потерпевшим кораблекрушение, а там, иди, разберись, беден он или богат, - предложили тётушки.
- Это хороша идея, - поддержал папа, - и назовём его северным принцем Бэр-Мэ.
- Какой же я принц? Я воин! –  юноша проснулся и резво поднялся.
- Воином тут называться опасно, - вступила  в разговор бабушка Эги, - Если ты хочешь раскрыть свою тайну, надо притвориться глупым.
- Да, да, бабушка права. Лучше притвориться глупым женихом с севера, - предложили тётушки. - Ведь  шах ищет для  своей пятой, и последней дочери, мужа.
- Что вы придумали? Мне жениться на дочери шаха? Ни за что!- категорично заявил Бэр-Мэ.

   Все  посмотрели на юношу.

- Бэр-Мэ, процесс сватовства очень долог, - стал объяснять особенности местного народа папа, - и пока тебя будут принимать за жениха, ты сможешь всё разузнать. У тебя будет доступ во дворец шаха. Только когда будет выбран достойный из  достойнейших женихов, когда будет сыграна свадьба, а это сорок дней и ночей, только тогда ворота будут закрыты для посторонних. Ты прибыл в подходящее время, малыш.
- Тем более женихи будут соревноваться, кто из них лучший! – добавила мама, - хоть невеста глупа, уродлива и плаксива, за неё будут биться многие.  Всем хочется быть не только мужем, но и зятем шаха. А это власть, богатство и земли.
- Хорошо, я подумаю, - опустил голову Бэр-Мэ, - чтобы раскрыть тайну, я пойду на эти уловки.
- Отлично! – воскликнул папа и сразу стал распоряжаться. – Так, надо дождаться хорошего урагана, чтобы выглядело правдоподобно. И надо найти одежду побогаче.  Где-то я видел: с последней бури вынесло сундук с одеждой. Тётушки, займитесь этим.  Лодку возьмём эту же. Подарки с севера оставим – это то, что, якобы, успел спасти.  Только всё подмочим.  Теперь… ты же не знаешь их язык. Как будешь общаться?
- Я знаю много языков, не только людских. Эга научила меня и местному наречию, - успокоил русалок Бэр-Мэ.

                *

- О, мудрейший и всемогущий шах, позволь представить тебе ещё одного жениха для нашей луноликой красавицы Айран, - толстый вельможа, семеня на тоненьких ножках, постоянно кланялся и  возносил руки кверху. За ним шёл Бэр-Мэ  в оборванной, но дорогой одежде.  Позади всех шли слуги и несли  дары: бочку мёда, воска и связку шкурок горностая.
- Уважаемый жених, что же ты весь оборван? Или у вас все так ходят? – насмешливо спросил шах.

  Вокруг захихикали.

-  О, умнейший из умнейших! Великий правитель богатейшей страны! – притворяясь, как учили его русалки, рассыпался в поклонах юноша, - Мой корабль разбился о скалы. Я один спасся. Очнулся  в лодке. Вот остатки товаров, которые вез вам в дар. Примите их в знак моего глубокого почтения и разрешите участвовать в битве за руку и сердце вашей прекрасной дочери Айран.

  Сказав всё это скороговоркой, Бэр-Мэ склонился в нелепом поклоне, чем вызвал повторный смех в зале.

- Назови нам своё имя и страну,  – приказал шах
- Моё имя Бэр-Мэ. Мои земли находятся на севере, где полгода зима, полгода лето, - ответил юноша.
- Вот, я думаю, почему похолодало. Оказывается у нас в гостях северный жених. Ты принес с собой холод Бэр-Мэ, - шах поднялся и запахнул халат.

 Все в зале повторили его движение.

- Это не моя вина, уважаемый шах, осенью всегда приходит прохлада, - спокойно сказал Бэр-Мэ
- Но в этот раз она пришла раньше обычного. У нас не вызреет пшеница, не покраснеют перцы и рано осыплются в садах яблоки. Мне придётся приказать раньше срока топить камины.
- Чтобы не замёрзнуть, о великий шах, накиньте на себя эти меха.  Сказав это, Бэр-Мэ возложил к ногам капризного правителя шкурки горностая.

   Глаза шаха алчно засверкали при виде изумительного меха. Он потёрся щекой о шкурку, потом поднял всю связку и потряс её. Окружающие его визири ахнули от переливающихся на свету горностаев.

- Хорош товар, хоть и мокроват!  А ещё чем богата твоя северная страна? – спросил жадный шах.
- Мёд, воск, целебные снадобья, рыбий жир, другие меха вез я вам в дар, но, увы, сохранилась только бочка мёда и воска, - Говоря всё это, юноша скорчил такую огорченную гримасу, что развеял все сомнения правителя южной страны.
- Я допускаю тебя до состязания, юноша, - шах потёр от удовольствия руки, подозвал к себе звездочёта и визирей для совета, остальных отпустил.

   Бэр-Мэ сразу окружили женихи, прибывшие ранее, и начали издеваться над ним и его нелепым нарядом. Юноша стерпел всё. Более того, он  насмешил до слёз всех, когда извиняясь и раскланиваясь, нарочно неловко упал.
 
- Вот подходящий жених для глупой дочери моей, - обрадовано произнес шах.
- О, мудрейший, если он так богат, как рассказывает, то лучшего зятя вам не найти, - сказал звездочёт вполголоса и добавил ещё тише. – О, повелитель, сколько вы отправляли на север верных людей завоевывать этот край. Все они погибали или умирали от холода и болезней. Сам Всемогущий Аллах послал к нам этого глупого юношу в женихи. Если луноликая Айран станет его женой, то земли Бэр-Мэ станут и вашими землями. Дань с этих земель потечёт в вашу казну.
- Что ж, если он выдержит все испытания и выйдет победителем, то да, а если нет, - забеспокоился главный визирь.
- Сделайте так, чтобы он всех победил, - приказал шах.
- Слушаемся и повинуемся, - согнулись в поклоне визири.
- И чтобы никто не догадался, - добавил повелитель и оглянулся по сторонам.

  За ним оглянулись и все заговорщики. Поблизости никого не было. Лишь на окошке сидели и ворковали  голуби, а  в  углу  зашевелился полог, оттуда выскочила кошка, спугнула птиц.

                *

   Бэр-Мэ лежал в комнате, отведённой ему как жениху, и думал, с чего начать поиски. Если он напрямую начнёт вести расспросы, то все сразу догадаются о цели его приезда. Как обо всём разузнать и не вызвать подозрения? В голове звучали слова отца: «…Будь осторожен, сын, народы юга очень коварны. Поверь мне, я не раз подвергался измене. Их слово ничего не стоит. Хитрость там ценится дороже, чем смелость и благородство…». Наконец юноша решительно встал и направился к выходу. Путь преградила ему молодая  служанка с подносом еды на голове. Взгляды их встретились.

- Очень дерзкий взгляд для служанки,- нарочно надменно сказал Бэр-Мэ.
- А я не служанка, - так же резко ответила девушка, плотно притворив за собой дверь. Она ловко сняла поднос, поставила его на пол и снова посмотрела на молодого парня. – По виду ты не глуп, а ведёшь себя как ребёнок.
- Ты не служанка. Ведёшь себя как принцесса! Хотя, что я говорю?   Разве принцесса удостоила бы меня такой чести? – Бэр-Мэ, не выходя из образа глупого жениха, заложил руки за спину и стал расхаживать как павлин взад-вперёд.
- Прекрати кривляться! Перед тобой принцесса Айран,– приказала девушка и открыла лицо.
- А мне сказали, что пятая дочь шаха хромая, кривая и глупая, - оторопел юноша, не сводя глаз с принцессы.
- Так надо, чтобы женихов поубавилось. Ты зачем вообще приехал? – сурово спросила девушка.
- Свататься. Ты и вправду принцесса? – замахал головой юноша. – А то мне со служанками разговаривать не по чину.
- Ещё спрашиваешь? Отвечай на мои вопросы, глупец! – топнула ножкой девушка.
- Чем докажешь, что ты принцесса? – не сдавался Бэр-Мэ.
- А разве не видно?- обиделась та.
- Нет! Мне сказали принцесса хромая, кривая…- снова стал повторять юноша.
- Послушай, Бэр-Мэ, - вдруг примирительно заговорила принцесса, - притворяешься, притворяйся - это твоё дело, но помоги мне. Я не хочу выходить замуж  за тебя. И остальным женихам надо только моё приданое. Хотя речь только о тебе… Я тут узнала… мои решили подстроить тебе победу в состязании женихов. Тем самым захватить твои северные земли.
- Я выиграю, это хорошо! – глупая улыбка заиграла на лице юноши, а в придачу он пошевелил бровями.
- Да ну тебя!  К нему как человеку, а он…- девушка заплакала, закрыв лицо платком.
-Слезами цели не достичь. Ты любишь кого-то другого? Я прав? – серьёзно спросил Бэр-Мэ
- Откуда ты узнал? Кто тебе уже сказал? – принцесса подняла заплаканные глаза на юношу.
- Ты сама себя выдала, - Бэр-Мэ подал свой платок принцессе.

   Девушка вытерла слезы и  тяжело вздохнула.

- Я всё- таки предлагаю  пожениться, - сказал юноша
- Что? – сощурила глаза принцесса, но увидев на лице Бэр-Мэ хитрую улыбку и палец у губ, быстро закрыла лицо накидкой, добавила. – Вечером жара спадает. Гулять лучше в саду, мой господин.

   Бэр-Мэ остался один.

                *

   Вечером, нарядившись как можно смешнее, юноша прогуливался по саду. За спиной он постоянно слышал чьи-нибудь шутки в свой адрес, но не обращал на них внимание. Скоро к нему подошёл молодой парень и попросил следовать за ним. Бэр-Мэ кивнул в знак согласия. Их путь лежал в самый дальний угол сада. Там стоял домик садовника.

- Это Равель,  сын садовника. Мы любим друг друга, - без стеснения сказала Айран, - помоги нам, мы поможем тебе.

  Бэр-Мэ посмотрел на влюбленных и убедился в их искренности.

- Чем же вы мне поможете? – задумчиво произнес он.
- В такую даль ехать, для этого надо серьёзную причину иметь, - сказал Равель.
- Я ищу свою маму Заричей, - вполголоса произнес юноша, еще не совсем доверяя влюблённым.

  Только он договорил, как над головой зашевелила  ветвями лиственница.

-Наконец-то ветер подул, а то я от этой вашей жары весь упарился, - поспешно замахав  веером, сказал Бэр-Мэ.
- Да нет, это не ветер, - удивилась принцесса и оглянулась, - Ты опять начал придуряться? Что, заметил слежку?
- Ты сказал, что ищешь матушку. Расскажи подробнее: кто она, откуда, почему её ищешь в нашей стране? – зашептал Равель, немного наклоняясь вперёд.
- Мою маму похитили слуги шаха, - тихо, только чтобы услышали Айран и Равель начал открывать свою тайну Бэр-Мэ.
- Что, мой отец приказал похитить твою мать? Откуда он про неё узнал? Вы же живёте так далеко! – перебила принцесса.
- Не мешай, Айран, давай сначала выслушаем его, - серьёзно вставил молодой садовник.
- Я не знаю всего. Единственно, что мне известно, маму похитили и  увезли в вашу страну. Я родился тут. Меня отняли от неё и  хотели убить, но не получилось. Маме сказали, что я мертв, и она с горя пронзила грудь кинжалом. Может, вы знаете кого-нибудь из старых служителей  дворца, и они покажут место её захоронения, -  у Бэр-Мэ на глазах вдруг навернулись слёзы. Он тут же смахнул их, сделав вид, что оглядывается.   
- Мой отец знает, - неожиданно сказал Равель, - приходи завтра в это же время сюда.

                *

   Следующий день был тяжёлым для всех женихов. Начались состязания. Нужно было участвовать в скачках, стрелять по мишеням из лука, драться на мечах.
 
  Бэр-Мэ сам не зная как, побеждал всех. Как будто была игра в поддавки. Роль он свою играл отменно и заслужил общую ненависть и презрение многих женихов.  Но веселье, которое охватило весь город от его чудного вида, глупой улыбки и удачи во всём пересиливало первое.
 
  Сам шах похлопывал ему по плечу после каждой победы.

  Вечером Бэр-Мэ никак не смог оторваться от зевак и слуг шаха, чтобы тайно дойти до дома садовника.

  Стояла уже глубокая ночь. Луна освещала дорожки в саду. Юноша без труда нашёл домик, но там никого не было. Он подошел к лиственнице, прижался к ней,  погладил по её шершавому стволу.

- Я знаю, ты слышишь меня, мама, подай мне знак, твоему сыну Бэр-Мэ, -  тихо сказал он и прислушался.  Лиственница стояла не шелохнувшись. – Очнись, мама… Заричей, это я, твой сын, я живой.
- Так, значит, ты выжил?- раздался голос рядом. – Ты выжил, сын Заричей и Кен-Тау, внук  лесной девы Ель-Ёвы и вождя  Со-Ома?
 
   Бэр-Мэ стоял не шелохнувшись. Он только крепче прижался к дереву.

- Как ты нашёл её? В саду столько деревьев. Я  потратил много лет, но не нашёл древа Заричей. Тебе хватило несколько мгновений. Ты действительно её сын, – к юноше приблизился необычного вида человек и вглядывался в его лицо. – Те же волосы, те же глаза и взгляд. Да, это её взгляд.
- Назовите своё имя, почтенный старец. Не понимаю, о чем вы говорите, но удивлен тем, что вы знаете по именам моих родных, - настороженно сказал Бэр-Мэ.
- Это мой отец Ког-Нау, старший садовник, - неожиданно появился запыхавшийся Равель, - скажи, где похоронена его мама Заричей, помнишь, ты мне рассказывал о ней.
- Замри! – старик резко вытянул в сторону  парня руку, и тот упал, сражённый древней магией. – Не до тебя пока…

  Колдун обошёл дерево и Бэр-Мэ, прижавшегося к нему.

- А я  думаю, что это за принц с севера, которому решил помочь наш многоуважаемый правитель и велел мне заговорить жеребца для скачек, заколдовать меч, изготовить самонаводящиеся  стрелы. А это сын Заричей, воскресший из мёртвых. Что ж такую оплошность я исправлю.
 
    Ког-Нау стал вытягиваться и обратился вмиг в огромного червя с круглыми белыми глазами. Прилипшие к туловищу тощие крылья и лапы расправились, из пасти потекли слюни. Чудовище двинулось к Бэр-Мэ, чтобы проглотить его, но тут ствол дерева размяк, обхватил юношу и вдавил в себя. Зубы Ког-Нау лязгнули  уже о твердый как камень ствол лиственницы.

  Бэр-Мэ оказался в кромешной тьме.

- Мама, - позвал он,  немного опомнившись от падения.
- Иди сюда, сынок, иди на голос, - послышалось издалека.

  Бэр-Мэ увидел свет, исходивший от женского силуэта.

- Мама! – протянул руку юноша.
- Не дотрагивайся до меня, станешь деревом, - оберегла сына Заричей, - я не смогу долго держать тебя. Слушай меня и запоминай. Мы держим его замками, нас много, но если Ког-Нау соберет все части Сердца Звездного Дракона Ур-Ала и оживит его, то все погибнут и наш народ тоже. Спаси её… Хан-Мей подскажет, куда идти… и как… Не потеряй камень, он…

  Бэр-Мэ не дослушал всего, что ему хотела сказать мать, оказался в саду возле лиственницы. На его груди,  на светлой цепочке висел камень непонятной формы.
 
- Мама! Мама! Кого спасти? Что за камень?– кинулся он к дереву, но оно молчало.
 
 Бэр-Мэ оглянулся и увидел на земле раненого Равеля.

- Равель, очнись! – Бэр-Мэ приложил ухо к груди садовника. – Жив!

  Юноша рывком поднял его и занёс в домик. Там на полу лежала Айран. Бэр-Мэ положил парня на топчан и кинулся к девушке.

-  Айран! Айран! – стал он трясти принцессу, та зашевелилась. – Что случилось с вами, принцесса?

   Наконец оба пришли в себя. Но что с ними случилось, они не могли вспомнить.

                *

   Второй день состязаний проводили на берегу моря.  Открытый шатёр  правителя и принцессы стоял на краю утёса.

- Кто достанет хотя бы одно из этих  украшений  со дна морского и принесёт его на берег принцессе, тот и будет завтра участвовать в последнем испытании!
 
   Провозгласив условия второго испытания, придворный вельможа с размаху кинул в море драгоценности.

   Все женихи прыгнули с крутого берега в морскую пучину. К их счастью, море было спокойное. Народ, собравшийся посмотреть больше на чудного северянина, чем на состязание, был разочарован тем, что его нигде не было. Женихи же, наоборот, были рады этому и, набирая воздух, ныряли и ныряли за украшениями принцессы. В очередной раз, поднявшись на поверхность ни с чем, они услышали оглушительный хохот наверху.  Что там происходит, они не видели, но когда  опоздавший северный соперник подошёл к краю обрыва, сами чуть не захлебнулись от смеха. Бэр-Мэ, почти голый, бледный, с огромным камнем в руках, стоял  и дрожал.  Дрожал и его светлый хвост волос на голове. На глазах его были надеты огромные выпуклые  очки, в ноздрях торчали круглые пробки, а во рту была изогнутая длинная трубка с кожаным мешочком на поясе.  Постояв ещё так немного для общего смеха и радости, юноша солдатиком плюхнулся в воду.  Стопы брызг вызвали очередной приступ смеха у присутствующих.  Все подошли к самому  краю  обрыва,  рискуя  упасть.   Каждому  хотелось   первым увидеть глупого жениха, когда он вынырнет.   Время шло, юноша   не   появлялся.   Беспокойство   появилось  в  глазах  людей. Стали подумывать, что он задохнулся или разбился. Хоть и глупый парень, но всем его стало  жалко.

   Тогда женихи один, за другим стали снова нырять и искать уже не драгоценности, а соперника.

- Вот он! – закричали мальчишки с берега, указывая вдаль. Все обратили свои взоры в море. Сначала появилась голова над водой, потом тело, а потом и весь юноша. На чем он плыл, никто не понял. Когда уже оставалось недалеко до берега, Бэр-Мэ снова нырнул в воду. Доплыв под водой до соперников, он каждому сунул по украшению, а потом вынырнул сам, улыбаясь и махая рукой с ожерельем.
 
   Вопли восторженного крика разнеслись над морем, подняв в воздух чаек со всей округи.
 
- К последнему состязанию за руку и сердце луноликой Айран допускаются… все претенденты!- как можно громче провозгласил придворный вельможа.

   Процессия во главе с шахом и принцессой направилась во дворец. Айран поискала в толпе Бэр-Мэ. Он так же, как и раньше, был в кругу восторженных простолюдинов, что-то им рассказывал и  тут же показывал, от чего все кругом смеялись, утирая слёзы.

                *

   Вечером, устав от всеобщего внимания, Бэр-Мэ закрылся у себя в комнате и сделал вид, что спит, пока стук в его дверь не прекратился. В полной тишине он вынул из тайника камень, что отдала мать, и стал его разглядывать. Что в нем такого, что его надо хранить, беречь? Из чего изготовлена эта светлая и крепкая цепочка? И тут он вспомнил, что у Блям-Бы есть точно такой же камень, на такой же цепочке.  Леший говорил, что ему этот камень передал дед, и с детства он его носил и ни разу не снимал. Камень тоже непонятной формы. Тут до сознания Бэр-Мэ стало доходить смысл слов, сказанных мамой: «…если Ког-Нау соберет все небесные камни, то…». Значит, есть ещё, но сколько и где? У кого спросить? «…Хан-Мей подскажет…», «…не потеряй камень…» вспомнил последние слова юноша.  «Надо возвращаться домой. Но всё ли он узнал? Кто такой Ког-Нау? Куда он исчез тогда? Почему он больше не показывается? Почему не стремиться отобрать небесный камень? А может он строит козни? Надо быть очень внимательным и осторожным. И надо всё рассказать русалке Эге и её семье. С какой стороны здесь замешан шах? Как помочь Айран и Равелю?» – думы одолевали Бэр-Мэ. Одно он понял, почему никто из местных духов не видел, как похитили его маму. Её унёс по воздуху  дракон, да не простой, а дракон - оборотень, дракон – маг и чародей.

                *

   Наутро Бэр-Мэ сообщили, что принцесса Айран похищена, и её надо найти. Юноша подумал, что это последнее испытание для женихов, но оказалось, что девушка действительно пропала из дворца. Он сразу подумал, что она сбежала с Равелем, но тот сам встревоженный  ворвался к нему в комнату.

- Скажи, где ты видел её в последний раз? – успокаивал влюблённого парня Бэр-Мэ.
-Мы гуляли с ней вечером в саду. Я переживал за отца. Он весь день где-то пропадал и до сих пор не вернулся. Айран меня успокаивала. Тут она заметила, что за нами следят, и велела мне возвращаться в садовый домик, а сама побежала во дворец. Наутро я услышал шум и поспешил узнать, в чём дело. Оказывается, Айран пропала. Она не ночевала у себя, даже постель была  не смята. Если её служанки скажут обо мне, то мне отрубят голову. Я так боюсь, что с Айран случилось что-то плохое.  Где она? Кто мог её похитить? – Равель обхватил голову руками и закрыл глаза. Потом он с надеждой взглянул на Бэр-Мэ, но  тут его взгляд переменился.
- Откуда это у тебя? – вдруг спросил он, глядя на камень и, не дожидаясь ответа, стал наступать на юношу. – Лгун! Вор! Притворщик! Так это ты похитил сначала моего отца, а потом и Айран! Говори, где ты их прячешь?

   Равель  хотел сорвать с Бэр-Мэ небесный камень, как его тут же отбросило к стене. Этого не ожидал ни тот ни другой.

-Я не похищал ни твоего отца, ни принцессы, - сказал Бэр-Мэ, пытаясь помочь подняться молодому садовнику. Тот же повалил его на пол, схватив за ноги.

 Завязалась потасовка.

-Ты вор, ты украл у моего отца амулет, - кряхтел Равель, пытаясь высвободить руки, которые уже ловко скрутил Бэр-Мэ.
-Я не крал амулет, этот камень мне дала моя мать, - оправдывался юноша, сидя на спине влюблённого парня и связывая ему руки
-Она давно умерла! Или ты всё придумываешь? Зачем? Кто ты на самом деле? – ещё сопротивлялся Равель.
-Успокойся и выслушай меня, - превосходство в силе было на стороне Бэр-Мэ. Он усадил связанного садовника спиной к стене. Тот, пыхтя, недоверчиво уставился на него.
-Поверь мне, я не похищал принцессу, не крал камень твоего отца. Я сам хочу во всём разобраться. Не знаю, как тебе всё объяснить, - Бэр-Мэ на миг задумался. – Ты веришь в волшебство, в магию, в мир духов?
-Ты что, дух? – удивился Равель.
-Нет, я обычный человек, но слышу духов и понимаю язык животных, птиц, растений. Вот смотри, я сейчас скажу голубям, что сидят на окне, влететь в комнату и сесть мне на плечо, - не дожидаясь ответа, Бэр-Мэ что-то проворковал. Птицы моментально сорвались и, сделав круг по комнате, уселись на голову и плечи юноше.
- Не может быть! – удивился Равель.
- Теперь я могу тебя развязать, ты веришь мне? – юноша брал один, за другим  в руки голубей и отпускал.
- Бэр-Мэ, ты необычный жених. Вот почему ты везде побеждал, ты злой колдун. Ты околдовал моего отца и меня, и Айран тогда в саду. Хочешь, чтобы я тебе верил? Может, ты хочешь захватить всю нашу страну? – накручивал себя Равель.
- Придумывай, что хочешь. Зачем мне надо было разыгрывать все эти спектакли с переодеваниями, если бы я был злым колдуном. ВЗЯЛ и превратил  всех в крыс, и делу конец, - засмеялся над выдумками садовника Бэр-Мэ и стал развязывать ему руки.
- Хорошо, я верю тебе.  Кто тогда похитил принцессу? Где мой отец? Почему его амулет на тебе? – не унимался парень.
- Всё это мы  попробуем разгадать, - заявил юноша.
- Кто это «мы»? – недоверчиво спросил Равель.
- Разве ты мне не поможешь? – вопросом  на вопрос ответил Бэр-Мэ.
 
  Равель опять уставился на камень, хотел притронуться, но тут же откинул руку, как будто ожёгся.

- Нет, это не его талисман, к тому я мог прикасаться. А этот отталкивает меня. Но они так похожи, даже цепочка такая же, точь. Камни как дольки мандарина, но цвета разные. Я и не заметил, что твой зеленоватый.
- Мандарин, что это? – спросил Бэр-Мэ.
- Это фруктовое дерево, а его плоды - вот они, – Равель взял с подноса мандаринку, очистил её и разломал на дольки.
- Сколько же их? – задумался юноша. - Надо найти Айран, идём.

   Равель и Бэр-Мэ направились к выходу, но путь им преградила стража, связала и повела к шаху.

   Из-за спины шаха вышел Ког-Нау в черной одежде придворного мага.

   - О, властелин, мой, что я вам и предсказывал, ОН явился, и горе постигло нашу страну: похищена ваша дочь, луноликая Айран, – Ког-Нау приближался к юношам.
- Но ты сказал мне, что он умер! – воскликнул шах.
- Не всё в моих силах, вмешались силы неподвластные мне, – склонился в поклоне маг.
- Где дочь моя, мошенник? Верни её, и смерть твоя будет не так мучительна, - воскликнул шах.
- Айран похитил Ког-Нау, - смело ответил Бэр-Мэ.
- Лжец, обманщик! – закричал Ког-Нау. -  Представился принцем севера, чтобы захватить обманом трон и страну.
- Не надо мне ваш трон.  А Айран любит Равеля. Я помогу ему найти принцессу, - невозмутимо ответил юноша.
- Что!? – возмутился шах. – Казнить обоих, немедленно!

    Стражники кинулись к Бэр-Мэ, но тут же отлетели в разные стороны.

- Что такое!? Схватить его немедленно, заковать в цепи! – приказал шах.

 И второй раз стражников разбросало невидимой силой.

- Убить немедленно! Стреляйте, пронзите его стрелами! – вскочил изумлённый правитель.

  Все стрелы  отскакивали от юношей как от стены.
 
- Ког-Нау, ты же маг, сделай что-нибудь! Убей его! – взревел повелитель.

   Колдун сорвал с себя  амулет и метнул в Бэр-Мэ. Тот в воздухе обернулся кинжалом, но не пронзил юношу, как все ожидали, а притянулся к его камню  и слился с ним.

  Ког-Нау рассвирепел, стал расти и превращаться в червеподобного дракона. Расправив слипшиеся крылья, он кинулся на юношей. Ярко вспыхнул камень и ослепил всех. Дракон, кувыркаясь, отлетел в дальний угол. Тогда он засвистел так, что все закрыли уши и зажмурили глаза. Только Бэр-Мэ и Равель стояли не шелохнувшись.

   Ког-Нау взмахнул крыльями и вылетел в открытое окно.

   Камень на груди у Бэр-Мэ  погас, а потом озарил всё зелёным светом. Все, кто был в тронном зале, оказались  на каменистом берегу огромного озера.  Кругом  ходили  невиданные чудовища, по небу летали гигантские ящеры, из воды выпрыгивали диковинные рыбины.
 
  Растерявшись, стражники схватились за оружие, но их сабли проходили сквозь тела  этих существ. Чудища  не замечали присутствия людей, которые в панике прятались.

    Это было видение.

- Замрите все! - воскликнул  Бэр-Мэ.
- Куда мы попали? – шёпотом спросил Равель.
- Не знаю, - также шепотом ответил Бэр-Мэ, - но, думаю, камень хочет нам что-то показать.
 
  Тут в вечернем небе что-то вспыхнуло, и все увидели яркий шар, спускавшийся на землю. Будто на небе появилось второе солнце.  За ним, кувыркаясь и извиваясь, как земляной червяк, падал огромный, невероятно длинный дракон. Вокруг него вились, как комары, существа, подобные ему. Он  сдерживал падение взмахами перепончатых крыльев, но всё было напрасно. Удар о землю был неминуем.
 
   Шар постепенно угасал и вдруг взорвался. Осколки разлетелись в разные стороны. Один осколок упал к ногам Бэр-Мэ.  Неведомая сила заставила его нагнуться и поднять этот ярко-зелёный камень. Но взял он его не своей, а ветвистой рукой. Бэр-Мэ стал могучим деревом.

   Через мгновение на землю рухнул гигантский дракон. Задрожала, загудела земля, поползли по ней трещины. В них стали падать  чудовища, повалились деревья, закипело озеро, поднялся ураган. Начался такой хаос, что уже ничего нельзя было понять.

   Свет от небесного камня постепенно угас и видение исчезло.

                *

    Бэр-Мэ и Равель стояли посреди тронного зала одни.
 
- Равель! – неизвестно откуда взялась Айран и кинулась обнимать своего возлюбленного.
- Откуда ты...? Где ты была...? Айран, любимая! - удивленный Равель сиял от счастья.
- Айран, развяжи нам руки, - попросил Бэр-Мэ.
- Айран, ты бы знала, что мы видели…- начал рассказывать влюблённый юноша, но его тут же прервала девушка.
- Равель, а мне было сновидение, что меня похитил дракон. Просыпаюсь, а я во дворце… Кто вас связал? Это что, очередное испытание? Где все? – стала приходить в себя девушка.

  Пришлось ей всё, всё рассказать.

-…Подобрал тот небесный камень ветвистой лапой мой дальний предок, а не я. Мне было только видение. Теперь я понимаю, почему мне его отдала мама, - закончил историю Бэр-Мэ.
- Твои предки деревья? – удивилась Айран.
- Да, с одной стороны я человеческое дитя, а с другой стороны моя бабушка - лесная дева, которых порождает Дух Леса Пар-Мэ.
- Чудеса!... – вместе воскликнули влюбленные.
- Чудеса? О чём ты, Равель? Твой отец - тоже змей-оборотень, притом и колдун, - просто сказал Бэр-Мэ.
- Нет, это не так… Ког-Нау меня усыновил, когда я был младенцем, - печально признался Равель. – Я не знаю, кто мои родители.
- Айран! Айран! Айран нашли! – закричали слуги, присланные разузнать, что происходит в тронном зале.

   Моментально весь зал заполнила толпа придворных и слуг. В окружении  стражников появился и сам правитель.

- О, моя дочь, моя луноликая Айран! Ты жива! Кто тебя похитил, скажи, и я велю отрубить ему голову. Кто тебя освободил, скажи, и я щедро вознагражу его. Иди же ко мне, моя дочь, или тебя околдовал этот коварный изменник? - издалека кричал шах.
- О нет, отец, он спас меня! И ничего худого он не помышляет! –  воскликнула Айран, чтобы все слышали. – Он победил злого колдуна Ког-Нау и освободил меня от его чар.
- О, если это так, я велю найти мага и казнить его! – настроение правителя переменилось, и он готов был обнимать спасителя своей дочери. -  Бэр-Мэ, ты достоин руки моей дочери.
-  Позвольте сказать, - Бэр-Мэ взял руку Айран. – Я дал слово принцессе: если она поможет мне найти мою маму, я помогу ей.

   Сказав это, Бэр-Мэ вложил руку принцессы в руку Равеля.Воцарилась тишина.

- Что, и мама твоя жива? Где она?– растерялся шах.
- Могила её в вашем саду. Погибла она из-за этого небесного камня. Зачем он понадобился Ког-Нау, я  знаю.  Клянусь именем своей матери, что найду разгадку всему.
- Возьми меня с собой, - попросил Равель
- Я с вами, - присоединилась Айран
- Дочь моя, а как же свадьба? – забеспокоился правитель.
- Свадьба будет, но только три дня, - топнула ногой принцесса.
- Я рад твоему решению Равель. И второй камень, что достался мне от Ког-Нау, должен быть твоим, ведь ты его сын, хоть и приемный, -  только Бэр-Мэ произнес эти слова, как  небесный камень поделился на дольки:  одна перенеслась к Равелю и обвилась светлой цепочкой вокруг его шеи.
- Чудеса! Ты творишь чудеса, мой друг! – юноша дотронулся до своего камня, и он засветился, как красный рубин.
- Это не я, это небесный камень, - заулыбался Бэр-Мэ.      

                *

  Бэр-Мэ сидел на скалах в окружении русалок. Он только что  закончил рассказывать о том, что случилось во дворце.
- Тебе надо возвращаться домой, малыш. Хан-Мей тебе должна помочь, подсказать, где искать все эти части небесного камня, - забеспокоились тётушки Эги.
- Одного его атакует Ког-Нау, - заявил отец Эги. – Где он теперь? Не готовит ли он какие-нибудь ловушки для Бэр-Мэ?
- Он защитит меня, - юноша прикоснулся к камню. Тот заискрился зелёным светом, будто соглашался.
- Смотрите, он откликается, как живой! – удивилась мама Эги.

   Тут камень вспыхнул так ярко, что все зажмурились. Рядом послышалось бульканье, всплески, вырвался фонтан воды. Все со страхом наблюдали, как на поверхности появилась голова  с огромной пастью и выпуклыми глазами. За ними из воды появилась длинная шея и толстое туловище со сложенными  крыльями и хвостом как весло. На этом чудище сидел человек подобный речной лягушке, и управлял морским чудовищем. На шее у него мерцал  точно такой же камень, как у Бэр-Мэ.

   Без всякого приветствия морской человек произнес, чеканя каждое слово, на понятном всем языке:
- Бэр-Мэ соберёт семь  осколков.  Октана камень скажет, куда  Октану плыть и лететь. Лифаундерма доставит Октана к Бэр-Мэ. Октана камень сольётся с остальными в  единое Сердце Звездного Дракона Ур-Ала. Сердце  Ур-Ала заставит  Ур-Ал покинуть землю. Снова наступит  хаос и смерть. Октана народ полетит с Ур-Алом к звездам.

   Не говоря больше ни слова, человек дотронулся до своего небесного осколка. Он озарил округу тёмно-фиолетовым сиянием, и началось новое видение.
 
    Все русалки увидели крушение небесного дракона, о котором рассказывал Бэр-Мэ. Но, теперь,  на это они смотрели с небольших лесистых гор. Один из осколков вновь упал к ногам Бэр-Мэ. Он был теперь пещерным человеком,      
подобрал небесный камень волосатыми руками и понёс в пещеру. Но тут от падения гигантского дракона вздрогнула земля, обрушилась пещера, разверзлась земля.  Бэр-Мэ полетел вниз и разбился бы, если не хлынувшая в ущелье вода. Она подхватила его и понесла, увлекая за собой и всё то, что падало  в это время в воду: зверей, деревья, камни… Мало, кто выжил в этом круговороте. Бэр-Мэ вынесло в море и стало закручивать в воронку. Он задыхался, в глазах потемнело. Очнулся  в подводной пещере, наполовину затопленной.  У воды лежало огромное потрескавшееся  яйцо. В нем кто-то шевелился.
 
                *

- Очнись! Что с тобой? – кто-то тряс юношу за плечо.
  Бэр-Мэ открыл глаза. Над ним склонились русалки. Они  трясли, щипали, брызгали его водой.
- Где я?- спросил  юноша.
- Как ты нас напугал! – тётушки русалки хватались за сердце.
- Так это было просто видение? - очнулся Бэр-Мэ.
- Эти видения тебя погубят. Ты чуть не умер! Ты задыхался. Камень душил тебя! Мы не могли тебе помочь, - папа Эги с тревогой смотрел на юношу и на небесный осколок, спокойно поблёскивающий на груди у Бэр-Мэ.
- Он рассказал мне ещё одну историю о себе. Почему-то он выбрал меня проводником между прошлым и настоящим, - стал защищать камень юноша, - А где Октан, Лифаундерма?
- Они погрузились в морские воды, как только засветился вновь твой камень, - сообщили тётушки.
- Значит, не сказки это, - вдруг вступила в разговор бабушка Эги.
- Какие сказки?- спросили русалки.
- Ещё моя прабабка рассказывала, что в нашем море живут морские драконы,  морские люди в пещерах на другом берегу. Все думали, что нас просто пугают, чтобы мы далеко не уплывали от родных скал, - улыбаясь, сказала бабушка Эги.
- Надо найти Октана! – вскочил Бэр-Мэ. – Надо всё узнать! Нельзя допустить гибели  наших народов…  Но что я говорю? Мама велела спасти ЕЁ. Теперь я понимаю, о чем она говорила. О нашей с вами земле. Вы видели, какой гигантский дракон падал с небес. Он до сих пор где-то на земле или под землей.  Если он поднимется, то…  Мы все погибнем… Я не хочу лететь к звёздам. Оставить народы погибать, а самим лететь!

   Бэр-Мэ не находил себе места. Он ходил и ходил взад-вперёд по берегу.  Никто не мог его успокоить. Тут юноша остановился, в глазах его появилась надежда.

-  Если я не соберу все части, меня опередит Ког-Нау. Нашел же он первый небесный осколок. В его руках он был черный, творил зло. Но оказавшись у меня и Равеля, заискрился разными цветами. Небесный камень - он живой. Он чувствует доброту наших сердец. Если я соберу все части и попрошу его не губить наши земли, он откликнется, как вы думаете? – у Бэр-Мэ засияло лицо. Он поглядел на русалок, которые слушали его и не перебивали. -  Мама сказала, поможет Хан-Мей. Эга, я иду домой.
                - Холода у нас пришли,
                Ты, мой мальчик, не спеши.
                Эга подо льдом умрёт
                И тебя не сбережёт, - русалка ещё хотела что то пропеть, но Бэр-Мэ остановил её движением руки.   Касаясь кончиками пальцев края небесного камня, спросил его:
- Ты всё знаешь, всё понимаешь, скажи мне, покажи, где находится поблизости  хотя бы один  осколок Сердца Звездного Дракона.

   Камень молчал.

- Молчишь, не хочешь мне помочь, - горестно проговорил Бэр-Мэ и опустил руку.

  Камень вспыхнул,  и одинокий луч света от него упал далеко за море. Потом ярко-красная светящаяся  дымка окутала прибрежные скалы, а когда она рассеялась, то у всех русалок и Бэр-Мэ захватило дух. Они оказались высоко в горах, на остроконечных пиках снежных вершин. Ещё выше в вечернем небе парили диковинные птицы.

  Небесный камень юноши стал рассказывать ещё одну историю:
  Вечернее небо озарила яркая вспышка и с неба посыпались звезды. Одна прилетела к ногам Бэр-Мэ. Он поднял звезду, но не рукой, а клювом. Взмахнул крыльями и полетел ввысь. Тут небо заслонило что-то  длинное, гигантское. Это что-то извивалось, как земляной червяк, но было с крыльями. Обессилев, червеподобный дракон свалился за горами.
 
   Через мгновение сильный ураган подхватил Бэр-Мэ и поднял его на такую высоту, что  он увидел, как и куда упал это непомерно длинное чудище.

   От его падения рушились остроконечные скалы, трескалась земля, взрывались вулканы, кипели болота, озера, высыхали реки. Падая, он по инерции катился по земле, сгребая землю в горы.  Голова его на миг приподнялась из-за горизонта и рухнула в пучину ледяного моря. Длинный хвост его сначала бил по земле, образуя глубокие впадины, а потом метался из  стороны в сторону, разгребая горы, образуя посреди их безжизненную пустыню.
   
   Такого гигантского дракона Бэр-Мэ в жизни не видел. Такой длины он не мог родиться на земле. Он прилетел с далёких звёзд.

   Ураган унёс Бэр-Мэ далеко от родных мест. По интуиции он вернулся, но не узнавал землю. Где были заснеженные горы, там теперь пустыня. Где было море, там выросли скалы. Реки текут вместо топких болот в новое незнакомое море.

   Бэр-Мэ стал опускаться, удерживая в клюве небесную звезду. Спланировав на самое высокое нагромождение гор у нового моря, он положил потухшую
звезду рядом. Камень тут же ухватился за лохматую ногу, принимая форму округлого полумесяца. Откуда  взялась светлая светящаяся цепочка, было непонятно.

   Через некоторое время спустились ещё существа подобные ему. Они напоминали летучих мышей человеческого роста. Каждая из них в цепких когтях своих держала добычу. Одна особь бросила к ногам  Бэр-Мэ  человеческое дитя. Небесный камень тут же перелетел к ребёнку и повис на его шее. Он вспыхнул красным цветом и ослепил юношу.

                *

   Бэр-Мэ открыл глаза, защищаясь от света рукой. Он исходил от луча, что бил из-за моря. Юноша облегченно вздохнул, видение закончилось.
 
- Смотрите, такой же луч.  Кто-то ответил нам, - радостно захлопали в ладоши тетушки русалки.
- Я знаю, откуда этот луч. Он с  вершины самой высокой горы Эль с того берега моря. Из-за дымки снежных вершин гор не видно, - сказал папа Эги.
- Мне туда надо попасть, - стал умолять  русалок юноша.

  Все согласно закивали головами.

  Плыть решили вдоль побережья, ведь всем по ночам нужен был отдых.  Наконец, на седьмой день пути они увидели те величественные горы, с которых бил луч.  Незнакомое место пугало русалок. Так далеко они не уплывали от родных скал. Но Бэр-Мэ  что-то тянуло, и он неустанно греб, умело направляя лодку между подводных скал.
 
   Вечером все заметили  птиц. Они парили высоко в небе, не решаясь спуститься ниже. Днем их не было видно. К вечеру другого дня они опять появились и парили уже ниже. Их можно было разглядеть. Это были не птицы. Существа больше походили на летучих мышей с птичьими головами.

   Впереди показался высокий утёс, нависающий над водой. Неподалёку Бэр-Мэ заметил пологий каменистый берег и направил  лодку туда, русалки поплыли следом.

- Плывите, осмотрите всё кругом,- попросил их юноша. Сам забрался на утёс. К нему тут же спустилась парочка  диковинных существ и уставились на него круглыми жёлтыми немигающими глазами.

   Бэр-Мэ улыбнулся им, но существа не шевелились.

- Кто среди вас имеет такой камень? – дружелюбно спросил юноша и показал свой небесный осколок.

   Существа в панике сорвались с утёса и взмыли вверх, оглашая округу странным клёкотом.

   Все, кто парил в небе, спикировали к Бэр-Мэ, окружили его и стали теснить к обрыву. Юноша ничего не понимал, остановился на краю.

   Существа были настроены враждебно, шипели и клацали клювами. Вдруг все стихли, пропуская к человеку вожака.

- Это не Ког-Нау, - сказал вожак, скидывая с себя голову-шлем,- это мой друг Бэр-Мэ!
- Равель!? – от неожиданности юноша потерял дар речи.
- Это воины моего народа, клехцоки. С очень древних времён мы, люди, живём с клехцоками в горах. Меня младенцем украл Ког-Нау из племени, усыновил и завладел камнем.  Об этом рассказал мне   мой небесный камень -  осколок Сердца Звёздного Дракона Ур-Ала. Он меня и вернул на родину, указал дорогу.  Равель дотронулся до камня, и тот ответил ему, моргнув красным светом.
- А как же Айран? Где она? – придя в себя, спросил Бэр-Мэ.
- Айран ещё не научилась летать, но очень желает парить со мной  над землёй. А пока она живет в горах в наших селениях. Это очень далеко отсюда. К морю нас позвал камень. Я очень рад встрече с тобой, Бэр-Мэ. Я нашёл свою семью, свой народ и не могу идти с тобой искать другие небесные камни. Но прилечу, когда ты найдёшь все части сердца Ур-Ала, чтобы  дать ему жить. Я верю, как и ты, что Сердце Небесного Дракона доброе и не даст разрушить нашу землю.
- Ты тоже это понял? – Бэр-Мэ обнял друга.

   Равель одел голову-шлем, расправил крылья и бросился вниз. Воздушный поток подхватил его и унес ввысь. За ним последовали все клехцоки. Сделав несколько кругов над утёсом, они унеслись в горы, к заснеженным вершинам, на свои земли. А Бэр-Мэ и русалки  отправились в обратный путь к родным скалам.

                *

   Бэр-Мэ терпеливо дожидался, когда можно будет отправиться домой с Эгой. Он несколько раз побывал во дворце  шаха, который был ему несказанно рад. Правитель страны жалел, что тот не стал его зятем. Он снаряжал несколько лодок на север с товаром. Расчетливый шах решил воспользоваться добротой юноши, уж больно заманчивой была идея – наладить торговлю с северными племенами. Отличный мех в обмен на железяки: ножи, гарпуны, стрелы. О, такой обмен устраивал и очень радовал правителя. Он уже подсчитывал доходы.

   Бэр-Мэ ходил по дворцу, как в тумане. У него не выходили из головы слова Октана: « Летим к звездам, здесь снова наступит хаос и смерть…  Сердце Ур-Ала заставит Ур-Ал покинуть землю».

  Юноша вновь и вновь навещал могилу матушки, прижимался к дереву, спрашивал, как ему быть, но в ответ лиственница только шевелила ветвями.

- Если я не соберу все камни, дракон-оборотень Ког-Нау их найдёт. Тогда точно ничего хорошего не жди.  Наверняка колдун знает, где искать хотя бы ещё один. А если ему удастся его заполучить? Ведь смог же он завладеть камнем клехцоков…  Как долго тянется зима. Никогда она так  не казалась долгой, как здесь, на юге… Я знаю, где находятся четыре небесных камня: у меня, у Равеля, у Октана, у лешего Лям-Бы. Четвертый камень лешего ещё надо увидеть, может мне только показалось, что они похожи. Где же, где искать остальные? Скорей бы домой. Что скажет Хан-Мей?
    Ах, матушка, скоро я покину тебя. Эга сказала, что будет ранняя весна.   Мы с ней отправимся домой, но  не одни, а со слугами шаха. Он решил наладить с нашим народом торговлю. Три лодки,  нагруженные разным товаром, пойдут на север. Раньше бы меня это радовало но не теперь… Теперь, когда я узнал о гигантском драконе Ур-Але, который погубит нас… Ах, матушка, как бы я хотел скорее найти все осколки сердца его и убедить дракона не разрушать нашу землю.

  Бэр-Мэ крепко прижался к лиственнице, но тут же отскочил от неё.

  Небесный камень  ожёг ему грудь. В глазах всё потемнело, и юноша упал без сознания под деревом.

  Очнулся он в полнейшей темноте. Приглядевшись, он стал различать  звезды. Они были повсюду: вверху, внизу, рядом.  Если бы не всплески воды от светящихся рыбок, можно было бы не отличить небо от бескрайнего океана.

   Тут одна звезда сорвалась и стремительно полетела к земле, оставляя позади себя светящийся хвост. Она скоро осветила всё вокруг и зависла, как солнце, в небе. Потом потухла, на мгновение погружая всё в кромешную темноту, и снова вспыхнула взрываясь.
    
   Семь светящихся маленьких солнц полетели в разные стороны. Пять из них скрылись за горизонтом, а две прилетели к юноше и, соединившись в воздухе, опустились на него виде маленькой звезды.

   Завороженный небывалым зрелищем, Бэр-Мэ с большой осторожностью, чтоб не обжечься, снял с себя щупальцами этот затухающий небесный камешек и поднёс к глазам. Он моментально разделился и впился в оба глаза. Бэр-Мэ взглянул на своё отражение в воде и увидел не себя, а огромное головоногое чудовище. На  его торчащих, как грибы, глазах повисли на светящейся цепочке небесные камушки. Пришедшая волна смазала отражение.

   Тут Бэр-Мэ услышал шум, он нарастал.  В кромешной тьме ничего нельзя было понять. Звезды все пропали, на юношу обрушилась вода. Подхваченный волной,  он нёсся на гребне её долгое время. Ночь сменила день. День сменила ночь. Волна то поднималась до небес, то опускалась к поверхности океана. Если одна волна гасла, другая неслась следом. Скоро волны обрушили всю свою мощь  на многометровый слой льда. Они рушили его, словно наледь в весенней лужице, унёсся Бэр-Мэ дальше в неизведанную ледяную пустыню. Наконец последний раз, поднявшись на небывалую высоту, волны отступили, оставляя после себя на льду всё, что прихватили по пути, в том числе и Бэр-Мэ. Где он оказался, было не понятно. Кругом валялись глыбы льда, туши диковинных животных, рыб, обломки  деревьев, водоросли и много всего  непонятного. Скоро всё это заледенело и покрылось толстым слоем снега. Наступила тьма.

   Вспышка света растопила ледяной мир. Бэр-Мэ увидел маленьких людей в шкурах, которые лезли по нему. Внизу стояли сани, запряженные в рогатого и лохматого, но смирного оленя.

   - Однако, что это светится? – спросил один из них, стараясь дотянуться до глаз Бэр-Мэ. – Да эти камни дороже будут, чем стадо оленей. Вот выкуп за  Няш-Ку, братец Арай!
- Однако так, братец Сам-Оха! – поддержал другой.

  Но тут братья схватились за горло и повалились вниз. Их шеи стягивали светлые цепочки, на которых  ярко блестели голубым и синим светом небесные камни.

- Проклятый шаман! – хрипел один. – Это его проделки, однако!
- Однако так…- откашливался другой.

   Оба брата лежали на снегу и тяжело дышали. На их груди постепенно потухали небесные камни. Потухал и взгляд Бэр-Мэ, он уже не мог понять, о чем говорят  эти братья. Но их имена, очень знакомые имена. Где же он их слышал? Ах, да!  Это же имена Духа Теней и Духа Речного Тумана…
 
- Так вот почему я не могу найти эти небесные камни! – услышал Бэр-Мэ скрипучий голос из тьмы.  Он открыл глаза и увидел перед собой старого колдуна и оборотня Ког-Нау. – Ими завладели духи!

   Бэр-Мэ вскочил, огляделся. Место было неизвестное. Огромная пещера, освещённая круглыми светящимися дисками. Кругом сидели не то люди, не то змеи, драконы-оборотни, как и Ког-Нау.

- Где я? Кто вы?
- Под землёй, в хвосте Звездного Дракона Ур-Ала, среди  моего народа. Я перенёс тебя сюда, когда ты путешествовал во времени, - злорадно ответил Ког-Нау.
- И тебе это позволил мой небесный камень? – удивился юноша, дотрагиваясь до него.
- Вы вместе ничего не почувствовали. Теперь я знаю эту слабость камня и того, кто его носит. Осталось за малым, найти их все, - Ког-Нау уставился своими белыми круглыми глазами на юношу.
- Отчего же ваш народ их до сих пор не нашёл? Небесный камень показал мне, что Звёздный Дракон Ур-Ал упал с небес очень и очень давно, - осторожно стал выведывать тайну Бэр-Мэ.
- Что ж, тебе я расскажу. Ты мне нужен. Я совершил ошибку. Надо было приказывать не убивать тебя, а, наоборот, воспитывать как сына. Ты на своей земле особенный человек, не как все. Ты слышишь голоса не только живых существ, но и ваших духов, призраков; ты общаешься с деревьями, камнями; тебя знают как наземные, так подземные и подводные жители. Я уж не знаю, что за  формы жизни: лешие, водяные, домовые…- Ког-Нау замолчал на мгновение. Достал из кармана черные с горошину камешки и протянул Бэр-Мэ. – Возьми хоть одну.

   Юноша, не раздумывая, положил на ладонь черную горошину. Она вызвала у него неприятные ощущения, но он улыбнулся, взял её двумя пальцами и посмотрел её на свет. Горошина вдруг рассыпалась в прах. Оборотни засвистели.

- Вот видишь, - рассердился старик, - ты испортил мой обед!
- Вы питаетесь камнями? – удивился Бэр-Мэ.
- Это не камни, это… Как же тебе объяснить? – Ког-Нау задумался и проглотил несколько черных горошин. -  Вы же тут такие ещё глупые. Всё время надо к вам приспосабливаться.
- Говори своими словами, я что не пойму, спрошу, - успокоил юноша Ког-Нау.
- Что ж, это биоэнергетическое питание для нас и для нашего киберкосмического звездолёта или Звездного Дракона, по-вашему, - скороговоркой проговорил старик.
- Почему же я испортил вашу пищу? – сразу спросил Бэр-Мэ.
- Да потому, что ты не испускаешь той отрицательной биоэнергии, от которой наращивает массу наше биоэнергетическое питание,- вытаращил на юношу глаза Ког-Нау.
- Постойте, постойте…, горошины растут, если они среди злых людей? – понял юноша, о чём хочет сказать ему предводитель драконов-оборотней.
- Какой сообразительный! – похвалил  Бэр-Мэ старик. Кругом все одобрительно засвистели. – Мы решили, доверить тебе, собрать все части навигационного центра, то есть Сердца Звездного Дракона Ур-Ала. Питания нам и звездолёту хватит преодолеть не одно измерение,  но без навигатора, то есть сердца,  не найти свою систему и свою звезду. Соберёшь все части его, полетишь с нами.
- А что если Сердце Звездного Дракона захочет остаться здесь, на нашей земле? – вновь спросил Бэр-Мэ
- Это невозможно, в него заложена программа, то есть его позовет к себе наша звезда, - замотал головой Ког-Нау.
- А как же тогда, много-много лет назад, оно выпало из груди Звёздного Дракона, разделилось и пожелало жить у нас? – не унимался юноша.
- Сила притяжения вашей планеты, то есть вашей земли, была выше запрограммированной. Когда соберёшь все части, мы увеличим ему частоту и силу сопротивления, - уже не задумываясь, поймет ли парень, о чем речь, ответил Ког-Нау.
- Я вижу, вы очень ученые, и нам людям, далеко до вас, но почему тогда вы за столько лет не придумали другой звездолёт, поменьше. Хватило бы одного осколка звездного дракона, чтобы не потеряться в небе, -  недоумевал Бэр-Мэ.
- Слишком много вопросов задаёшь… - хотел остановить юношу старик, но тот перебил предводителя неземного народа.
- Нет, отвечайте! Вы же выбрали меня для важного дела.  Не можете сами найти дорогу домой, оставайтесь у нас. Наша земля рада любому народу. Живите! – воскликнул юноша.
- Что ж, отвечу! Только целое Сердце Звёздного Дракона укажет нам путь на нашу звезду.  Нам, как и тебе, знакомо чувство тоски по своей звезде-земле. Многие из нашего народа разлетелись и стали жить среди людей, обретая их образ навсегда. Но некоторые не оставили желания вернуться. В тайных местах они построили обсерватории из подручных материалов, чтобы вычислить местонахождение нашей системы. А вначале, когда мы оказались на вашей планете, у нас была еле выполнимая задача – собрать воедино наш звездолёт.
 
   Запасы питания заканчивались. На вашей земле не было подобного материала. Нам грозило вымирание. Как мы обрадовались, когда узнали о способности людей испускать отрицательную биоэнергию, от которой наращивает массу наше питание…

  У каждого из нас на черный день было припасено по горсти биоэнергетического питания. Кто-то из нашего народа от бессилия решил посетить свой тайник. Как он был удивлён, когда нашёл целую гору питания, вместо пригоршни её. Он запрятал её в пещере, а там  поселились люди. Они постоянно воевали и испускали колоссальное количество отрицательной энергии, то есть зла.

  Вопрос с питанием и их запасами был решён.  Все теперь занимались  поисками частей навигатора-сердца. Мне первому улыбнулась удача.  Люди моря сами пришли, их осколок навигатора указал на меня. Они согласились помочь и даже собрались лететь с нами.  Потом  я нашёл в горах  племя клехцоков. Но столкнулся с особенностью их частицы сердца. Она жила своей жизнью и сама переходила по наследству. Мне надо было быть преемником. Я долго жил в селении клехцоков и дождался момента, когда камень перешёл к ребёнку погибших родителей. Я усыновил его, проявлял все знаки любви и однажды камень выбрал меня. Тогда я покинул племя вместе с преемником, чтобы найти остальные.

 Поселился среди людей, так как ребёнку клехцоков нужна была нормальная человеческая жизнь. Я боялся его оставить, небесный камень мог вернуться к нему. Наконец, я нашёл второй осколок у  Заричей, твоей матери… Я выкрал её. Но она вдруг исчезла вместе с камнем. Тогда я понял, что не смогу собрать все части Сердца Звездного Дракона. Те, что находятся не у людей, а у других форм жизни, мне не найти…  Ты найдёшь их! – закончил рассказывать Ког-Нау.
- Я не могу погубить свой народ, свою землю, - твёрдо ответил Бэр-Мэ.
- Тогда ты останешься здесь, в звездолёте, под землёй, навсегда, пока не умрёшь. Жизнь человеческая коротка, время бежит быстро, не то что у нас. Мы живём очень долго и умеем ждать. Не ты, так другой, подобный тебе, появится и  поможет нам, - злорадно проговорил Ког-Нау.
- Согласиться помочь вам, значит погубить свой народ, свою землю и всех, - задумчиво произнёс Бэр-Мэ. – Отказаться,  значит только отсрочить гибель… Хорошо, я согласен.

   Все, кто был в пещере, одобрительно засвистели. Пришлось Бэр-Мэ закрыть уши.

- Тихо, человек  не привычен к высоким частотам, тихо!  Мы узнаем, когда все части соединятся, этого невозможно будет сокрыть.  Над тем местом, где лежит Ур-Ал поднимется шар, подобный вашему солнцу, и полетит к центру звездолёта, или Звездного Дракона, тогда-то он оживёт. Теперь ты всё знаешь, Бэр-Мэ, можешь идти, - Ког-Нау велел проводить юношу на поверхность.
 
   Вели его два высоких светлоглазых красавца по длинным круглым коридорам, освещенным такими же светящимися дисками, как и пещера. Все двери в переходах открывались при двойном свисте сопровождавших его парней.  Бэр-Мэ зажмурил глаза от яркого солнца, когда открылась дверь наружу.  Юноша заметил, что парни не реагируют на яркий свет, как все люди.
 
   Они вышли на небольшую площадку.  Внизу расстилалась безжизненная пустыня. Один парень  обернулся драконом, расправил слипшиеся крылья, разбежался, поднялся в воздух.  Сделав круг, он на лету схватил когтистыми лапищами Бэр-Мэ и понёс его стремительно через пустыню, потом через море и опустил на скалы. Бэр-Мэ не успел опомниться, как дракон исчез в небе.

  Это были родные скалы Эги и её семьи. Бэр-Мэ спустился  к морю, уселся на камни и стал ждать, когда кто-нибудь из русалок заметит его. Спать не хотелось. Он заворожено смотрел, как из-за горизонта постепенно поднималось солнце. Оно было большое и ярко-красное.  Такого солнца Бэр-Мэ  не видел у себя на родине,  может,  там оно появлялось из- за леса.

- Однако, так… Они у духов….- задумчиво произнёс он. Тут Бэр-Мэ подскочил. – Арай?.. Арай! Сам-Оха...! Эга! Эга! Где вы все? Отзовитесь! Эга! Нам надо возвращаться немедленно!

   Юноша стал кидать в море камни, бить по воде деревяшкой. Наконец на поверхности появилась Эга, а за ней остальные русалки.

- Бэр-Мэ, где ты был? – затараторили, перебивая друг друга русалки. – Мы обшарили все уголки прибрежных вод. Птицы облетели весь дворцовый сад и город. Мы уже подумали, что тебя похитил этот дракон-оборотень Ког-Нау. Как ты попал на скалы? Где твоя лодка?
- Милые мои русалки, всё расскажу, только найдите, на чем доплыть до берега, - Бэр-Мэ загадочно улыбался. Ему в ответ улыбались и русалки, они же ещё не знали, где был их «малыш». Надо было видеть их лица, когда юноша им всё рассказал. От страха никто не выронил ни слова.
- Ког-Нау видел то, что видел я. Он был где-то рядом. Он знает, что два осколка Сердца Небесного Дракона взяли братья Арай и Сам-Оха.  Но откуда он узнал о духах? Неужели я в бреду о них вспомнил. Хорошо, что эти оборотни  понимают только людей, - утешал себя и русалок Бэр-Мэ.
- Но чему ты так был рад, когда звал нас? – спросила мама Эги.
- Я знаю, где эти братья, – загадочно ответил юноша.
- Где? – хором спросили русалки.
- Правда, я камней у них не видел, но они могут быть у них.  Это наши местные духи: Сам-Оха - Дух Теней и Арай -  Дух Речного Тумана, - Бэр-Мэ обвел всех взглядом победителя. Те недоумённо переглянулись. 
                - Камень к телу притеснён.
                Каково тело, таков и он.
                Если духи людьми обернутся,
                Небесные камни тут же зажгутся, - пропела Эга.

   Все поглядели на неё и закивали головами.

- Ты права, Эга, мы же не видим их тела: ни начала, ни конца, где грудь, где голова. Они рассказывали мне, что были когда-то людьми, пришли с севера. Они, однако, всегда говорят «однако».
- Чему ты рад, Бэр-Мэ? Чем скорее ты соберёшь все части Сердца Звездного Дракона Ур-Ала, тем ближе наша гибель, - печально произнесла бабушка Эги.
- Сердце Ур-Ала само решит, с кем ему быть!- юноша дотронулся до небесного камня, и тот в ответ заискрился зелёным светом.

                ***

- А что дальше было? – тряс за плечо уснувшего юношу самый маленький из внуков. Он один не спал и сидел возле Бэр-Мэ.
- Дальше? Дальше… Завтра обещали прийти Арай и Сам-Оха, они и продолжат сказку, - юноша подтянул к себе лешачёнка, прижал к себе. – Спи, Пих-Ба. Если я тебе всё расскажу, завтра надо снова всё повторять, ведь все давно уснули.
 
   За окном завывала вьюга, ветви елей барабанили по крыше, но никто уже это не слышал. Все в домике леших спали.


Рецензии